﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:07,588
كيف كانت مباراة كرة القدم؟ -
تعادل صفر صفر مبهج آخر -

2
00:00:08,849 --> 00:00:11,672
لهذا كرة القدم
(أسرع رياضة نامية في (أميركا

3
00:00:13,236 --> 00:00:16,798
أجهل لما جعلني المدرّب لاعبة دفاع
سجّلت أهدافاً عدة خلال التمارين

4
00:00:16,929 --> 00:00:18,059
هل علِم أنك تريدين
أن تكوني لاعبة هجوم؟

5
00:00:18,363 --> 00:00:19,406
يجدر به ذلك

6
00:00:19,536 --> 00:00:20,579
كيف؟ هل أخبرته؟

7
00:00:20,707 --> 00:00:24,097
كلا، إنما حين وضعني في مركز الدفاع
طويت يدي وغيّرت تعابير وجهي هكذا

8
00:00:28,312 --> 00:00:30,528
يفترض إذاً بالمدرّب أن يدرك شعورك
بناءً على تلك النظرة؟

9
00:00:30,919 --> 00:00:31,961
أجل

10
00:00:33,612 --> 00:00:35,524
إن أردت شيئاً عزيزتي
فعليك أن تتكلمي

11
00:00:35,655 --> 00:00:38,869
أحياناً إن لم يُفتح باب فعليك تحطيمه

12
00:00:39,304 --> 00:00:41,606
تريدين أن تكوني لاعبة هجوم
عليك إذاً أن تهاجمي

13
00:00:42,041 --> 00:00:44,343
كما هو مكتوب على كوبك؟ -
تماماً -

14
00:00:45,733 --> 00:00:47,905
لا أريد أخذ موقع فتاة أخرى
وجرح مشاعرها

15
00:00:48,037 --> 00:00:51,947
جرح مشاعرها؟ عزيزتي، هذا هو محور
الرياضات العام جرح مشاعر الآخرين

16
00:00:52,903 --> 00:00:55,596
إن لم تجرحي مشاعر غيرك
فأنت تخسرين عندها

17
00:00:57,334 --> 00:00:58,376
إنه الآن كوبك

18
00:01:00,289 --> 00:01:01,418
هل ستتكلمين؟

19
00:01:04,937 --> 00:01:06,718
أيفترض بي أن أفهم ما تعنينه لهذا؟

20
00:01:19,187 --> 00:01:20,229
صباح الخير

21
00:01:27,877 --> 00:01:28,919
ما الأمر؟

22
00:01:30,441 --> 00:01:33,872
لا تخاطبها
ستكف عن العمل وتبدأ بالتذمّر

23
00:01:34,698 --> 00:01:37,044
هذا سخيف -
فات الأوان -

24
00:01:38,217 --> 00:01:41,127
لست أفهم
إن أرادت الجامعات فعلاً منا أن نرتادها

25
00:01:41,258 --> 00:01:43,996
فلمَ تجعل طلباتها 20 صفحة؟

26
00:01:44,473 --> 00:01:47,558
بعض الكتب التي ستقرأينها في الجامعة
أطول قليلاً في الواقع منها

27
00:01:49,730 --> 00:01:51,511
كم طلباً أنجزت منها؟

28
00:01:52,466 --> 00:01:54,118
بالكاد واحداً

29
00:01:54,467 --> 00:01:55,813
واحد؟ -
بالكاد -

30
00:01:56,681 --> 00:02:00,331
أعرف تلك الاستمارات
تذكرة خروجك من هذا المكان

31
00:02:01,113 --> 00:02:05,502
أجل، أمر بائس حتماً العيش
في هذا القفص الفخم مع الطعام المجاني

32
00:02:06,979 --> 00:02:08,542
إن الخيار الأول في يدك
إلى أين تذهبين؟

33
00:02:08,760 --> 00:02:10,976
إلى سلة المهملات مع هذه

34
00:02:11,844 --> 00:02:13,582
ماندي)، الجامعة مهمة)

35
00:02:14,147 --> 00:02:16,579
فمن دونها لن تشاركي
في كرة قدم الجامعات

36
00:02:20,360 --> 00:02:21,446
أحسنت في إقناعها

37
00:02:22,749 --> 00:02:25,356
ألبرت أنشتاين) لم يرتد الجامعة قط) -
إنها خرافة -

38
00:02:26,356 --> 00:02:28,310
كلوي كارداشيان) لم ترتد الجامعة قط)

39
00:02:30,265 --> 00:02:32,133
وعرفت أن الخيار بين هذين

40
00:02:33,393 --> 00:02:35,088
ثمة طلب واحد عليك ملؤه

41
00:02:35,217 --> 00:02:36,478
(ستقصدين (ميشيغن -
(ولاية (أوهايو -

42
00:02:36,609 --> 00:02:37,651
ها قد بدأنا

43
00:02:37,782 --> 00:02:39,389
الأصفر والأزرق -
القرمزي والرمادي -

44
00:02:39,519 --> 00:02:42,169
أرأيت؟ كان عليك ارتياد إحدى
جامعتيهما السخيفتين لإرضائهما

