﻿1
00:00:03,954 --> 00:00:08,951
زوجة جميلة وليلة جميلة
وكوب قهوة رائع في نهاية يوم عمل

2
00:00:09,167 --> 00:00:10,210
!رائع -
لا يعقل أن يكون هناك أفضل من هذا -

3
00:00:11,036 --> 00:00:12,123
!أبي

4
00:00:13,208 --> 00:00:16,424
لا تريدين أن تشعري بالسعادة كثيراً
فهن يشعرن بذلك ثم يسحقنه

5
00:00:18,248 --> 00:00:20,464
ماذا؟ -
سألتقي (ترافيس) في المركز التجاري -

6
00:00:20,595 --> 00:00:21,896
هل يمكنني الحصول على بعض المال
لشراء (جافا جيمي)؟

7
00:00:22,027 --> 00:00:25,416
قهوة؟ لدينا قهوة هنا
ومطحونة بالطريقة الفرنسية، تفضّلي

8
00:00:26,067 --> 00:00:28,371
تناولي ثاني أكبر محصول مدرٍ للمال
(في (كولومبيا

9
00:00:31,542 --> 00:00:35,367
يا إلهي! هذا رهيب، لا، لا -
كانت تلك قهوتي -

10
00:00:37,148 --> 00:00:39,189
إذاً، أيمكنني الحصول
...على 20 دولاراً أو

11
00:00:39,319 --> 00:00:40,970
20 دولاراً مقابل كوب قهوة؟

12
00:00:41,100 --> 00:00:43,447
أترك إكرامية كبيرة للغاية
إنه أمر أتميّز به

13
00:00:43,577 --> 00:00:46,662
أشعر بالأسف الشديد فحسب
تجاه أيّ شخص عليه ارتداء مئزر

14
00:00:47,922 --> 00:00:50,094
تسألني لما أضيف الشراب إلى القهوة؟
هذا هو السبب

15
00:00:52,918 --> 00:00:55,524
إن أردت المال
فربما عليك فعل ما يفعله الآخرون

16
00:00:55,742 --> 00:00:57,653
الحصول على برنامج الواقع الخاص بي
أبي، أنا أحاول ذلك

17
00:00:59,349 --> 00:01:00,782
ما رأيك بالعمل بدوام جزئي؟

18
00:01:02,259 --> 00:01:04,084
!عمل، أرجوك

19
00:01:06,560 --> 00:01:10,687
يا إلهي! هل نحن فقراء؟ -
أنت كذلك -

20
00:01:11,730 --> 00:01:12,989
نحن في وضع جيّد جداً

21
00:01:15,814 --> 00:01:16,857
هل أنت متأكد من هذا؟

22
00:01:16,987 --> 00:01:18,726
...إنها في الـ16 من العمر -
!أنا في الـ17 يا أبي -

23
00:01:19,203 --> 00:01:20,680
...17، يجب

24
00:01:21,375 --> 00:01:24,200
يجب أن نفكّر في العثور على عمل لها -
إعطاؤها المال أسهل -

25
00:01:24,503 --> 00:01:27,588
لا يمكننا أن نكون كسولين مع أولادنا
نحن أفضل من ذلك

26
00:01:27,848 --> 00:01:28,891
هل نحن كذلك؟

27
00:01:30,368 --> 00:01:34,279
!أمي! أبي -
!اذهب، اذهب، اذهب -

28
00:01:34,409 --> 00:01:37,016
...اذهبي -
أحضرها -

29
00:01:44,706 --> 00:01:45,922
أحسنت يا صغيري

30
00:01:48,138 --> 00:01:49,528
مرحباً -
صباح الخير -

31
00:01:49,702 --> 00:01:51,440
صباح الخير أيّها القوم -
صباح الخير يا أبي -

32
00:01:52,092 --> 00:01:54,697
لمَ أشم رائحة بطاطس مقلية؟ -
هذا بسبب المطعم -

33
00:01:54,784 --> 00:01:56,045
تفوح مني دائماً رائحة العمل

34
00:01:56,783 --> 00:01:58,696
لحسن الحظ
أنك لا تعملين لدى سمكري

35
00:02:00,564 --> 00:02:02,345
...ساقي! يا

36
00:02:04,822 --> 00:02:05,864
!للهول

37
00:02:07,254 --> 00:02:10,339
هذا خطر للغاية -
لقد أصبت مقدّم ساقي فعلاً -

38
00:02:10,513 --> 00:02:13,033
(كلا، كان يمكن أن يصل (بويد
إلى مساحيق التنظيف تلك

39
00:02:14,684 --> 00:02:17,464
إنّ قصبة ساقي تخفق
أرى النجوم هنا

40
00:02:17,898 --> 00:02:22,026
علينا جعل المنزل آمناً للطفل
ثمة رجل على التلفزيون يفعل ذلك

41
00:02:22,243 --> 00:02:24,329
أعرف من تقصدين
يظهر على الإنترنت أيضاً

42
00:02:24,459 --> 00:02:27,544
يصدر صوت طقطقة من داخل ركبتي
!هل يمكنكن سماع ذلك؟ اسمعن

