1
00:00:04,432 --> 00:00:06,300
ماندي)، أنت تضعين الحلى البرّاقة)
على كرة القدم خاصتي

2
00:00:06,430 --> 00:00:08,602
حسناً، أصبحت كرة ديسكو الآن
!أنت على الرحب

3
00:00:10,601 --> 00:00:12,470
انظرا، رسم (بويد) صاروخاً

4
00:00:13,035 --> 00:00:15,381
أو عضواً حميماً، أتعرفان؟
فلنعتبره صاروخاً

5
00:00:18,248 --> 00:00:19,291
عاد والدكن إلى المنزل

6
00:00:19,508 --> 00:00:22,071
أخيراً، فقد احتُجزت معكن
أيّتها الإناث لوقتٍ طويلٍ بما يكفي

7
00:00:22,636 --> 00:00:27,285
عزيزتي (إيف)، ليس هذا ظريفاً عندما
يقوله والدك وهو مربك عندما تقولينه أنت

8
00:00:28,806 --> 00:00:31,455
أين كانت جلسة تصوير الكتيّب
هذه المرة؟ (البيرو) أو (البرتغال)؟

9
00:00:31,586 --> 00:00:34,540
"مكان يبدأ بحرف الـ"باء -
"أجل، (ألاسكا) بحرف الـ"باء -

10
00:00:37,278 --> 00:00:39,623
قال إنه سيحضر العشاء -
جيّد، لأننا نتضوّر جوعاً -

11
00:00:40,884 --> 00:00:41,926
!لقد عدت

12
00:00:45,620 --> 00:00:46,662
!حسناً، العشاء

13
00:00:49,268 --> 00:00:53,177
ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟ -
تقطّعينها من الفم إلى الذيل -

14
00:00:53,265 --> 00:00:55,524
وتخرجين كل شيء
لا يحتاج هذا إلى شرح

15
00:00:59,478 --> 00:01:01,477
عليّ الاستحمام -
أجل -

16
00:01:01,824 --> 00:01:04,170
من الرائع أن أعود إلى المنزل

17
00:01:11,469 --> 00:01:13,468
يا للهول! أنت ذاهبة إلى العمل باكراً

18
00:01:14,032 --> 00:01:16,596
...وفقاً لموقع الشمس، أظن -
أجل، هلّا تنظر إلى الساعة فحسب -

19
00:01:20,289 --> 00:01:22,853
يريد ربّ العمل أن يراني
أشعر بالقلق

20
00:01:22,983 --> 00:01:25,850
رغم أنني أعمل هناك منذ عامٍ تقريباً
إلّا أنني ما زلت الفتاة الجديدة

21
00:01:26,024 --> 00:01:28,196
هذا جيّد، فالفتيات الجديدات
تكنّ مثيرات دائماً

22
00:01:29,544 --> 00:01:32,193
أحتاج إلى بعض المساعدة
كم ستبقى في المنزل هذه المرة؟

23
00:01:33,019 --> 00:01:36,712
7 أيام على الأرجح، ثم سنذهب
إلى (كوستاريكا) لنصوّر كتيّب الربيع

24
00:01:36,886 --> 00:01:37,929
إلامَ تحتاجين؟

25
00:01:38,015 --> 00:01:39,057
(أيمكنك أن تقلّ (إيف
إلى تمرين كرة القدم؟

26
00:01:39,188 --> 00:01:44,142
كرة القدم، إنها hالحرب الأوروبية الخفية
ضدّ قلوب وعقول الأولاد الأميركيين

27
00:01:45,357 --> 00:01:47,009
سنتمرّن مع الفتيان لنصبح أقوى

28
00:01:47,182 --> 00:01:49,137
الفتيان ليسوا أقوياء
فقد رأيتهم وهم يلعبون

29
00:01:49,702 --> 00:01:53,352
يركضون فيدخل مثبّت الشعر في عيونهم
ويصطدمون بعمود المرمى ويبكون

30
00:01:55,133 --> 00:01:57,436
لمَ تشاهد الفتيان الصغار
وهم يلعبون كرة القدم؟

31
00:01:59,043 --> 00:02:00,607
أنا واثق من أنني شرحت السبب

32
00:02:02,215 --> 00:02:03,562
صباح الخير، مرحباً -
صباح الخير -

33
00:02:03,692 --> 00:02:06,559
(أمي، أيمكنك أن تصطحبي (بويد
إلى الحضانة؟

34
00:02:06,690 --> 00:02:07,863
لا يمكنني التأخّر على المطعم

35
00:02:08,340 --> 00:02:09,861
"إنه أسبوع "تحية اللحم المقدّد

36
00:02:09,991 --> 00:02:12,207
وأنا الوحيدة التي تجيد
تشغيل جهاز إزالة الرجفان

37
00:02:13,163 --> 00:02:15,726
لقد تأخّرت، اسألي والدك -
ليس أبي -

38
00:02:15,857 --> 00:02:19,463
بويد) يعرف 6 كلمات فحسب ونصفها)
"هي "ألوم خطة (أوباما) للرعاية الطبية

39
00:02:21,852 --> 00:02:24,677
لديه تأثير سيىء -
تعرفين أنه واقف هنا -

40
00:02:25,327 --> 00:02:28,456
يبذل جهده -
حرفياً، أنا واقف هنا -

41
00:02:29,760 --> 00:02:31,671
(أتعرفين من عليه اصطحاب (بويد
إلى الحضانة؟

42
00:02:32,062 --> 00:02:35,407
والده الكسول والفاشل -
أجل، أبي، سبق أن ناقشنا هذا -