45
00:02:42,300 --> 00:02:43,343
أشكرك على لا شيء

46
00:02:43,474 --> 00:02:47,166
لهذا في الواقع أصبحت حاملاً
فقط لأغيظك يا غبية

47
00:02:48,773 --> 00:02:50,120
أبي، أرجوك، لا تفعل

48
00:02:50,250 --> 00:02:55,552
"تحية إلى الفائزين والأبطال" -
"في (أوهايو) القديمة فريق مشهور جداً"-

49
00:02:55,682 --> 00:03:00,591
"تحية إلى الفائزين الشجعان والأقوياء" -
"11 محارباً قائداً والأفضل" -

50
00:03:00,721 --> 00:03:02,025
أبي -
ماذا؟ -

51
00:03:02,155 --> 00:03:04,024
أتعلم أنك أخبرتني
أنه علي الكلام حين أريد شيئاً؟

52
00:03:04,284 --> 00:03:07,108
أجل -
أريد أن تكفا عن هذا -

53
00:03:10,714 --> 00:03:13,538
حسناً، كما تعلمون
بدأ موسم الصيد بالقوس

54
00:03:13,669 --> 00:03:17,274
(ونحن ننقل أنواع (ألكورن
لا سيما الـ1712 عبر الإنترنت

55
00:03:17,491 --> 00:03:19,837
ثمة طلبات كثيرة على هذه
سيريكم المندوبون كيفية استخدامها

56
00:03:20,053 --> 00:03:21,792
أريدكم أن تخرجوا وتروّجوا لهذا المنتج

57
00:03:22,097 --> 00:03:27,440
(أريد أن تبدو غابات (كولورادو
كمشهد في فيلم (برايفهارت)، أجل

58
00:03:28,267 --> 00:03:29,309
ما معنى (برايفهارت)؟

59
00:03:31,523 --> 00:03:35,043
(برايفهارت)، (مل غيبسون)

60
00:03:35,435 --> 00:03:37,433
صحيح، الممثل من فيلم
"ما تريده النساء"

61
00:03:39,952 --> 00:03:42,647
إنه موسم القوس
فلنتصرّف كالرجال قليلاً

62
00:03:43,647 --> 00:03:46,121
مايك)، إنه ليس موسم القوس فقط) -
هذا صحيح -

63
00:03:46,644 --> 00:03:50,597
إنها أيضاً مباراة الرياضيين وفق دعوة
خاصة للعب البايسبول هذا الأحد

64
00:03:50,728 --> 00:03:52,509
أجل -
حسناً -

65
00:03:52,683 --> 00:03:57,114
(وسنري هؤلاء اللاعبين في مطعم (تيد
للسمك أن طعامهم في الواقع مقرف

66
00:03:58,418 --> 00:03:59,460
أجل

67
00:03:59,592 --> 00:04:01,111
أما زلت ترمي؟ -
تعلم ذلك -

68
00:04:01,980 --> 00:04:04,718
أما زلت تقضم بصوت عالٍ شطائر
الهوت دوغ في الملعب تماماً؟

69
00:04:05,021 --> 00:04:06,456
أجل، إنه تقليد

70
00:04:07,281 --> 00:04:08,410
إنه كذلك، صحيح؟

71
00:04:09,062 --> 00:04:12,842
بايسبول وموسم القوس
إد) سعيد ربما للغاية أليس كذلك؟)

72
00:04:13,537 --> 00:04:16,275
لم أكن قط بائساً هكذا في حياتي

73
00:04:16,839 --> 00:04:18,186
حصاة في المرارة؟ -
يا ليت -

74
00:04:20,184 --> 00:04:22,183
سأضحي بخصيتي اليسرى
مقابل حصاة في المرارة

75
00:04:23,443 --> 00:04:24,485
هذا أسوأ

76
00:04:24,746 --> 00:04:26,180
اتصلت دائرة العناية بالمتنزهات للتو

77
00:04:26,354 --> 00:04:28,004
وأخبرتني أنه في حال أردنا استخدام
مكان خاص للمباراة

78
00:04:28,353 --> 00:04:29,786
على الفرق أن تستقبل لاعبين
من الجنس الٓاخر

79
00:04:31,045 --> 00:04:32,088
أجل

80
00:04:32,610 --> 00:04:33,653
وإلا ماذا؟

81
00:04:33,783 --> 00:04:36,781
إن لم تنضم إلينا أقله امرأة واحدة
في اللعب، فسيسحبون منا ترخيصنا

82
00:04:37,172 --> 00:04:38,344
ما المشكلة الكبيرة؟

83
00:04:38,475 --> 00:04:41,384
"كان فريقي الأخير للعب "الفريزبي
مختلطاً وفزنا باللقب

84
00:04:44,688 --> 00:04:46,686
لو كنا حافظنا
على سجل تسديداتنا لكنا فعلنا

85
00:04:49,075 --> 00:04:50,250
فليحضر لي أحدكم مضرباً

86
00:04:50,510 --> 00:04:52,161
اجعل الأمر يبدو كحادث -
سأفعل -

87
00:04:54,768 --> 00:04:57,374
إنني متحمس جداً
للعب البايسبول معكم يا رفاق

88
00:04:57,765 --> 00:05:01,458
وإن لم نستقبل النساء في فريقنا
فلن نلعب وإن لم نلعب