43
00:02:29,022 --> 00:02:30,064
وجدته

44
00:02:32,279 --> 00:02:34,669
مرحباً أيّها القوم، أراهن أنكم لم تعرفوا"
"أنه إن كان لديكم أولاد

45
00:02:34,843 --> 00:02:37,406
فإنّ منزلكم هو قنبلة موقوتة مميتة"
"تنتظر الانفجار

46
00:02:37,797 --> 00:02:39,187
"مقابس الكهرباء خطرة"

47
00:02:39,449 --> 00:02:40,838
"!السلالم خطرة"

48
00:02:41,056 --> 00:02:44,010
وحتى التلفزيون"
"الذي تشاهدونه الآن خطر

49
00:02:44,834 --> 00:02:47,268
"في الواقع، منذ بدأ هذا الإعلان"

50
00:02:47,529 --> 00:02:50,701
حاول 6 أطفال آخرون تناول شيء"
"أكبر من مريئهم

51
00:02:51,527 --> 00:02:54,219
"!هيا، هيا! هيا"

52
00:02:55,610 --> 00:02:58,347
الصغير المسكين"
"لا تدعوا ذلك يحصل لكم

53
00:02:58,651 --> 00:03:00,780
بدل ذلك، اتصلوا بي"
"(أنا (تشيستر ماكالستر

54
00:03:01,041 --> 00:03:04,777
خبير متمرّس في الحفاظ على سلامة"
"الأطفال، نحن نقلق لئلا تضطّروا إلى ذلك

55
00:03:05,473 --> 00:03:06,515
"إن العلامة التجارية معلّقة"

56
00:03:07,558 --> 00:03:09,859
خبير مرخّص في جعل المنازل آمنة
للأطفال، كيف يكون هذا عملًا حقيقياً؟

57
00:03:10,034 --> 00:03:12,511
لا تظن أن أيّ عمل هو عمل حقيقي
إلّا إن كان عملك

58
00:03:12,641 --> 00:03:15,682
أقول فحسب إنه لا ضرورة لأن تكونوا
محترفين لجعل المنزل آمناً للأطفال

59
00:03:16,247 --> 00:03:19,201
إن لم ترغبي في دخوله إلى الخزانة
في الأسفل، نستعمل واحدة من هذه

60
00:03:20,374 --> 00:03:21,852
تدعى رباط مطاطي

61
00:03:22,764 --> 00:03:25,197
تنقلون... هل سمعت صوت الطقطقة؟

62
00:03:29,889 --> 00:03:33,147
لفّيها مرات عدة حول المقبض هكذا
فيصبح آمناً للأطفال

63
00:03:33,278 --> 00:03:35,189
هذا ما فعلناه أنا وأمك
حين كنتن صغيرات

64
00:03:35,320 --> 00:03:37,406
أجل، اضطررنا إلى الاتصال
بوحدة مكافحة التسمّم مرتين فقط

65
00:03:38,013 --> 00:03:40,010
أجل، مرة بسبب سلطة البطاطس
التي تعدّها والدتك

66
00:03:40,098 --> 00:03:42,054
سئمت للغاية من سماع
مسألة سلطة البطاطس تلك

67
00:03:42,141 --> 00:03:44,617
فقدت ربع غالون من الماء ذلك اليوم -
لم تحب أمي قط -

68
00:03:44,747 --> 00:03:45,790
هذا لأنها حاولت قتلنا -
...لا، أنا -

69
00:03:45,920 --> 00:03:49,787
...سلطة البطاطس والمايونيز
المقصد هو أنكن كبرتن وأنتن بحالة جيّدة

70
00:03:50,396 --> 00:03:51,525
تقريباً

71
00:03:51,699 --> 00:03:53,915
انظري إلى نفسك
إنه أول يوم عمل لك

72
00:03:54,045 --> 00:03:56,695
ما زلت لا أفهم لما عليّ العمل
!هذا غير عادل إطلاقاً

73
00:03:56,825 --> 00:03:59,909
ستبيعين الملابس وأنت تحبينها
وسيتسنّى لك العمل في المركز التجاري

74
00:04:00,041 --> 00:04:01,084
وأنت تحبين المركز التجاري

75
00:04:01,214 --> 00:04:03,908
أظن أنه من الجيّد أنك ستعملين
فأنت تعاملين والدي كأنه صرّاف آلي

76
00:04:04,342 --> 00:04:06,078
أجل وأنا لست صرّافاً آلياً

77
00:04:06,384 --> 00:04:08,730
هل تعرفين كيف أعرف ذلك؟
أتكلّم الإنجليزية فحسب

78
00:04:10,033 --> 00:04:11,076
هذه دعابة جيّدة يا أبي

79
00:04:12,076 --> 00:04:14,682
خذي 20 دولاراً -
مهلاً، لمَ ليس عليها العمل؟ -

80
00:04:14,899 --> 00:04:17,549
لأنني لست بحاجةٍ إلى المال
لديّ كل ما أحتاج إليه

81
00:04:17,897 --> 00:04:21,590
في الواقع، خذ يا أبي -
أنا أصرّ -

82
00:04:22,068 --> 00:04:23,415
لن أعرف ماذا أفعل بها حتى

83
00:04:27,976 --> 00:04:29,888
سآخذ الـ20 دولاراً الآن -
لقد استحققتها -

84
00:04:31,583 --> 00:04:34,015
"رجل الطبيعة"