43
00:02:35,538 --> 00:02:36,797
أنا أبلي حسناً

44
00:02:37,059 --> 00:02:40,882
أعرف أنه يصعب عليك تصديق هذا لأنك
قديم الطراز، لكنني لا أحتاج إلى رجل

45
00:02:41,056 --> 00:02:43,011
لديك طفل، لذا احتجت إلى رجلٍ مرة

46
00:02:48,833 --> 00:02:51,569
(حسناً، سأصطحب (بويد
إلى الحضانة

47
00:02:51,700 --> 00:02:55,132
لكن آمل ألّا يسبّب تأخّري
أعمال شغب اللحم المقدّد للعام 2011

48
00:02:56,132 --> 00:02:57,175
أحب اللحم المقدّد

49
00:02:59,390 --> 00:03:02,648
(عليك أن تكفّ عن إزعاج (كريستين
لا تعترف بذلك، لكنها تعاني وقتاً عصيباً

50
00:03:02,778 --> 00:03:05,689
يعاني الناس أوقاتاً عصيبة
منذ بدء الزمن

51
00:03:06,124 --> 00:03:09,859
أتعرفين ما خطب العالم هذه الأيام؟ -
بالطبع، فلنناقش هذا -

52
00:03:12,988 --> 00:03:14,857
أحبك -
أتمنّى لك يوماً جيّداً في العمل، أحبك -

53
00:03:22,284 --> 00:03:24,893
ما الخطب الآن؟ -
أبي، لا، سيكون هذا مملًا -

54
00:03:25,588 --> 00:03:28,152
أنا... كنت بحاجةٍ إلى نصيحة أمي

55
00:03:28,760 --> 00:03:30,237
أنا هنا، يمكنك الحصول
على نصيحة والدك

56
00:03:30,801 --> 00:03:32,105
لا، أحتاج إلى نصيحة

57
00:03:33,712 --> 00:03:36,232
أعطيت شقيقتك الكبرى العديد من النصائح
عندما كانت مراهقة، ما الأمر؟

58
00:03:36,450 --> 00:03:39,273
أجل، أكان هذا عندما حصلت على وشم
أو عندما عادت حاملًا من حفل التخرّج؟

59
00:03:40,664 --> 00:03:41,750
لديها وشم؟

60
00:03:43,010 --> 00:03:45,355
"أعتقد أنه يُدعى "علامة السافلة -
أجل، حمداً لله -

61
00:03:46,267 --> 00:03:48,788
ليس لديها وشم
"بل لديها "علامة السافلة

62
00:03:50,699 --> 00:03:53,219
...ما الخطب؟ أقول -
لا، ستقول إنّ الأمر غبي فحسب -

63
00:03:53,741 --> 00:03:56,565
هيا، امنحيني فرصة
أنا والدك، ماذا يحصل؟

64
00:03:59,041 --> 00:04:00,693
قال (ترافيس) إنّ برنامج (غلي) سخيف

65
00:04:02,082 --> 00:04:05,602
بحق السماء، أهذا ما يقلقك؟
ألهذا السبب تبكين؟

66
00:04:11,163 --> 00:04:12,206
ما هو برنامج (غلي)؟

67
00:04:14,639 --> 00:04:17,420
مرحباً يا أصدقاء
تسرّني العودة إلى الملاذ

68
00:04:17,810 --> 00:04:21,719
أجل، لا مجفّفات شعر ولا دموع
ولا صابون استحمام برائحة الحمضيات

69
00:04:21,806 --> 00:04:23,371
تفوح رائحة رجولية كريهة هنا

70
00:04:28,846 --> 00:04:29,888
من أنت؟

71
00:04:31,322 --> 00:04:33,276
(أنا (كايل
وظّفتني قبل بضعة أشهر

72
00:04:34,015 --> 00:04:36,014
ركنت السيارة في موقفك
فكسرت زجاجي الأمامي

73
00:04:36,362 --> 00:04:39,099
كايل)، كيف حالك يا صديقي؟) -
مرحباً -

74
00:04:39,620 --> 00:04:41,097
كايل)، يروق لي اسمك)

75
00:04:41,358 --> 00:04:46,093
(هذا اسم رجل، (كايل)، "كاي"، (كايل
"كايل) الذي سيبرح البعض ضرباً)"

76
00:04:46,311 --> 00:04:47,874
(في الواقع، (كايل
هي شهرة والدتي قبل الزواج

77
00:04:48,310 --> 00:04:49,526
(لم أكن بحاجةٍ إلى معرفة ذلك يا (كايل

78
00:04:52,698 --> 00:04:55,912
(أهلًا بعودتك يا (مايكي -
مرحباً يا صديقي -

79
00:04:56,652 --> 00:04:57,998
كيف حالك؟ -
بخير -

80
00:04:58,172 --> 00:05:01,734
هل أحضرت لي شيئاً من (ألاسكا)؟ -
هل أنت بعمر الثالثة؟ -

81
00:05:07,643 --> 00:05:08,685
جيّد

82
00:05:09,381 --> 00:05:11,380
لم يكن لديّ واحد مثله -
أجل، أجل -

83
00:05:11,900 --> 00:05:14,984
حسناً، اسمع، لن أراوغ

84
00:05:16,245 --> 00:05:20,111
تلقّيت اتصالًا من الإدارة اليوم
يريدون إيقاف الكتيّب