89
00:05:02,067 --> 00:05:03,847
فستمضون جميعكم يوم الأحد
مع زوجاتكم

90
00:05:04,804 --> 00:05:05,846
للهيبي وجهة نظر سديدة

91
00:05:07,410 --> 00:05:09,496
حسناً يا رجال فلنصوّت، ارفعوا أيديكم

92
00:05:09,757 --> 00:05:13,667
كلا، فلنقم بتصويت سري
لحماية البريء والخجول

93
00:05:14,232 --> 00:05:16,099
أنت محق، فلنقم بتصويت سري

94
00:05:16,621 --> 00:05:19,445
كما فعلنا حين انتقلنا من الكعك
إلى الدونات في غرفة الاستراحة

95
00:05:21,791 --> 00:05:23,833
كانت نقطة مهمة
في الديمقراطية ذاك اليوم

96
00:05:24,485 --> 00:05:27,395
طغت عليها قليلاً الذبحة القلبية القوية
(التي تعرّض لها (كورلي

97
00:05:30,133 --> 00:05:34,130
حسناً، يمكننا الاعتماد علي وعليك
وعلى الرجال في قسم الأسلحة

98
00:05:34,260 --> 00:05:35,606
وعلى (فرانكي) العامل خلف الرافعة

99
00:05:36,476 --> 00:05:41,646
ولكنني قلق قليلاً حيال هؤلاء الرجال
في قسم تغليف الهدايا

100
00:05:42,904 --> 00:05:44,991
هذا... يعلمون أنه فريقنا
سيقومون بالصواب

101
00:05:45,295 --> 00:05:49,553
أرجو ذلك فالرياضة باتت المعقل الأخير
للزمالة بين الرجال

102
00:05:49,814 --> 00:05:51,247
أعني، علينا أن نتخذ موقفاً

103
00:05:51,377 --> 00:05:54,202
تطرق النساء على الباب
وعلينا ردعهنّ من أن يركلنه

104
00:05:55,288 --> 00:05:58,676
حسناً، مرّروا هذه لو سمحت

105
00:05:58,937 --> 00:06:03,977
أيها السادة، ضعوا علامة على الفريق
المختلط إن أردتم اللعب مع الفتيات

106
00:06:04,629 --> 00:06:07,496
وعلامة على الفريق فقط
إن كنتم تفضّلون الرجال

107
00:06:15,925 --> 00:06:17,315
لم تكن عبارتي جيدة، أليس كذلك؟

108
00:06:27,000 --> 00:06:29,259
التخييم نشاط نقوم به جميعنا معاً

109
00:06:29,693 --> 00:06:33,126
إنما متى أصبح إلزامياً
أن يقوم الرجال والنساء بكل شيء معاً؟

110
00:06:33,387 --> 00:06:35,168
تريد النساء أن يقمن
بكل ما يفعله الرجال

111
00:06:35,342 --> 00:06:38,426
الرياضة، تريد النساء ممارسة الرياضة
وخوض الأحداث الرياضية مع الرجال

112
00:06:38,557 --> 00:06:39,600
لست أفهم

113
00:06:39,686 --> 00:06:42,424
فإن تغلّبت على امرأة تصبح متنمّراً
وإن غلبتك تشكّل إحراجاً للغير

114
00:06:44,247 --> 00:06:47,202
ولديك بعدها البنات
وينعدم التنظيم من كل شيء

115
00:06:47,463 --> 00:06:50,331
أريد عالماً يمكن للنساء فيه القيام
بكل ما يفعله الرجال

116
00:06:51,546 --> 00:06:52,851
ولكنهن لا يردن ذلك

117
00:06:55,197 --> 00:06:57,195
حسناً، ابتاعوا بعض الخيم

118
00:06:59,412 --> 00:07:01,149
مايك)، يعدّون الأصوات)

119
00:07:03,972 --> 00:07:06,058
النتيجة متعادلة مع تبقّي صوت واحد

120
00:07:06,362 --> 00:07:09,012
سيد (بي)، هلا تقرع الطبول -
ما رأيك؟ -

121
00:07:11,706 --> 00:07:17,441
والصوت الأخير هو للفريق المختلط
حسناً، أجل، نجحنا

122
00:07:19,700 --> 00:07:23,262
يا رفاق؟ بحقكم
أعلم أن نصفكم صوّت معي

123
00:07:23,870 --> 00:07:25,175
لاري)؟ بحقك)

124
00:07:25,913 --> 00:07:27,130
...لاري)، أنت)

125
00:07:28,911 --> 00:07:31,213
ما تمّ قد تمّ، لا؟

126
00:07:31,648 --> 00:07:35,079
صوّتت الغالبية للفريق المختلط
وعلينا احترام هذا القرار