85
00:04:34,147 --> 00:04:36,622
مايك)، تعال إلى هنا)
جهاز التعقّب الجديد هذا رائع

86
00:04:36,753 --> 00:04:38,968
يشير إلى مكان كلب الصيد وسرعته -
أجل -

87
00:04:39,099 --> 00:04:40,141
كلّ خمس ثوانٍ

88
00:04:40,359 --> 00:04:42,878
انظر، يتحرّك ذلك المزعج الصغير
بسرعة كبيرة عبر الأجمة في الخلف

89
00:04:43,009 --> 00:04:44,877
انظر إلى هذا، انظر إلى هذا -
كلب من هذا؟ -

90
00:04:45,355 --> 00:04:47,267
ولمَ يتوجّه نحو المبنى؟ -
أجل -

91
00:04:47,962 --> 00:04:52,958
سترى قريباً، يجب أن يدخل
...عبر ذلك الباب بعد 3، 2 و

92
00:04:59,172 --> 00:05:01,473
ما رأيك؟ انظر إلى هذا

93
00:05:02,429 --> 00:05:05,514
كانت جولة ركض تجريبية جيّدة
يا (كايل)، كانت جولة تجريبية جيّدة

94
00:05:06,427 --> 00:05:09,683
بدأت أظن أنك تبقيني هنا
لأقوم بهذه الأعمال المهينة فحسب

95
00:05:10,293 --> 00:05:11,510
...(إيد)، (إيد)، (إيد)

96
00:05:11,684 --> 00:05:13,335
هذا نوع الأمور
(التي تتمّ مقاضاتك بسببه يا (إيد

97
00:05:13,812 --> 00:05:14,855
(هيا يا (مايك

98
00:05:15,028 --> 00:05:17,853
إرهاق الموظف الجديد عبر السخرية
المستمرة منه هو طقس ذكوري للعبور

99
00:05:18,113 --> 00:05:21,545
حين كنت مبتدئاً في الخدمة
ربطوني إلى شجرة بواسطة خرطوم حديقة

100
00:05:22,154 --> 00:05:24,673
!يا له من أمرٍ مهمّ -
كانت الشجرة مشتعلة -

101
00:05:27,671 --> 00:05:28,758
أخمدوا النار بالبول

102
00:05:32,190 --> 00:05:33,233
أبي؟

103
00:05:34,189 --> 00:05:35,796
أبي -
مرحباً -

104
00:05:36,100 --> 00:05:37,143
ألا يفترض بك أن تكوني في العمل؟

105
00:05:37,273 --> 00:05:39,922
أبي، إنها استراحة الغداء
أيمكنك أن تقرضني 500 دولار؟

106
00:05:41,096 --> 00:05:42,269
لا، ادخلي إلى هناك

107
00:05:45,659 --> 00:05:48,308
وقع حادث في مكان العمل -
ماذا حصل؟ -

108
00:05:48,613 --> 00:05:51,263
استعملت عرضاً حسم الموظفين خاصتي
لأشتري الكثير من الملابس الظريفة

109
00:05:53,957 --> 00:05:56,086
هذا ليس العمل المناسب لك -
هذا غريب للغاية -

110
00:05:56,216 --> 00:05:57,823
هذا ما قاله مديري تماماً

111
00:05:59,995 --> 00:06:03,688
مايك)، عليك رؤية هذا)
!جعلت (كايل) يطارد شاحنة توصيل

112
00:06:11,031 --> 00:06:12,248
مرحباً -
مرحباً يا عزيزي -

113
00:06:13,117 --> 00:06:15,376
لمَ ثمة شاحنة أمام المنزل
كُتب عليها "الملاذ الآمن"؟

114
00:06:15,855 --> 00:06:17,288
هل نقيم جلسة تدخّل؟

115
00:06:18,200 --> 00:06:20,546
لقد نلت مني، حوّلت مكتبك
إلى مختبر لصنع الممنوعات

116
00:06:22,111 --> 00:06:24,412
إنه رجل جعل المنازل آمنة للأطفال
أتى لتقديم استشارة

117
00:06:24,804 --> 00:06:26,498
أعرف من هو، إنه ذلك البائع
الذي يظهر على التلفزيون

118
00:06:26,629 --> 00:06:27,672
...إنه

119
00:06:27,802 --> 00:06:29,539
لا أصدّق أنك دعوته إلى هنا بدون سؤالي

120
00:06:29,670 --> 00:06:32,190
أنا من أخذ الموعد
وجلبت فطيرة إلى المنزل

121
00:06:32,364 --> 00:06:35,318
لا يمكنك أن تلهيني
بفطيرة ساخنة وشهية للغاية

122
00:06:36,621 --> 00:06:39,965
لنسمع ما لدى هذا الرجل ليقوله -
سمعتن جميعكن ما لديه ليقوله -

123
00:06:40,271 --> 00:06:43,095
ماذا إن وعدتك بأننا لن نفعل شيئاً
إلّا إن كنا نحن الاثنان موافقين؟