85
00:05:20,590 --> 00:05:25,152
الإدارة؟ أنت مالك الشركة -
كان الأمر يستحق المحاولة -

86
00:05:26,195 --> 00:05:30,409
عمّ تتكلّم؟ اختير كتيّبنا كأفضل كتيّب
من قِبل مجلّة الكتيّبات

87
00:05:31,191 --> 00:05:32,364
لقد انتهى الكتيّب

88
00:05:32,623 --> 00:05:34,406
هل ستلغيه؟ -
اعتبره ملغىً -

89
00:05:35,014 --> 00:05:38,229
هل سينتهي الأمر بعد (كوستاريكا)؟ -
لا (كوستاريكا)، أنت ممنوع عن السفر -

90
00:05:38,533 --> 00:05:41,749
لكنني أحتاج إلى خبراتك
في الموقع الإلكتروني

91
00:05:41,966 --> 00:05:44,746
الموقع الإلكتروني رهيب -
لهذا أريد جعلك مسؤولًا عنه -

92
00:05:44,963 --> 00:05:48,439
ليكون لنا مستقبل
علينا أن نجذب الشبّان إلى سلعنا

93
00:05:49,134 --> 00:05:50,785
تبدو كشقيقتي الآن

94
00:05:53,696 --> 00:05:57,041
لم يعد الشبّان يقرأون الكتيّبات
إنهم على الإنترنت

95
00:05:57,171 --> 00:05:59,170
لذا يقضي عملك الآن بجذبهم إلينا

96
00:05:59,431 --> 00:06:01,820
أريد أن تبقى هذه الشركة عاملة
بعد مئة عامٍ من الآن

97
00:06:01,950 --> 00:06:04,731
لأحظى بمكانٍ أعود إليه
عندما يذيبون الجليد عن رأسي

98
00:06:06,816 --> 00:06:10,248
لمَ لا نوظّف مهووساً شاباً بالإنترنت
ليحسّن الموقع الإلكتروني؟

99
00:06:10,727 --> 00:06:12,377
يمكنني أن أفعل هذا
لكن ماذا ستفعل أنت عندها؟

100
00:06:12,812 --> 00:06:15,158
لا أصدّق أنك تمنعني عن السفر -
سأعقد معك صفقة -

101
00:06:15,593 --> 00:06:17,504
جِد طريقةً لتزيد فيها
مبيعاتنا عبر الإنترنت

102
00:06:17,851 --> 00:06:20,329
وأنا سأجد طريقةً لإعادتك
إلى السفر، هل اتفقنا؟

103
00:06:21,936 --> 00:06:23,283
اتفقنا -
ارحل الآن -

104
00:06:25,194 --> 00:06:26,759
هل تملك الوقت للذهاب
إلى المضمار اليوم؟

105
00:06:26,845 --> 00:06:29,713
لا، ركن أحد السفلة في موقفي

106
00:06:37,102 --> 00:06:40,620
خمّن ماذا؟
عرضوا عليّ ترقية كبيرة في العمل

107
00:06:41,316 --> 00:06:42,575
تهانيّ -
أجل -

108
00:06:42,705 --> 00:06:47,876
إن قبلت بها، فسيكون دوام العمل أطول
وستضطرّ إلى تحمّل مسؤوليات مع الفتيات

109
00:06:48,484 --> 00:06:49,742
هذا رائع

110
00:06:50,483 --> 00:06:53,958
لكن كيف سأتمكّن من العمل لوقتٍ أطول
إن كنت متغيّباً دائماً؟

111
00:06:54,088 --> 00:06:55,914
ربما لن أغيب كثيراً

112
00:06:56,478 --> 00:06:58,084
حسناً، هذا لطيف -
أجل -

113
00:06:58,259 --> 00:06:59,911
ماذا حصل؟ -
لا شيء -

114
00:07:00,519 --> 00:07:02,995
ربما أرغب في تمضية
المزيد من الوقت مع الفتيات

115
00:07:03,821 --> 00:07:04,864
ماذا حصل؟

116
00:07:06,037 --> 00:07:09,815
سيمنعني (إيد) عن السفر حتى أجد
طريقةً لزيادة وجود الشركة على الإنترنت

117
00:07:11,076 --> 00:07:12,813
(عليك أن تكلّم (ماندي
عن مدوّنتها المرئية

118
00:07:13,336 --> 00:07:14,421
مدوّنة مرئية؟ -
أجل -

119
00:07:14,683 --> 00:07:15,985
هل هذا مصطلح يشير إلى أمرٍ سيىء؟

120
00:07:17,289 --> 00:07:18,331
مثل ماذا؟

121
00:07:18,938 --> 00:07:23,980
لا أعرف، لديّ... عندما أتحرّك
...فأحياناً، مدوّنتي المرئية تصيب

122
00:07:25,195 --> 00:07:28,498
آسفة لأنني تأخّرت على العشاء
(ثُقبت عجلة سيارتنا أنا و(ترافيس

123
00:07:28,628 --> 00:07:30,583
(وhاحتاج (تريبل آي
إلى وقتٍ طويل ليصل إلينا

124
00:07:30,800 --> 00:07:35,189
مهلًا، لا تقولي لي إنك اتصلت
بشخصٍ غريب ليغيّر عجلة السيارة