127
00:07:35,775 --> 00:07:40,511
ستطاردهم كالكلاب، صحيح؟ -
حتى آخر واحد منهم -

128
00:07:49,418 --> 00:07:51,676
أكره كتابة تلك المقالات

129
00:07:52,719 --> 00:07:54,413
كنت أذكرها، مسلية نوعاً ما

130
00:07:54,544 --> 00:07:56,368
أمي وأبي لا يصغيان
يمكنك أن تكوني طبيعية

131
00:07:59,801 --> 00:08:00,844
إنني جادة، ما الموضوع؟

132
00:08:01,930 --> 00:08:04,189
يفترض بي الكتابة عن شخص يلهمني

133
00:08:04,319 --> 00:08:06,229
إنما يقلقني أنهم قد لا يعرفون
(من هي (كاشا

134
00:08:08,490 --> 00:08:11,443
حسناً، لمَ لا تكتبين عن كاتبك المفضّل؟

135
00:08:12,097 --> 00:08:16,050
أكتب عن كاتب؟
الأمر أشبه برسم رسمة رسّام

136
00:08:17,918 --> 00:08:19,700
حسناً، ابتعدي، سأساعدك، ابتعدي

137
00:08:19,786 --> 00:08:21,089
حقاً؟ أأنت واثقة
من أنك لست مرهقة من العمل؟

138
00:08:21,219 --> 00:08:23,174
كلا، هيا، الأمر مشوّق
ثمة الكثير لنتعلّمه

139
00:08:23,392 --> 00:08:24,826
لطالما برعت في هذا

140
00:08:25,652 --> 00:08:29,344
أجل، كنت أنوي أن أصبح طبيبة
وتقليدياً يرتاد الأطباء الجامعة

141
00:08:31,951 --> 00:08:34,167
ماندي)، يجب أن تمتلكي أحلاماً) -
لدي أحلام -

142
00:08:36,079 --> 00:08:40,467
أريد أن أصبح مصممة أزياء
يافعة جداً

143
00:08:40,597 --> 00:08:44,203
إن ارتدت الجامعة لأربع سنوات
فلن أعود يافعة جداً

144
00:08:46,071 --> 00:08:47,722
ستظلين رائعة إلى حد كبير

145
00:08:47,938 --> 00:08:50,938
أجل، وهذا مهم -
أجل، أنت محقة -

146
00:08:51,066 --> 00:08:52,109
كفّا عن العراك

147
00:08:54,978 --> 00:08:56,889
لسنا نتعارك -
أجل، نحن متفقتان كلياً هنا -

148
00:08:57,238 --> 00:08:58,280
كفّا عن ذلك

149
00:09:01,190 --> 00:09:02,364
كيف تبلين مع الطلبات؟

150
00:09:04,102 --> 00:09:07,273
املأي طلب (ميشيغن) أولاً
(ستحبين (آن آربور

151
00:09:07,749 --> 00:09:08,792
من هي؟

152
00:09:14,267 --> 00:09:18,351
عزيزتي، إرسال (ماندي) برأيي
إلى (ميشيغن) لأمر صعب

153
00:09:18,526 --> 00:09:22,392
علينا التفكير في شيء آخر، مدرسة بديلة
وإدارة النقل العام والطهو لوقت قصير

154
00:09:23,565 --> 00:09:25,086
(أو ربما حتى ولاية (أوهايو

155
00:09:28,909 --> 00:09:32,516
(أجل، أجهل فقط إن كان إجبار (ماندي
على ارتياد الجامعة هو تصرف صائب

156
00:09:32,862 --> 00:09:33,948
أجل، يا لنا من والدين رهيبين

157
00:09:34,079 --> 00:09:36,599
سندفع مئة ألف دولار
لتقرأ الكتب وتقابل الشبان

158
00:09:38,163 --> 00:09:41,161
...أعني إن لم تكن تحب الجامعة فلن -
لا تحبها؟ نقوم بأمور عدة لا نحبها -

159
00:09:41,291 --> 00:09:44,072
لا أحب الكرنب
ولكنني أراه دائماً في طبق العشاء

160
00:09:49,545 --> 00:09:53,934
أنت في مزاج عكر الليلة -
عكر؟ أهذا ما فكرت فيه -

161
00:09:54,064 --> 00:09:56,498
لعلي أعاني أمراً ما -
تناول مافين بالنخالة -

162
00:10:00,451 --> 00:10:01,754
ليس ذاك النوع من المشاكل

163
00:10:02,145 --> 00:10:04,361
أريد لعب البايسبول
مع رفاقي، اتفقنا؟

164
00:10:04,579 --> 00:10:07,489
إنما حين يخبرني الناس
أن بناتي لا يمكنهنّ فعل شيء

165
00:10:07,619 --> 00:10:10,443
ولكنني أرى العكس
وأشعر بأنه علي لكمهم في وجوههم

166
00:10:10,573 --> 00:10:13,137
إنما لا أريد أن أكون حقيراً
ولا أريد لكم نفسي في وجهي