124
00:06:43,225 --> 00:06:46,441
هذا أشبه بأننا لن نشتري لحافاً زهرياً
إلّا إن كنا نحن الاثنان موافقين

125
00:06:46,918 --> 00:06:48,482
(ليس زهرياً بل هو نقش (بيزلي

126
00:06:49,350 --> 00:06:52,132
الأزهار التي تشبه المني
لا تزال أزهاراً

127
00:06:55,087 --> 00:06:58,388
هل ستشارك أو لا؟ -
...أو لا، سأكون في مكتبي -

128
00:06:58,518 --> 00:07:00,821
أبحث عن العرائس الروسية
التي يتم طلبها عبر البريد لأستبدلك

129
00:07:03,036 --> 00:07:04,514
لا تضعني كمرجع لك

130
00:07:08,598 --> 00:07:12,508
هل تعرفون أنه ليست هناك آلة قتل
أكبر من طاولة القهوة؟

131
00:07:15,593 --> 00:07:17,634
أود تسميتها طاولة التابوت

132
00:07:26,194 --> 00:07:28,973
حسناً، من منكم يملك
مخارج كهربائية؟ ارفعوا أيديكم

133
00:07:35,969 --> 00:07:37,230
هذا عدد كبير

134
00:07:39,141 --> 00:07:40,227
والآن تخيّلوا هذا

135
00:07:40,358 --> 00:07:43,486
أنتم في الثانية من عمركم
وتريدون إيداع المال في المصرف

136
00:07:43,572 --> 00:07:46,786
فتأخذون القرش
وتضعونه في المقبس الكهربائي

137
00:07:46,918 --> 00:07:48,438
!بحق السماء

138
00:07:49,914 --> 00:07:52,044
مايك)، قلت)
إنك لا ترغب في المشاركة

139
00:07:52,174 --> 00:07:55,216
هل تعرفين ما أفعله؟ أسبر الإنترنت
...أبحث عن قصص

140
00:07:55,564 --> 00:07:58,692
عن الأولاد، أولئك الذين يضعون
قطعاً نقدياً في مخارج الكهرباء

141
00:08:00,646 --> 00:08:03,382
هل تعرفون الأمر الغريب؟
!ليس هناك أيّ منهم

142
00:08:05,252 --> 00:08:08,380
اسمع، أنا آسفة جداً بشأنه
...إنه غاضب فحسب لأنه

143
00:08:09,638 --> 00:08:13,202
لا نعرف السبب فعلاً -
من فضلك، لا تعتذري -

144
00:08:13,333 --> 00:08:16,982
كما كان جدي يقول
"الجهل هو وسادة الشرير"

145
00:08:19,459 --> 00:08:23,586
هل تعرف؟ أراهن على أنّ جدي
كان يشدّ سروال جدك التحتي في الثانوية

146
00:08:27,888 --> 00:08:29,061
أحدهم مزاجي

147
00:08:29,234 --> 00:08:32,059
معلومة سريعة، إنّ الأولاد
...الذين يتربّون في منازل متقلّبة

148
00:08:32,189 --> 00:08:34,925
يواجهون معدّل تقطيع أوصال عرضي
أكبر بثلاث مرات

149
00:08:36,012 --> 00:08:40,617
استناداً إلى إحصائياتك، 150 في المئة
من الأولاد تحت سن الـ4 قد ماتوا بالفعل

150
00:08:42,877 --> 00:08:44,092
ليس خلال مناوبتي

151
00:08:46,264 --> 00:08:50,176
هذا الدرابزين هو بمثابة
حادثٍ رهيب بانتظار أن يحصل

152
00:08:50,304 --> 00:08:52,261
قد يعلق رأس الطفل فيه

153
00:08:53,390 --> 00:08:56,388
يعلق رأسه؟ لا يمكن أن يحصل ذلك

154
00:08:56,779 --> 00:08:59,342
عزيزي، ربما علينا مناقشة هذا
على انفراد

155
00:08:59,472 --> 00:09:02,427
ما الذي هناك لمناقشته؟ -
أعرف، أظن أنه علينا فعل هذا فقط -

156
00:09:02,601 --> 00:09:05,381
ما حصل لـ"لن نقرّر شيئاً
إلّا إن وافقنا نحن الاثنان عليه"؟

157
00:09:05,512 --> 00:09:07,902
"أجل"، "لا" -
أعرف لكنني غيّرت رأيي -

158
00:09:08,030 --> 00:09:11,333
اسمع، لقد أثّر هذا الرجل عليّ
!كما يبدو، ثمة خطر في كل مكان

159
00:09:12,116 --> 00:09:14,070
يمكنه أن يجعل كل شيء يبدو خطراً

160
00:09:14,202 --> 00:09:16,459
ماذا إن وقعت تلك اللوحة
وقطعت رأس الطفل؟

161
00:09:16,721 --> 00:09:19,284
قد تدبّ الحياة في هذا المقعد
وينهض ويخنقه

162
00:09:19,500 --> 00:09:22,021
ماذا إن ابتلع الولد
إحدى تلك الوسادات البشعة؟

163
00:09:23,282 --> 00:09:24,801
أحتاج إلى بعض المساعدة

164
00:09:27,495 --> 00:09:28,538
ماذا تفعل؟

165
00:09:28,756 --> 00:09:30,581
كنت أحاول المساعدة
(في إثبات وجهة نظرك يا سيّد (بي