125
00:07:35,319 --> 00:07:36,926
لماذا أعطيتني إذاً
بطاقة نادي السيارات؟

126
00:07:38,837 --> 00:07:42,662
إنها للحالات الطارئة الحقيقية
كأن تصاب السيارة بنيزك أو ما شابه

127
00:07:43,963 --> 00:07:46,572
أين (ترافيس)؟ -
ذهب إلى صالون التسمير -

128
00:07:51,004 --> 00:07:52,828
يؤلمني سماع هذا في الواقع

129
00:07:54,262 --> 00:07:57,868
عزيزتي، لا أظن أنك ستتمكّنين يوماً
من الاعتماد على (ترافيس) هذا

130
00:07:57,998 --> 00:08:00,865
كما أنني سأعاقبك
حتى تتعلّمي كيفية تغيير العجلة

131
00:08:01,082 --> 00:08:02,386
!هذا غير عادل

132
00:08:02,690 --> 00:08:04,862
من قال إنه يفترض
بالحياة أن تكون عادلة؟

133
00:08:05,253 --> 00:08:07,643
أفعل هذا لئلّا تضطرّي
إلى الاعتماد على رجل

134
00:08:07,773 --> 00:08:10,423
ظننت أنّ نقاشك معي
كان بشأن حاجتي إلى رجل

135
00:08:13,247 --> 00:08:16,245
اهتمّي بهذه المنطقة هنا فحسب

136
00:08:21,024 --> 00:08:22,459
كيف يسير العمل؟ -
أجل -

137
00:08:22,544 --> 00:08:24,934
سيضيفون غداً عرض
"كل ما يمكنكم تناوله من نقانق"

138
00:08:25,630 --> 00:08:26,802
ستحلّ الفوضى

139
00:08:28,497 --> 00:08:29,540
أحب النقانق

140
00:08:32,538 --> 00:08:34,232
(بوسع والدك أن يوصل (بويد
إلى الحضانة

141
00:08:34,667 --> 00:08:36,318
ما من مقعد للأطفال في الشاحنة -
ما من مقعد للأطفال في الشاحنة -

142
00:08:36,448 --> 00:08:38,576
أنا سآخذ الشاحنة
ويمكنك أن تأخذ السيارة العائلية

143
00:08:41,400 --> 00:08:45,658
ستأخذين الشاحنة وأنا سأقود السيارة
العائلية، لست تمزحين الآن، صحيح؟

144
00:08:45,788 --> 00:08:46,962
لا، لست أمزح

145
00:08:49,482 --> 00:08:53,478
مرحباً -
بالطبع، حسناً -

146
00:08:53,912 --> 00:08:56,520
حسناً يا بطل
أمضِ يوماً جيّداً في الحضانة، حسناً؟

147
00:08:56,650 --> 00:09:01,473
لا نستعمل عبارات مماثلة هنا
فـ"بطل" توحي بالانتصار على شخصٍ آخر

148
00:09:02,428 --> 00:09:05,253
صحيح وجميعكم فائزون هنا -
بدأت تفهم الأمر -

149
00:09:05,818 --> 00:09:10,031
ادخل، والدا (روبي) هنا وهما يعدّان
الفطائر المدوّرة من الكتّان واليقطين

150
00:09:10,857 --> 00:09:12,509
قُل لي رجاءً إنّ هذين ليسا اسميهما

151
00:09:13,594 --> 00:09:17,374
دعابة جيّدة، اخلع حذاءك
فنحن نصنع دار عبادة من الوسائد

152
00:09:18,330 --> 00:09:19,373
أعِد إليّ الطفل

153
00:09:21,978 --> 00:09:24,760
كل ما تحتاج إلى معرفته عن الحياة
يمكنك تعلّمه عبر التسكّع برفقة جدّك

154
00:09:24,890 --> 00:09:26,064
ابقَ معي فحسب، حسناً؟

155
00:09:26,280 --> 00:09:28,583
كايل)، هلّا تأخذ الطفل) -
أجل -

156
00:09:29,018 --> 00:09:32,841
ها أنت، ستحتاج إلى هذه
فقد تغوّط

157
00:09:42,660 --> 00:09:44,354
كما تعرفون"
"(أبثّ عادةً من (مانديلاند

158
00:09:45,049 --> 00:09:48,045
(لكنني الليلة سأبثّ من الزنزانة (سي"
"من سجن الأب المتسلّط

159
00:09:48,133 --> 00:09:49,176
الأب المتسلّط؟

160
00:09:50,350 --> 00:09:53,260
"...أبي، أبي"

161
00:09:53,478 --> 00:09:57,866
(ذهب (ترافيس) لحضور حفل (غاغا"
"ألا ترى أنني حزينة؟

162
00:10:01,038 --> 00:10:04,078
5 آلاف متابع؟
يملك الناس الكثير من أوقات الفراغ

163
00:10:04,644 --> 00:10:06,946
كايل)، ألم أطلب منك)
أن تعتني بالطفل؟

164
00:10:07,163 --> 00:10:09,510
أجل، (إد) يجرّه في موقف السيارات -
ماذا؟ -

165
00:10:09,640 --> 00:10:10,726
في زورق صغير

166
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
(كايل)

167
00:10:17,286 --> 00:10:19,632
هل تجيد تغيير عجلة سيارة؟ -
بالطبع، أتريد أن أغيّر عجلة سيارتك؟ -