167
00:10:13,268 --> 00:10:15,309
هذا أمر غريب فعلاً

168
00:10:17,134 --> 00:10:18,437
عمّ تتحدث؟

169
00:10:19,568 --> 00:10:21,000
تعلمين فريق البايسبول لدينا
في الشركة؟

170
00:10:21,131 --> 00:10:22,173
البارعون بالرمي

171
00:10:27,431 --> 00:10:29,777
صوّتنا ليصبح الفريق مختلطاً

172
00:10:29,995 --> 00:10:31,038
حقاً؟ -
أجل -

173
00:10:32,993 --> 00:10:35,772
وتشعر بالذنب لأنك صوتّ ضد ذلك؟

174
00:10:36,511 --> 00:10:38,596
في الواقع أشعر بالتوتر
لأنني صوتّ لصالح ذلك

175
00:10:39,379 --> 00:10:40,422
أجل

176
00:10:40,550 --> 00:10:43,376
ولا أظن أن (إد) سيعجبه ذلك
وأخشى ممّا سيفعله إن اكتشف ذلك

177
00:10:43,678 --> 00:10:45,592
أظنني سأتناول المافن بالنخالة تلك

178
00:10:52,195 --> 00:10:56,801
بويد) نائم وتلك الابتسامة السخيفة)
تعتلي وجهه وتعلمني أنه حفيدك

179
00:10:58,800 --> 00:11:00,711
أنام وابتسامة تعتلي وجهي؟

180
00:11:01,492 --> 00:11:04,534
تبتسم وتعبس
وتصرخ بالسائقين الآخرين

181
00:11:05,056 --> 00:11:06,402
يشبه الأمر كثيراً حين تكون صاحياً

182
00:11:11,485 --> 00:11:13,093
أما زلت تشعر بالذنب حيال تصويتك؟

183
00:11:14,440 --> 00:11:16,264
ظننته سيكون رئيساً جيداً

184
00:11:21,044 --> 00:11:23,737
فريق البايسبول المختلط
سيبدّل الديناميكية كلها في العمل

185
00:11:24,259 --> 00:11:26,171
ماذا ستعمل المرأة في (آوتدور مان)؟

186
00:11:26,517 --> 00:11:28,560
كلا، فتحوا المجال للعائلة أو الأصدقاء

187
00:11:30,645 --> 00:11:31,688
هل تفكرين في ما أفكر فيه؟

188
00:11:31,905 --> 00:11:33,035
أجل، لمَ لا ألعب أنا؟

189
00:11:33,165 --> 00:11:35,077
أجل، صحيح
إيف)، تعالي إلى هنا قليلاً)

190
00:11:35,207 --> 00:11:36,554
لا، لا -
لمَ لا؟ -

191
00:11:36,684 --> 00:11:39,204
إنها ضمن فرق في ثلاث رياضات
بحقك، لمَ لا؟

192
00:11:39,421 --> 00:11:40,464
لمَ لا ماذا؟

193
00:11:40,986 --> 00:11:43,071
كلا، لدى والدك تلك الفكرة الجنونية

194
00:11:43,332 --> 00:11:47,199
في أن تلعبي البايسبول مع مجموعة
سذّج متبجّحين يحتسون الشراب

195
00:11:48,242 --> 00:11:49,369
أجل، سألعب معهم

196
00:11:49,631 --> 00:11:50,673
(إيف)

197
00:11:50,804 --> 00:11:51,934
سيكون الأمر مسلياً برأيي

198
00:11:52,064 --> 00:11:54,584
من الجيد التعبير عن رأيك، هذا رائع
لا يمكنك الرفض الآن

199
00:11:54,758 --> 00:11:56,452
أية أمثولة تكونين تعطينها لها؟

200
00:11:56,583 --> 00:11:59,103
كلا، هذا سخيف، إنها في الـ13 -
وإن يكن؟ -

201
00:11:59,407 --> 00:12:01,100
غلبتك ثانية

202
00:12:10,703 --> 00:12:11,745
ماذا تقرأين؟

203
00:12:11,876 --> 00:12:16,741
مقالة (ماندي) للجامعة
"(بعنوان "بطلتي، (فيرجينيا وولف

204
00:12:18,349 --> 00:12:20,304
(إنها كاتبة (كريستن
المفضلة، أليس كذلك؟

205
00:12:22,303 --> 00:12:25,735
هل كتبت (كريستن) هذا؟ -
(أحسنت، (كاسل -

206
00:12:30,210 --> 00:12:33,338
(مقالة رائعة، (ماندي -
شكراً، أمي، شكراً -

207
00:12:33,468 --> 00:12:36,683
فيرجينيا وولف)، أمر مثير للإعجاب) -
أجل، لطالما أحببت كتبها -

208
00:12:38,335 --> 00:12:41,028
ألديك إذاً كتاب مفضّل؟ -
جميع كتبها -

209
00:12:42,028 --> 00:12:43,201
(ماندي) -
أجل؟ -

210
00:12:43,809 --> 00:12:46,763
سمّي لي واحداً -
لا يمكنني الاختيار بينها -

211
00:12:47,676 --> 00:12:54,192
(هجّئي لي (وولف -
لا أريد ذلك -

212
00:12:55,583 --> 00:12:58,319
تعلمين أنه لا يمكنك تقديم هذه؟ -
أمي -

213
00:12:58,449 --> 00:12:59,666
ماندي)، لم تكتبي هذه)