166
00:09:31,580 --> 00:09:32,622
لا تساعديه

167
00:09:33,404 --> 00:09:37,922
كايل)! حين تخرج رأسك من هناك)
سأربطك إلى شجرة بواسطة خرطوم حديقة

168
00:09:40,269 --> 00:09:41,876
أظن أنّ كلانا نعرف ما يحصل بعد ذلك

169
00:09:48,307 --> 00:09:50,912
لقد حوّل ذلك الخبير كل شيءٍ إلى فوضى

170
00:09:51,043 --> 00:09:53,954
سأضطرّ إلى إحراق هذا المنزل
...والبدء مجدداً، يستحيل

171
00:09:57,869 --> 00:09:58,911
قمت بترخيته

172
00:10:00,736 --> 00:10:03,299
لا يستطيع (بويد) فتحه كذلك -
خذي، اصعدي إلى السيارة -

173
00:10:03,473 --> 00:10:04,993
حسناً، وداعاً يا أبي -
وداعاً -

174
00:10:05,124 --> 00:10:07,861
أنت تتصرّف بغباء فحسب
لتثبت وجهة نظرك، لكنّ ذلك لن ينجح

175
00:10:08,122 --> 00:10:11,771
كانت بعض تدابير الأمان ضرورية
تقبّل ذلك، وداعاً

176
00:10:12,814 --> 00:10:14,943
هل ستحاولين الحصول على قبلة
بعد قولك "تقبّل الأمر"؟

177
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
تعال

178
00:10:17,549 --> 00:10:19,548
لكن فقط لأنه لا يزال هناك
بعض الزبدة على شفتيك

179
00:10:23,111 --> 00:10:26,413
أبي، حان الوقت
لأقدّم طلباً لشيءٍ يدعى البطالة

180
00:10:26,587 --> 00:10:27,888
حسناً، لست عاطلة عن العمل

181
00:10:28,063 --> 00:10:31,975
وجدت لك عملاً جديداً يقضي
بفعل شيء كنت أحبه وهو توصيل البيتزا

182
00:10:33,060 --> 00:10:35,884
أنا معدّة طعام؟
لكن ماذا عن كرامتي؟

183
00:10:38,534 --> 00:10:40,837
هل تعرفين ما قاله فيلسوف كبير
يوماً عن الكرامة؟

184
00:10:40,967 --> 00:10:42,486
لا، حسناً، لا تهتمّ
سأفعل ذلك، لا بأس

185
00:10:44,356 --> 00:10:46,919
...قد تكون يد الإنسان قذرة -
يا إلهي! افتح رجاءً -

186
00:10:47,137 --> 00:10:49,916
...لكنّ قلبه نقي -
!يا إلهي -

187
00:10:56,391 --> 00:11:00,866
(مرحباً، أنا (مايك باكستر
من "رجل الطبيعة"، إنه نصل الشهر

188
00:11:01,647 --> 00:11:04,384
من مجموعة نخبة البحرية والعمليات
الخاصة مع مقبض من المطّاط الصناعي

189
00:11:04,732 --> 00:11:07,122
تمّ تصميمه استناداً إلى النوع
الذي تستعمله نخبة قوات البحرية

190
00:11:07,427 --> 00:11:10,207
إنهم أقوياء، أليس كذلك؟
نخبة قوات البحرية، أتعرفون لماذا؟

191
00:11:11,336 --> 00:11:14,464
لأنهم عندما وقعوا، على الأرجح
"أنّ أهلهم قالوا لهم "انهضوا

192
00:11:16,463 --> 00:11:18,939
على عكس بقيتنا
نجعل حياتنا آمنة للأطفال الآن

193
00:11:19,026 --> 00:11:21,807
مما يلغي فرص النجاة
والتأقلم مع الأشياء

194
00:11:21,937 --> 00:11:26,585
إنّ (تشاك داروين) سيتقلّب
في تابوته الخشبي الذي دفنوه فيه

195
00:11:28,149 --> 00:11:30,974
هل تريدون تعليم أولادكم كيفية البقاء؟
!إنّ هذا واجبكم كأهل

196
00:11:31,278 --> 00:11:34,449
يستطيع ابنكم أن يتكلّم الإسبانية؟
!رائع! الصينية؟ ممتاز

197
00:11:34,580 --> 00:11:36,361
!الشعر؟ ممتاز

198
00:11:36,795 --> 00:11:38,099
...إن أردتم تعليمهم كيفية البقاء

199
00:11:38,229 --> 00:11:42,270
فما رأيكم بالقفز من سطح مرأب
إلى حوض سباحة على لوح تزلّج؟

200
00:11:42,791 --> 00:11:46,441
أو أفضل من ذلك، ركوب دراجة
فيما ينزلون التلّة بالمقلوب

201
00:11:46,658 --> 00:11:48,569
ومقاتلة الأولاد الآخرين بيديهم

202
00:11:48,787 --> 00:11:51,915
علّموا ذلك الفتى كيفية البقاء
!فتكونون قد أنجزتم عملكم كأهل