168
00:10:19,763 --> 00:10:22,586
هل أبدو كرجلٍ
لا يجيد تغيير عجلة سيارته؟

169
00:10:22,717 --> 00:10:24,802
لمَ تصرخ في وجهي؟
لا أعرف عمّا نتكلّم

170
00:10:26,410 --> 00:10:28,627
لمَ لا تأتي إلى منزلي؟
(أريدك أن تقابل ابنتي (ماندي

171
00:10:29,277 --> 00:10:30,624
إن أعجبتك، فربما يمكنك
اصطحابها في موعد

172
00:10:31,058 --> 00:10:33,448
وإن لم تعجبك، فاصطحبها في موعد

173
00:10:34,926 --> 00:10:36,010
لكن لا تفعل أموراً غريبة

174
00:10:36,576 --> 00:10:38,966
هل تعني المعاشرة؟ -
!يا للهول -

175
00:10:40,617 --> 00:10:43,225
(يقلقني يا (كايل
أنك تنطق هذه الكلمة بسهولة

176
00:10:44,918 --> 00:10:46,221
حاول تذكّر شيءٍ واحدٍ فحسب

177
00:10:47,177 --> 00:10:48,220
...يمكنني أن أطردك

178
00:10:53,043 --> 00:10:54,172
أو أسوأ من ذلك

179
00:11:02,664 --> 00:11:05,010
أبي، أين (بويد)؟

180
00:11:05,532 --> 00:11:10,051
يأخذ قيلولة، وصل إلى ألواح الطاقة
في العمل وبقي يركض حتى فقد الوعي

181
00:11:12,092 --> 00:11:17,609
إذاً، بدلًا من أخذه إلى الحضانة
اصطحبته إلى متجر بيع الأسهم والبنادق؟

182
00:11:18,132 --> 00:11:20,217
لم يكن قرب أيّ شيءٍ خطير، حسناً؟

183
00:11:20,868 --> 00:11:24,083
ولا يمكنني قول الأمر عينه لو أنني
تركته في ذاك المكان الهبّي المرح

184
00:11:25,300 --> 00:11:27,298
يعلّم (بروس) التعاطف والتسامح

185
00:11:27,472 --> 00:11:30,209
لا أظن أنه على ابنك ارتياد تلك المدرسة
تعرفين كيف ينتهي الأمر

186
00:11:30,600 --> 00:11:32,381
بويد) يرقص على منصّة عائمة)

187
00:11:36,726 --> 00:11:38,116
وما الخطب في ذلك؟

188
00:11:38,290 --> 00:11:41,722
لا يفترض بالرجال أن يرقصوا إلّا عندما
يطلق رجال آخرون النار على أقدامهم

189
00:11:44,372 --> 00:11:46,241
هل ستتابع التدخّل في أمورنا
حتى تموت؟

190
00:11:46,632 --> 00:11:50,932
وبعد ذلك حتى
كتبت وصية محدّدة للغاية

191
00:11:55,103 --> 00:11:57,493
تقول لي (ماندي) باستمرار
إنّ كرة القدم تجعل قدمَي مكتنزتين

192
00:11:58,667 --> 00:12:02,533
اسمعي يا (إيف)، الفتيان
يحبون الفتيات ذات الأساس القوي

193
00:12:04,184 --> 00:12:06,313
هذا ما جذبني إلى والدتك في البدء

194
00:12:08,007 --> 00:12:09,614
لا تخبريها أبداً بأنني قلت هذا

195
00:12:11,700 --> 00:12:13,525
لم ألعب ضدّ الفتيان قط من قبل

196
00:12:14,438 --> 00:12:18,174
هل من شبان وسيمين؟ -
لا، من ذكر (فيكتور بلايك)؟ -

197
00:12:21,389 --> 00:12:22,475
دعيني أعطيك نصيحة

198
00:12:23,865 --> 00:12:24,951
إن أردت إثارة اهتمام الفتيان

199
00:12:25,082 --> 00:12:28,774
فالعبي جيّداً وواجهيهم
وأثبتي لهم بأنك تنتمين إلى الملعب

200
00:12:30,859 --> 00:12:31,902
ثِقي بي

201
00:12:33,511 --> 00:12:35,379
حسناً، علينا hالانتقال

202
00:12:37,290 --> 00:12:38,809
ماذا حصل؟ -
!أبي -

203
00:12:38,897 --> 00:12:41,113
قال لي إنّ الفتيان سيحبونني أكثر
إن لعبت بعدائية

204
00:12:41,244 --> 00:12:44,849
(لويت كاحل (فيكتور بلايك
(والآن ينادونني (كوين كونغ

205
00:12:46,892 --> 00:12:48,065
سأذهب لتوضيب أغراضي

206
00:12:53,538 --> 00:12:54,581
يمكنني أن أشرح

207
00:12:56,536 --> 00:12:57,753
قد نضطرّ إلى الانتقال

208
00:12:59,663 --> 00:13:02,445
لمَ تعطي نصائح للفتيات؟
لمَ لا تلتزم بما تعرفه؟

209
00:13:02,576 --> 00:13:04,444
مثل طرد حيوانات الراكون من الباحة؟

210
00:13:06,962 --> 00:13:09,135
إنها حيوانات تعيش في مجموعات
...إن لم تتخلّصي منها