214
00:13:00,057 --> 00:13:03,446
متى عرفت ذلك؟ -
(من الحرف الأول في (فيرجينيا -

215
00:13:05,228 --> 00:13:07,660
عادت (كريستن) إلى المنزل
وسط تأديتها مناوبة مزدوجة

216
00:13:07,791 --> 00:13:08,964
وكرّست الوقت لمساعدتي

217
00:13:09,094 --> 00:13:13,091
إن لم أسلّمها فسأكون أقلّل من احترامها
ولم تربّني لأعامل الناس هكذا

218
00:13:15,481 --> 00:13:18,523
أخذت هذه الصفة منك
تهرب لتجنّب المواجهة

219
00:13:18,826 --> 00:13:19,869
(مايك)

220
00:13:26,169 --> 00:13:29,036
وباتوا ستة

221
00:13:31,296 --> 00:13:34,336
مرحباً، (إد)، انظر من وجدت
في موقف السيارات

222
00:13:34,554 --> 00:13:36,249
إنها فرد في ثلاث فرق رياضية

223
00:13:36,422 --> 00:13:40,419
حسناً، (إيف) الساحقة
كيف حالك، عزيزتي؟

224
00:13:41,766 --> 00:13:43,895
(إنني بحالة مذهلة، سيد (ألزاتي
أشكرك للسماح لي باللعب

225
00:13:44,067 --> 00:13:48,674
لا، لا مشكلة، لا شيء أفضل
من ممارسة رياضات تنافسية مع فتيات

226
00:13:51,889 --> 00:13:52,932
تعالي، سنجد لك لباساً

227
00:13:53,193 --> 00:13:56,885
بيت)، جد لها زياً في المخزن الخلفي)
انظر إن كنا نملك لباساً صغيراً يلائمها

228
00:13:58,666 --> 00:14:02,923
لا أحد مسرور بالنتيجة
إنما إن كنا سنضم فتاة فلمَ لا (إيف)؟

229
00:14:03,228 --> 00:14:05,401
إنها سريعة ورامية صدارة مذهلة

230
00:14:05,531 --> 00:14:07,006
أنا أرمي في الصدارة

231
00:14:07,138 --> 00:14:09,571
ستظل ترمي في الصدارة
ولكنها سترمي قبلك فقط

232
00:14:13,047 --> 00:14:16,653
يفسد هذا روح التصويت السري، صحيح؟

233
00:14:16,827 --> 00:14:24,344
يشتهر الباسكيون بأمرين
اللحم المدخّن اللذيذ والانتقام

234
00:14:26,863 --> 00:14:29,730
ملف شخصي نفسي وتحليل خطي؟

235
00:14:30,817 --> 00:14:34,727
هل اقتربت من إيجاد الخونة؟ -
لا يزال البعض يتملّص مني -

236
00:14:34,944 --> 00:14:39,289
تعرف ما يقال، إن لم تمسك الجاني
خلال 24 ساعة فالأمر ميؤوس منه

237
00:14:39,592 --> 00:14:42,460
من قال هذا؟ -
تعلم... أناس -

238
00:14:45,415 --> 00:14:50,411
لا يمكنني التوقف الآن فهذه خيانة
وتدرك معنى هذا للمذنب

239
00:14:50,542 --> 00:14:52,844
اختبار سلامة
مع كرات طلاء على قدم واحدة

240
00:14:53,061 --> 00:14:54,669
هذا صحيح، ولا داعي لضياع ذلك

241
00:14:56,493 --> 00:14:58,623
يا رفيقيّ، أحمل أنباء سيئة

242
00:14:59,317 --> 00:15:00,360
ما الأمر، (كايل)؟

243
00:15:00,490 --> 00:15:02,142
أتعلمان الموظ البلاستيكي الضخم
أمام المتجر؟

244
00:15:02,270 --> 00:15:05,486
أجل -
(هؤلاء السفلة من مطعم (تيد -

245
00:15:06,442 --> 00:15:07,745
رسموا رسمة بذيئة عليه

246
00:15:10,223 --> 00:15:11,742
إنها الحرب -
حسناً -

247
00:15:12,698 --> 00:15:14,782
ماذا لديك هناك؟ -
طلب (إد) ذلك -

248
00:15:16,652 --> 00:15:17,912
(أنت شاب جيد، (كايل

249
00:15:18,954 --> 00:15:20,345
ارفع الآن سروالك

250
00:15:23,430 --> 00:15:24,472
هل سيؤلمني ذلك؟

251
00:15:25,689 --> 00:15:27,295
هل لسعتك نحلة يوماً؟ -
أجل -

252
00:15:28,079 --> 00:15:29,381
ألم ذلك مضاعف ألف مرة

253
00:15:40,273 --> 00:15:44,793
يا رفاق، اسمعوا، لا بأس باللاعبة هنا
لا داعي لتغيير شيء

254
00:15:44,878 --> 00:15:46,704
يمكننا جميعنا أن نكون
على طبيعتنا هنا، اتفقنا؟

255
00:15:47,094 --> 00:15:48,529
حسناً، رائع، أجل

256
00:15:48,702 --> 00:15:54,220
اسمعوا، دخل كاهن وحاخام وميتودي
على الحضيض حانة ما