203
00:11:52,219 --> 00:11:53,262
!أهل

204
00:11:53,390 --> 00:11:55,825
سيتمكّن ذلك الولد
!من صدّ كل ما يواجهه

205
00:11:56,086 --> 00:11:59,300
(مثل شخصية (جايسون بورن
تلك التي نحبها جميعنا كثيراً، صحيح؟

206
00:12:00,908 --> 00:12:01,951
ماذا؟

207
00:12:04,905 --> 00:12:09,032
(أنت صاخب أكثر من المعتاد يا (مايك -
حقاً؟ -

208
00:12:10,293 --> 00:12:12,160
هل كل شيءٍ بخير؟ -
لا -

209
00:12:12,986 --> 00:12:15,245
يجعلون منزلي آمناً للأطفال
(بسبب (بويد

210
00:12:15,941 --> 00:12:18,460
أظن أنّ أحدهم قص أظافري
فيما كنت نائماً

211
00:12:19,503 --> 00:12:22,674
كان عليهم طلاؤها باللون الوردي أيضاً
لأنك تعيش كسيّدة

212
00:12:24,630 --> 00:12:26,932
من فضلك، لا تبدأ -
فات الأوان، لقد بدأت -

213
00:12:27,800 --> 00:12:31,842
جعل المكان آمناً للأطفال، من فضلك
نحن نتعلّم من الصدمات والكدمات

214
00:12:32,058 --> 00:12:33,884
أجل -
أجل، تصدم رأسك، فماذا تتعلّم؟ -

215
00:12:34,014 --> 00:12:35,709
أجل -
تتعلّم ألّا تصدم رأسك -

216
00:12:35,839 --> 00:12:37,359
ببساطة -
...تضع يدك في النار -

217
00:12:37,490 --> 00:12:42,182
تتعلّم ألّا تضع يدك في النار -
الصدمات والكدمات والنسيج الندبي -

218
00:12:42,313 --> 00:12:44,224
إنها الطريقة التي تنمو من خلالها -
أجل، أجل -

219
00:12:44,355 --> 00:12:46,310
مثل تلك العقدة الكبيرة والبشعة
في رأسك هناك

220
00:12:48,003 --> 00:12:51,913
أصبت بها خلال الخدمة، صحيح؟ -
لا أريد التكلّم عنها -

221
00:12:53,867 --> 00:12:55,694
يمكنني احترام ذلك -
شكراً لك -

222
00:13:03,383 --> 00:13:06,425
هل أصبت بها نتيجة شظية أو ما شابه؟

223
00:13:06,903 --> 00:13:09,075
انفجار مستودع ذخيرة؟ ماذا؟
أكنت أسير حرب؟ ماذا حصل؟

224
00:13:10,422 --> 00:13:13,028
انحنيت لأربط شريط حذائي
وصدمت رأسي بطاولة القهوة

225
00:13:15,764 --> 00:13:19,154
هيا، كان لديهم طاولات قهوة
في الأدغال؟

226
00:13:19,936 --> 00:13:23,934
كنت متمركزاً على الشاطىء
في منزل استعماري فرنسي صغير وجميل

227
00:13:26,019 --> 00:13:28,496
ماذا عن تلك الندبة على ساقك
التي تريها دوماً للجميع؟

228
00:13:29,235 --> 00:13:32,101
ترك الضابط المسؤول
درج الملفات مفتوحاً

229
00:13:34,534 --> 00:13:38,576
قلت إنك أصبت بطلقٍ ناري -
تلقّيت حقنة -

230
00:13:40,789 --> 00:13:45,309
حقنة كزاز
!أدراج الملفات المعدنية تلك قذرة

231
00:13:48,350 --> 00:13:50,261
ماذا عن ذلك العرج
الذي تصاب به حين تمطر؟

232
00:13:50,740 --> 00:13:54,303
آمل فعلاً أن أسمع قصة قتال -
استعدّ لأن يخيب أملك -

233
00:13:58,039 --> 00:14:00,081
إيفي)، تلقّيت)
(رسالة قصيرة غريبة من (ماندي

234
00:14:00,212 --> 00:14:01,993
"تقول فيها إنها "توّزع الزاز

235
00:14:02,210 --> 00:14:04,859
ماذا؟ هل هذا رمز
لشيءٍ يجعلني أماً سيئة؟

236
00:14:06,338 --> 00:14:08,466
لا فكرة لديّ
(لا أتكلّم لغة (ماندي

237
00:14:09,292 --> 00:14:11,203
هذا يعني أنني وجدت لها عملاً
في توزيع البيتزا

238
00:14:11,638 --> 00:14:12,680
للغرباء؟

239
00:14:15,157 --> 00:14:16,591
لا، لنا نحن فحسب

240
00:14:18,981 --> 00:14:22,717
أليس هذا خطيراً؟ لمَ لا تجعلها تعمل
في المناوبة المتأخّرة في متجر مشروبات؟