211
00:13:12,525 --> 00:13:14,697
أكره أن أخيّب أملها

212
00:13:15,435 --> 00:13:19,172
(لم تعد (كريستن) تصغي إليّ و(ماندي
(لديها عائلة جديدة هم آل (كارداشيان

213
00:13:21,344 --> 00:13:23,169
كوين كونغ) هي صديقتي الصغيرة)

214
00:13:24,299 --> 00:13:25,646
اصعد للتكلّم معها

215
00:13:26,558 --> 00:13:29,469
ترفض التكلّم معي
ترفض أيّ من بناتي أن تكلّمني

216
00:13:29,860 --> 00:13:31,337
عادةً، أظن أنها فكرة رائعة

217
00:13:32,988 --> 00:13:34,552
لكن الآن، هذا يؤلم فحسب

218
00:13:36,246 --> 00:13:40,591
مايك)، فتياتك يتكلّمن معك)
لكن عليك أن تصغي إليهن

219
00:13:46,501 --> 00:13:48,282
"رجل الطبيعة"

220
00:13:48,412 --> 00:13:49,497
(مرحباً، أنا (مايك باكستر

221
00:13:49,713 --> 00:13:53,060
أريد طرح السؤال الذي يطرحه
الرجال منذ العصور الوسطى

222
00:13:53,495 --> 00:13:58,013
اللعنة! أين أجد
قوساً ونشّاباً على الإنترنت؟

223
00:13:59,708 --> 00:14:02,487
هذا قوس (إكسكاليبر) الجديد
(من مجموعة (سوبر سايبر

224
00:14:02,662 --> 00:14:04,356
...مقبض مركّب، لذا عندما تصطادون

225
00:14:05,051 --> 00:14:06,094
...عندما تصطادون

226
00:14:06,572 --> 00:14:12,002
يا إلهي! من أخدع؟
إن كنتم تشاهدون هذا، فأنتم لا تصطادون

227
00:14:12,872 --> 00:14:15,044
ربما تبحثون عن منديلٍ الآن
أليس كذلك؟

228
00:14:16,477 --> 00:14:20,994
وفتاة في لعبة كرة قدم
حيث لا يخسر أحد قد لوت كاحلكم

229
00:14:22,037 --> 00:14:26,774
(ثمة شاب يدعى (جاك يونغبلاد
لعب مباراة (سوبر بول) وساقه مكسورة

230
00:14:27,035 --> 00:14:30,251
ليس هذا خيالًا
ما هي كرة القدم الخيالية بحق السماء؟

231
00:14:30,424 --> 00:14:33,423
لديّ حلم، لمَ لا تكفّون
عن التكاسل أيّها الأغبياء؟

232
00:14:35,203 --> 00:14:36,635
ماذا حصل للرجال؟

233
00:14:36,897 --> 00:14:39,244
كان الرجال يبنون مدناً
لنتمكّن من إحراقها فحسب

234
00:14:40,155 --> 00:14:42,415
كنا نقصّ شعرنا
(لدى رجل يدعى (هانك

235
00:14:43,934 --> 00:14:45,326
...لكن الرجال المعاصرون
ماذا تفعلون؟

236
00:14:45,456 --> 00:14:47,889
....تهربون من الأمور
من المسؤولية والأبوّة

237
00:14:48,324 --> 00:14:51,452
لا يمكنكم تغيير
!عجلة سيارة حتى، عجلة

238
00:14:51,930 --> 00:14:54,841
لمَ لا تنهضون عن الكنبة"
"أيّها الأغبياء وتخرجون؟

239
00:14:56,448 --> 00:14:58,751
سترون شيئاً مشعّاً"
"يدعى الشمس

240
00:14:59,186 --> 00:15:01,488
"مثل سرير التسمير، لكنها مجانية"

241
00:15:03,833 --> 00:15:08,526
كيف سيفيد موقعنا الإلكتروني ادّعاء
مايك) بأنه غاضب ومخيف وغير مستقرّ؟)

242
00:15:10,656 --> 00:15:13,566
حصلنا على الكثير من المشاهدات
المشاهدات جيّدة

243
00:15:13,696 --> 00:15:16,303
أعرف أنّ المشاهدات جيّدة أيّها الغبي
لا أبلغ ألف عام

244
00:15:18,693 --> 00:15:21,430
لقد انتشر سريعاً
وارتفعت نسبة زيارة موقعنا كثيراً

245
00:15:21,559 --> 00:15:26,209
يبدو أنّ هذه الشركة
قد دخلت القرن العشرين أخيراً

246
00:15:27,339 --> 00:15:29,381
لكننا في القرن
الحادي والعشرين يا سيّدي

247
00:15:30,901 --> 00:15:32,335
(فلنقم بالخطوة تلو الأخرى يا (كايل

248
00:15:36,593 --> 00:15:38,591
...إيف)، هلّا تعطيني الكتشاب) -
لست أتكلّم معك -

249
00:15:39,590 --> 00:15:43,327
كريستن)، هل يريد (بويد) النقانق أو)
لديك بعض الصويا على عصا في حقيبتك؟

250
00:15:46,455 --> 00:15:48,582
حسناً، فهمت، لا أحد يكلّمني

251
00:15:48,670 --> 00:15:50,886
أنا أكلّمك يا أبي -
هذا يشعرني بالتوتّر -

252
00:15:52,320 --> 00:15:54,666
(أجل، هلّا تذهب لإقلال (ترافيس -
يمكنك أن تقلّيه أنت -