257
00:15:54,653 --> 00:15:57,174
بيت)، اخرس)

258
00:15:59,347 --> 00:16:01,041
حسناً، يا رفاق، فلنستعد

259
00:16:01,214 --> 00:16:03,951
أنحن مستعدون لركل بعض المنافسين؟

260
00:16:05,906 --> 00:16:07,948
أيمكنني قول شيء؟ -
اللاعبون الجدد لا يتكلمون -

261
00:16:08,731 --> 00:16:12,554
تجاهليه، يحاول جاهداً لفت الأنظار
هيا، تكلمي

262
00:16:12,946 --> 00:16:13,988
كلا، لا عليك

263
00:16:14,248 --> 00:16:16,899
عبّري عن رأيك، أتذكرين ما
تحدثنا عنه؟ دافعي عن نفسك

264
00:16:17,463 --> 00:16:18,505
حسناً

265
00:16:18,723 --> 00:16:20,895
كنت أتساءل فقط، أيمكنني الرمي؟

266
00:16:26,585 --> 00:16:29,020
سمعت ما قاله
اللاعبون الجدد لا يتكلمون

267
00:16:29,237 --> 00:16:31,671
مهلاً لحظة

268
00:16:32,148 --> 00:16:35,971
أيمكنك تسديد الضربات؟ -
طوال اليوم -

269
00:16:37,012 --> 00:16:38,143
يعجبني ما أسمعه

270
00:16:38,621 --> 00:16:41,315
إنها مجرد فتاة في الـ13
كم يمكنها أن تكون بارعة؟

271
00:16:45,138 --> 00:16:46,181
حسناً

272
00:16:47,789 --> 00:16:51,352
حسناً، دعينا نرى كم يمكنك الاقتراب
من المصباح على مكتبي، اتفقنا؟

273
00:16:59,041 --> 00:17:00,083
هذا قريب تماماً

274
00:17:04,819 --> 00:17:06,208
مرحباً، كيف جرى الأمر؟

275
00:17:06,558 --> 00:17:09,555
رائع، ربحنا، قدّم (باكستر) مباراة جيدة

276
00:17:09,816 --> 00:17:12,466
إنه رجلي -
ليس (باكستر) ذاك، الآخر -

277
00:17:15,030 --> 00:17:19,764
أمي، تسلينا كثيراً
وبعدها ذهبنا لتناول المثلجات والشراب

278
00:17:23,458 --> 00:17:25,326
تناولت المثلجات -
أجل -

279
00:17:25,457 --> 00:17:28,150
لو لم يشجّعني أبي على التعبير
عن رأيي لما حدث أي من هذا

280
00:17:28,280 --> 00:17:29,323
أجل

281
00:17:31,799 --> 00:17:34,361
شكراً، أبي -
أهلاً بك -

282
00:17:34,928 --> 00:17:37,057
لم تمانع عدم رمي الطابات، صحيح؟ -
بالطبع لا -

283
00:17:37,317 --> 00:17:39,575
أعني، برعت في الجناح الأيمن

284
00:17:40,793 --> 00:17:41,836
اذهبي الآن

285
00:17:46,006 --> 00:17:47,049
إنها مذهلة

286
00:17:47,875 --> 00:17:49,743
ربما علينا إرسالها إلى مدرسة داخلية

287
00:17:51,785 --> 00:17:54,348
أتعلم ما الرائع في إنجاب الأولاد؟ -
أخبريني -

288
00:17:55,087 --> 00:17:57,302
نحصل على التقدير على كل ما يفعلونه

289
00:17:57,955 --> 00:17:59,431
الحمد لله لا تسرق المصارف

290
00:18:01,169 --> 00:18:04,428
بحقك، مرّت لحظة حتماً
حين كنت تشاهد (إيف) ترمي الكرة

291
00:18:04,600 --> 00:18:05,687
شعرت فيها حتماً بالفخر

292
00:18:06,730 --> 00:18:08,338
كل لحظة مرّت -
أجل -

293
00:18:11,899 --> 00:18:14,290
ماندي)؟ هل أعدت كتابة مقالتك؟)

294
00:18:14,420 --> 00:18:15,463
أرسلت طلباتي

295
00:18:17,113 --> 00:18:19,547
هذا ليس ما سألته
أهو عملك أم (كريستن)؟

296
00:18:19,852 --> 00:18:21,675
لولاها لما نجحت

297
00:18:22,414 --> 00:18:24,587
أنت مبهمة بشكل بغيض
ماذا يعني هذا؟

298
00:18:24,717 --> 00:18:27,367
يعني ما يعنيه
سأشاهد التلفاز في غرفتي

299
00:18:27,498 --> 00:18:29,712
لا تمتلكين واحداً في غرفتك -
أجل، أعلم -

300
00:18:29,930 --> 00:18:33,407
أردتك فقط أن تقولها بصوت مرتفع
لتسمع كم أن الأمر سيئ

301
00:18:37,099 --> 00:18:42,399
يا للهول! ماذا لدينا؟  "من هي
فيرجينيا وولف)" أو "لماذا أحب الأحذية"؟)