241
00:14:23,976 --> 00:14:25,626
لأنها ليست كبيرة بما يكفي؟

242
00:14:27,712 --> 00:14:29,841
عزيزتي، إنّ توصيل البيتزا
ليس عملاً خطيراً

243
00:14:29,972 --> 00:14:31,014
أنا قمت به حين كنت صغيراً

244
00:14:31,145 --> 00:14:34,143
ظننت أننا لن نفعل شيئاً
ما لم نوافق عليه نحن الاثنان، لا

245
00:14:34,968 --> 00:14:38,574
لمَ تعارضين هذا بشدة؟ -
لأنك كنت صبياً -

246
00:14:38,704 --> 00:14:43,049
ماندي) فتاة، فتاة مراهقة جذابة)
...تذهب إلى منازل الغرباء

247
00:14:43,353 --> 00:14:46,308
الذين ربما يملك أحدهم قفصاً في القبو

248
00:14:48,046 --> 00:14:50,392
إنّ نظرتك إلى العالم تحزنني

249
00:14:51,738 --> 00:14:54,649
إنه حيّ جيّد ولست قلقاً بشأن هذا

250
00:14:55,692 --> 00:14:57,517
لمَ نتبع (ماندي) في شاحنتي؟

251
00:14:58,603 --> 00:15:02,079
لأنها إن رأت شاحنتي
فستعرف أنني أتبعها أيّها الغبي

252
00:15:02,817 --> 00:15:04,511
عليّ اللحاق بها
لكن ليس عن قربٍ شديد

253
00:15:04,729 --> 00:15:07,206
إنها تنعطف يميناً، ابقَ خلفها
إلى اليمين، اليمين، اليمين، اليمين

254
00:15:09,681 --> 00:15:12,767
هذا رهيب! أريدها أن تكون مستقلّة
لكنني أريدها أن تكون آمنة

255
00:15:15,199 --> 00:15:17,415
كيف تحميهم
وتطلقهم في الوقت عينه؟

256
00:15:18,110 --> 00:15:21,673
...أظن أنه من المهمّ -
كايل)! لست أتكلّم معك الآن) -

257
00:15:21,977 --> 00:15:26,843
أتأمّل في أفكار عميقة فحسب
ووجودك هنا يجعل ذلك أقل غرابة بقليل

258
00:15:27,972 --> 00:15:30,449
(أظن أنه عليك إخبار (ماندي
بأنّ هذه كانت فكرة سيئة

259
00:15:30,579 --> 00:15:31,666
وأنه عليها الاستقالة

260
00:15:33,273 --> 00:15:39,181
كايل) العزيز الجاهل والبريء واللطيف)
أذكر حين كنت بمثل سنّك

261
00:15:39,442 --> 00:15:41,397
حين تكون شاباً، يكون كل شيءٍ ممكناً

262
00:15:41,962 --> 00:15:45,612
حتى الاعتراف بأنك مخطىء
في منزلٍ مليءٍ بالنساء

263
00:15:55,773 --> 00:15:56,816
مرحباً -
مرحباً -

264
00:15:56,946 --> 00:15:59,770
سنصطحب (بويد) لتناول اللبن المثلّج
كعذرٍ لتناول اللبن المثلّج

265
00:16:00,466 --> 00:16:01,508
هل تريدين مرافقتنا؟

266
00:16:02,290 --> 00:16:06,678
لا، خرج والدكما وأنا سأتناول كأس شراب
وأشاهد برنامجاً فاشلاً ما

267
00:16:06,808 --> 00:16:09,503
كان سيفسده فحسب بصراخه
"قائلًا "هذا لن يحصل أبداً

268
00:16:10,285 --> 00:16:12,109
أجل، حاولي مشاهدة
الرسوم المتحرّكة معه

269
00:16:33,919 --> 00:16:35,614
!خطر غبي

270
00:16:41,696 --> 00:16:43,303
تقود كامرأة عجوز

271
00:16:45,475 --> 00:16:48,647
اكتفيت، سأرتدي طوقاً
وأركض مثل كلب

272
00:16:48,777 --> 00:16:51,298
حتى أنني سأقبل بالتعرّض للسخرية
لأنني أقحمت رأسي في درابزين

273
00:16:51,384 --> 00:16:53,079
الأمر الذي كان يمكن
أن يحصل لأيّ كان

274
00:16:53,209 --> 00:16:56,207
لكن في هذا القصر
!أنا الملك! الملك

275
00:17:04,027 --> 00:17:06,199
هل يمكننا عبور هذه الإشارة؟ -
نعم يا سيّدي -

276
00:17:10,805 --> 00:17:13,368
الأمر هو أنني أشعر أحياناً
بأنك لا تحترمني

277
00:17:15,497 --> 00:17:20,797
كايل)، أسمح لك بمواعدة ابنتي)
في عالمي، هذه ذروة الاحترام

278
00:17:23,535 --> 00:17:24,925
لم أفكّر في الأمر بهذا الشكل

279
00:17:27,532 --> 00:17:30,355
ربما النتيجة الإيجابية
(للحاقنا بـ(ماندي

280
00:17:30,486 --> 00:17:33,614
هي أنه سيتسنّى لنا التعرّف
إلى بعضنا بعضاً على مستوى أعمق