253
00:15:54,797 --> 00:15:56,968
حقاً؟ -
أجل، إن عرفت كيفية تغيير العجلة -

254
00:15:58,402 --> 00:15:59,619
هذا محزن للغاية

255
00:16:00,183 --> 00:16:02,225
!(أنا أعيش مع اللورد (فولديمورت

256
00:16:04,963 --> 00:16:07,743
لا أعرف من هو
لكنه يبدو كوالدٍ محبٍ للغاية

257
00:16:10,959 --> 00:16:14,650
(مرحباً، لا بدّ من أنك ابنة السيّد (بي -
حسناً -

258
00:16:16,389 --> 00:16:19,691
من أنت؟ -
أنا (كايل)، أرادنا والدك أن نتقابل -

259
00:16:19,822 --> 00:16:22,124
يا إلهي! هل قال لك
إنني بحاجةٍ إلى رجل؟

260
00:16:22,776 --> 00:16:23,818
أجل

261
00:16:24,992 --> 00:16:28,945
رائع، هل قال لك أيضاً إنني أحتاج
إلى المساعدة لأنني والدة عزباء؟

262
00:16:30,465 --> 00:16:33,160
لا أظن ذلك وفقاً للنظرة الغبية
التي تعلو وجهك

263
00:16:33,506 --> 00:16:34,985
لا، هذا وجهي فحسب

264
00:16:36,634 --> 00:16:39,068
حسناً، لمَ تتسكّع برفقة والدي؟
هذا غريب ببساطة

265
00:16:39,198 --> 00:16:40,849
أنا أعمل لديه -
!يا إلهي -

266
00:16:41,632 --> 00:16:43,977
هل يدفع لك لتواعدني؟
هل أنا مثيرة للشفقة إلى هذا الحدّ؟

267
00:16:45,107 --> 00:16:46,150
هل ترغبين في الذهاب إلى السينما؟

268
00:16:46,932 --> 00:16:52,188
فيلم! لم أذهب إلى السينما منذ أن
(انفجرت مياه الرأس خلال فيلم (أفاتار

269
00:16:53,666 --> 00:16:58,443
!(مرحباً يا (بويد -
!بويد)، رائع، ذاك الصغير مذهل) -

270
00:16:58,531 --> 00:17:01,573
وهو يحب والدك كثيراً -
أجل، (بويد) يحب الجميع -

271
00:17:01,791 --> 00:17:05,136
لا، وقع وتعثّر فأتى والدك
...واحتضنه وقال له

272
00:17:05,353 --> 00:17:07,482
لا بأس إن بكيت"
"نفّس عمّا بداخلك فحسب

273
00:17:08,133 --> 00:17:10,088
مهلًا، السيّد "رجل الطبيعة" قال هذا؟

274
00:17:10,437 --> 00:17:14,564
لاحقاً، عندما وقع مسخّن على قدمي
هل كان بوسعي البكاء؟ لا

275
00:17:17,866 --> 00:17:21,949
(حسناً، سأذهب للاطمئنان على (بويد

276
00:17:22,080 --> 00:17:26,598
وأنت اذهب لإلقاء التحية
على والدي ثم سنخرج

277
00:17:26,772 --> 00:17:27,901
حسناً -
حسناً -

278
00:17:33,245 --> 00:17:34,636
(مرحباً يا سيّد (بي -
(مرحباً يا (كايل -

279
00:17:34,897 --> 00:17:36,635
شكراً على استضافتي -
على الرحب يا صديقي -

280
00:17:36,765 --> 00:17:39,371
ماندي) مذهلة) -
هذا رائع -

281
00:17:40,067 --> 00:17:43,195
أجل، هذا رائع، من أنت؟ -
(أنا (كايل -

282
00:17:44,323 --> 00:17:46,931
أنا مساعد (مايك) الشخصي نوعاً ما -
(لا، لست كذلك يا (كايل -

283
00:17:48,538 --> 00:17:51,145
مرحباً يا أبي، شكراً
لأنك أخبرت (كايل) عني

284
00:17:53,707 --> 00:17:55,880
لا بأس يا ابنتي

285
00:17:57,575 --> 00:18:01,007
...مهلًا، ألم تقل إنك هنا لمقابلة -
!يا للهول -

286
00:18:01,616 --> 00:18:04,006
!أنا جائع للغاية، هذا هو

287
00:18:05,613 --> 00:18:09,348
حسناً، سنذهب لمشاهدة فيلم
(إن بوسعك الاعتناء بـ(بويد

288
00:18:09,435 --> 00:18:12,476
أجل، بالطبع -
في الواقع، كنت أسأل والدي -

289
00:18:13,606 --> 00:18:15,085
كانت تسألني في الواقع

290
00:18:16,344 --> 00:18:18,732
حسناً -
شكراً يا أبي -

291
00:18:19,906 --> 00:18:20,949
حسناً

292
00:18:24,599 --> 00:18:25,642
(هيا يا (كايل

293
00:18:27,684 --> 00:18:29,204
ماذا فعلت بحق السماء؟

294
00:18:32,115 --> 00:18:33,158
لا أعرف

295
00:18:33,853 --> 00:18:35,807
سيّد (بي)، كدت أنسى إخبارك -
نعم -

296
00:18:35,939 --> 00:18:38,371
قال (إد) إنه فخور بك
(وإنك ستذهب مجدداً إلى (كوستاريكا