302
00:18:43,920 --> 00:18:46,050
ولا واحد منهما
أعادت (ماندي) كتابة مقالتها

303
00:18:48,222 --> 00:18:51,350
حتى حين لم تسلك حياتها"
"الطريق التي أرادته

304
00:18:51,609 --> 00:18:53,957
ساعدت الجميع دائماً"
"على البقاء ضمن مسارهم

305
00:18:54,087 --> 00:18:56,780
"إنها ألطف إنسانة أعرفها"

306
00:18:59,605 --> 00:19:00,690
"إنها أختي الكبيرة"

307
00:19:05,426 --> 00:19:11,508
ليس عليك أن تبكي -
هيا، اغرورقت عيناك أيضاً -

308
00:19:12,160 --> 00:19:16,634
كلا، كنت أتذكر فقط كم أنني حزنت
حين لم يعد (بلوتو) كوكباً

309
00:19:24,325 --> 00:19:25,932
إد)، أيمكنني مكالمتك في أمر؟)

310
00:19:27,105 --> 00:19:30,408
(ثمة واحد بعد، (مايكي
يتبقى لي واحد بعد

311
00:19:30,582 --> 00:19:32,059
أجل، هذا ما أردت محادثتك عنه

312
00:19:34,101 --> 00:19:35,621
(أعلم أنه كان أنت، (مايك

313
00:19:37,099 --> 00:19:38,141
ولكنني أسامحك

314
00:19:41,659 --> 00:19:43,311
أوَتريد أن تعرف لماذا سامحتك؟

315
00:19:43,702 --> 00:19:47,091
لأن صداقة رائعة جمعتنا لثلاثة عقود -
كلا -

316
00:19:49,567 --> 00:19:53,868
تفهم محنتي في تربية البنات -
لم أفكر في هذا حتى -

317
00:19:56,519 --> 00:19:57,604
لماذا إذاً (إد)؟

318
00:19:58,256 --> 00:20:03,340
لأنه حين تغلبت ابنتك تلك
(على (جاك وانغ) من فريق (تد

319
00:20:03,470 --> 00:20:06,772
كانت تلك أروع لحظة رياضية
في حياتي

320
00:20:08,293 --> 00:20:09,336
كان الأمر رائعاً، صحيح؟

321
00:20:09,466 --> 00:20:12,246
الرجل واقف هناك
ووقع سنه تماماً حين كان ينظر إلي

322
00:20:12,377 --> 00:20:14,897
فراح يصرخ
"إنها مجرد لعبة أيتها الفتاة الصغيرة"

323
00:20:16,591 --> 00:20:20,068
أؤكد لك، أتشوق فعلاً إلى تمارين الربيع

324
00:20:20,153 --> 00:20:22,587
اجعلها تتبع نظاماً غذائياً جيداً
خلال الشتاء، اتفقنا؟

325
00:20:22,717 --> 00:20:25,715
قد تكبر بضع إنشات ربما
وستبرع أكثر بتلك الرمية

326
00:20:25,845 --> 00:20:27,452
لن يعرف هؤلاء الأوغاد ما سيصيبه

327
00:20:29,536 --> 00:20:31,015
ارفع سروالك فحسب

328
00:20:42,414 --> 00:20:43,457
ما الأمر؟

329
00:20:47,802 --> 00:20:49,062
أظنني أود ارتياد الجامعة

330
00:20:49,539 --> 00:20:53,233
أعلم، أعلم، هناك (بويد) وهي مكلفة
للغاية وأجهل إن أستحق فرصة أخرى

331
00:20:53,364 --> 00:20:55,319
...(الأمر فقط أن مساعدتي لـ(ماندي -
(كريستن) -

332
00:20:55,449 --> 00:20:56,622
ذكّرتني بأنني ما زلت أمتلك أحلاماً

333
00:20:56,750 --> 00:20:57,793
(كريس) -
ماذا؟ -

334
00:20:57,924 --> 00:20:59,359
العقول العظيمة تتشابه في التفكير

335
00:21:00,402 --> 00:21:01,575
انظري إلى ما كنت أراه

336
00:21:03,268 --> 00:21:04,311
الجامعات

337
00:21:04,485 --> 00:21:07,831
كنت أنظر إلى أربع جامعات
تبعد ساعة عن منزلنا

338
00:21:08,004 --> 00:21:10,177
(وكلها مصنّفة أعلى من ولاية (أوهايو

339
00:21:10,307 --> 00:21:11,349
سمعت هذا

340
00:21:14,521 --> 00:21:16,216
يستحسن بك البدء بملء طلباتك

341
00:21:20,300 --> 00:21:21,343
حسناً

342
00:21:21,473 --> 00:21:22,818
حسناً، إليك موضوع المقالة

343
00:21:23,298 --> 00:21:25,688
إن أمكنك تناول العشاء
مع شخصية تاريخية من قد تكون؟

344
00:21:26,252 --> 00:21:27,294
(غاندي)

345
00:21:27,599 --> 00:21:29,074
لماذا؟ -
المزيد من الطعام لي -