281
00:17:34,961 --> 00:17:36,960
لم أخبر أحداً بهذا من قبل
(يا سيّد (بي

282
00:17:37,090 --> 00:17:41,305
...لكن لطالما حلمت أنه بعد -
كايل)، هل أبدو مثل دفتر يومياتك؟) -

283
00:17:44,736 --> 00:17:47,299
مهلاً، مهلاً، إنها تتوقّف جانباً
هناك، هناك

284
00:17:47,561 --> 00:17:48,776
أبطىء، أبطىء، أبطىء

285
00:17:59,115 --> 00:18:01,506
سأدخل لألقي نظرة
أريدك أن تبقي المحرّك شغّالًا

286
00:18:02,593 --> 00:18:03,722
لا تُحدث أيّ صوت

287
00:18:06,286 --> 00:18:08,111
أنت أسوأ مساعد على الإطلاق

288
00:18:12,324 --> 00:18:16,191
(سكايلر أف)"
"هلّا تقبلين بهذه الوردة

289
00:18:17,756 --> 00:18:19,014
"تعرف أنني سأفعل"

290
00:18:20,145 --> 00:18:22,143
سكايلر أف)، لا تتعلّمين أبداً)

291
00:18:23,882 --> 00:18:25,184
!يا للهول

292
00:18:58,204 --> 00:18:59,290
!يا للهول

293
00:19:11,063 --> 00:19:12,106
!أيّها السافل

294
00:19:12,324 --> 00:19:13,367
...يا

295
00:19:16,104 --> 00:19:18,971
إذاً ماذا حصل مجدداً؟ -
ما الذي لا تفهمينه هنا يا عزيزتي؟ -

296
00:19:20,447 --> 00:19:23,967
ظنت ابنتنا أنني مطارد
...فرشّت رذاذ الفلفل على وجهي

297
00:19:25,097 --> 00:19:29,747
بسرعة ودقّة
تجعلانني فخوراً بك في الواقع

298
00:19:31,135 --> 00:19:35,306
أعرف أنك تريدني أن أتبع خطاك
لكن هل تمانع إن وجدت عملاً آخر؟

299
00:19:35,437 --> 00:19:37,610
أن تفوح منك رائحة الطعام
هو أمر يميّز (كريستن) نوعاً ما

300
00:19:38,260 --> 00:19:39,956
...لا، أظن أنها فكرة سديدة -
أبي -

301
00:19:41,520 --> 00:19:43,386
أظن أنّ الحصول
على عمل آخر هو فكرة سديدة

302
00:19:43,474 --> 00:19:44,691
أجل -
لكن ليس القيادة -

303
00:19:44,865 --> 00:19:48,992
أنت مصدر تهديد هناك -
تبدو كحارس العبور في مدرستي -

304
00:19:51,121 --> 00:19:53,337
شكراً لك على مطاردتي

305
00:19:54,640 --> 00:19:55,857
هذا ما يفعله الآباء

306
00:19:57,726 --> 00:19:59,723
احزرا من بوّل في نونية الأطفال؟

307
00:20:10,672 --> 00:20:14,409
!(بويد) -
(أجل، بالطبع! (بويد -

308
00:20:15,711 --> 00:20:17,840
أجل، من غيره قد يفعل ذلك؟ -
!مرحى -

309
00:20:18,101 --> 00:20:20,795
أنا فخورة جداً به
!سأذهب لإحضار الكاميرا

310
00:20:20,924 --> 00:20:24,052
فكرة سديدة -
ثم سأرمي كل حفاضاته -

311
00:20:24,139 --> 00:20:27,268
!ربما عليك الاحتفاظ ببعضٍ منها

312
00:20:32,395 --> 00:20:36,218
أتعرف؟ ربما كنت محقاً
بشأن جعل المنزل آمناً للأطفال

313
00:20:37,261 --> 00:20:39,911
كنت محقاً؟ -
أجل، أعرف، أنا مذهولة بقدرك -

314
00:20:43,170 --> 00:20:45,820
يجعل هذا عينَي تدمعان
ولا أظن أنّ السبب هو رذاذ الفلفل فحسب

315
00:20:47,253 --> 00:20:50,599
لكنك كنت مخطئاً بشأن توزيع البيتزا -
لكنك كنت مخطئة أكثر -

316
00:20:50,816 --> 00:20:52,336
هل تسجّل النتائج؟ -
لا -

317
00:20:52,597 --> 00:20:54,335
لكن لو كنت أفعل
لكانت النتيجة 14 مقابل 7

318
00:20:56,899 --> 00:20:59,071
المقصود هو أنه علينا تقرير الأمور معاً

319
00:20:59,245 --> 00:21:02,199
وقد فقدنا صوابنا بعض الشيء
في مسألة جعل المنزل آمناً للطفل

320
00:21:02,330 --> 00:21:06,631
لذا إن كنت موافقاً
أظن أنه علينا إلغاء ذلك ببساطة

321
00:21:07,543 --> 00:21:08,630
ماذا عن (كريستن)؟

322
00:21:09,020 --> 00:21:12,016
!يا للهول! لا شيء يفتح هنا

323
00:21:15,146 --> 00:21:16,406
أظن أنها ستوافق على ذلك

324
00:21:16,667 --> 00:21:17,710
أجل