297
00:18:38,805 --> 00:18:43,455
رائع، رائع، رائع، هذا جيّد، دعني
(أعطيك نصيحة صغيرة بشأن (ماندي

298
00:18:43,932 --> 00:18:45,670
(تحب أن نناديها (كريستن

299
00:18:48,015 --> 00:18:49,058
إنه لقب

300
00:18:49,189 --> 00:18:50,537
(شكراً يا سيّد (بي -
على الرحب -

301
00:18:52,883 --> 00:18:56,141
تعرف أنّ هذا لن ينتهي بشكلٍ جيّد -
أجل، أعرف هذا -

302
00:18:57,704 --> 00:19:00,746
حسناً، آمل أنك سعيد -
كنت كذلك لثانيتين تقريباً -

303
00:19:03,180 --> 00:19:04,569
ماذا يحصل؟ -
لقد غيّرت العجلة -

304
00:19:04,873 --> 00:19:06,481
ماذا؟ -
كسرت 3 أظافر وأفسدت الكنزة -

305
00:19:06,741 --> 00:19:10,217
هل تعرف ذلك الشيء الذي يضخّ؟

306
00:19:10,435 --> 00:19:11,477
الرافعة -
أجل، الرافعة -

307
00:19:11,608 --> 00:19:12,825
تحتاج إلى واحدة جديدة

308
00:19:15,648 --> 00:19:17,734
(أنا فخور بك يا (ماندي -
شكراً يا أبي، المفاتيح؟ -

309
00:19:17,864 --> 00:19:18,907
أجل، بالطبع

310
00:19:19,210 --> 00:19:20,383
(عليّ الذهاب إلى (ترافيس

311
00:19:20,775 --> 00:19:22,337
ما زلنا نملك الوقت لنحصل
على تقليمٍ لأظافر يدينا ورجلينا

312
00:19:25,510 --> 00:19:26,727
!(ترافيس)

313
00:19:28,161 --> 00:19:30,679
إن لن يأتي أحد لتناول العشاء
(وأنت ستعتني بـ(بويد

314
00:19:30,766 --> 00:19:33,505
فسأتناول 3 كؤوس من الشراب
وأستحمّ وأخلد إلى النوم

315
00:19:36,677 --> 00:19:37,979
أبي، أبي، أبي -
ماذا؟ ماذا؟ -

316
00:19:38,109 --> 00:19:41,281
(فيكتور بلايك) -
فيكتور بلايك) الذي لوى كاحله؟) -

317
00:19:41,411 --> 00:19:43,453
أجل، لقد اتصل بي
وقد أعجبته طريقة لعبي

318
00:19:44,409 --> 00:19:46,886
قلت لك إنّ هذا سينجح -
لقد دعاني للخروج يا أبي -

319
00:19:47,016 --> 00:19:50,101
!موعدي الحقيقي الأول
سأكون عدائية كما علّمتني تماماً

320
00:19:51,317 --> 00:19:53,142
لا، لا، لا، العدائية سيئة

321
00:19:56,270 --> 00:19:59,181
أحسنت أيّها المدرّب -
لم أتوقّع هذا -

322
00:20:01,397 --> 00:20:05,088
أنا واثقة من أنك مسرور
لأنك ستسافر مجدداً، صحيح؟

323
00:20:05,438 --> 00:20:06,480
لن أذهب إلى أيّ مكان

324
00:20:06,611 --> 00:20:08,304
(ماذا إن لم يكن بوسع (فيكتور بلايك
أن يغيّر عجلة السيارة؟

325
00:20:10,781 --> 00:20:11,824
ماذا تقول؟

326
00:20:13,517 --> 00:20:17,385
أقول إنه مع ترقيتك الجديدة
ستحتاجين إلى الكثير من المساعدة هنا

327
00:20:18,731 --> 00:20:22,730
وأنت ستقدّمها؟ إذاً، سأحتاج بالتأكيد
إلى 3 كؤوس من الشراب

328
00:20:24,249 --> 00:20:29,506
ما هي مسؤولية الرجل الأولى؟ -
ترهيب أصدقاء ابنته؟ -

329
00:20:31,028 --> 00:20:32,200
أنت تفهمينني

330
00:20:33,633 --> 00:20:37,023
لهذا السبب تزوّجتك -
ظننت أنك فعلت بسبب أساسي القوي -

331
00:20:41,583 --> 00:20:42,626
!واشية

332
00:20:49,547 --> 00:20:51,590
الفنون الذكورية تتلاشى، هذا واقع

333
00:20:52,110 --> 00:20:54,064
ماذا سنفعل إن غزانا الفضائيون؟

334
00:20:54,369 --> 00:20:57,498
أو خرج الأحياء الأموات من قبورهم
أو إن ثارت الآلات؟

335
00:20:58,193 --> 00:20:59,236
من سيقودنا؟

336
00:21:00,756 --> 00:21:01,799
!أنت

337
00:21:02,017 --> 00:21:04,840
...أملك كل هذه المعرفة، من واجبي

338
00:21:05,535 --> 00:21:08,749
أن أمرّرها إلى مستقبل البشرية

339
00:21:10,010 --> 00:21:13,443
سأعطيك درساً قيّماً الليلة
ضعهما هنا، هنا تماماً، ضعهما هنا

340
00:21:14,137 --> 00:21:20,132
كيف سنجعل هذا الصغير
يصل إلى السوق؟

341
00:21:24,261 --> 00:21:25,303
ماندي)؟)

