﻿1
00:00:01,347 --> 00:00:02,955
"(آوتدور مان)"

2
00:00:03,109 --> 00:00:04,848
مايك)، هل لديك برنامج لهذه الليلة؟)

3
00:00:05,063 --> 00:00:08,802
برنامج الرجل الرائع، سأحبس نفسي في
(غرفتي الصغيرة وأشاهد الـ(إي إس بي إن

4
00:00:09,234 --> 00:00:11,625
ولدي بعض بقايا اللحم
لأحضر سندويشاً منها

5
00:00:12,060 --> 00:00:13,580
صحيح، ما من شيء يضاهي العائلة

6
00:00:15,666 --> 00:00:19,749
عندما تطرح سؤالاً لمجرد الحديث
أنت لا تصغي إلى الإجابة، أليس كذلك؟

7
00:00:21,053 --> 00:00:22,139
صحيح، وأنا أيضاً

8
00:00:24,181 --> 00:00:26,702
أنت تتراجع أيها العجوز -
من تنعته بالعجوز؟ -

9
00:00:27,396 --> 00:00:28,569
لم تسمع سوى هذه العبارة

10
00:00:29,656 --> 00:00:31,480
التقدم في السن حالة مزاجية يا صديقي

11
00:00:31,611 --> 00:00:32,784
حقاً؟ -
نعم -

12
00:00:32,914 --> 00:00:35,043
بخصوص سلاحك
الذي يعود للحرب الأهلية

13
00:00:35,521 --> 00:00:36,564
هل اشتريته حديثاً؟

14
00:00:39,735 --> 00:00:43,341
نعم، في حوالى 1800
عندما قبضت أنت شيكاً للمرة الأخيرة

15
00:00:45,122 --> 00:00:46,991
(لقد نال منك سيد (بي

16
00:00:47,512 --> 00:00:51,466
كايل)، هل هذه قَصة شعر حديثة)
أو أن طائراً رمى بفضلاته على رأسك؟

17
00:00:53,899 --> 00:00:55,245
أحسنت مرة أخرى

18
00:00:56,636 --> 00:00:57,853
إلا أنك جرحت مشاعري هذه المرة

19
00:00:59,285 --> 00:01:01,023
تماسك أيها المائع

20
00:01:02,892 --> 00:01:04,239
(أنت لا تريد أن يعجب (أد
بتسريحة شعرك

21
00:01:04,370 --> 00:01:06,628
فإن أعجبته هذا يعني
أنه لا يكنّ لك الاحترام

22
00:01:07,019 --> 00:01:08,670
اقترب، اقترب، اسخر مني -
هيا اقترب -

23
00:01:08,800 --> 00:01:09,843
أرني أفضل ما لديك، هيا اقترب

24
00:01:09,973 --> 00:01:11,320
لا أظن أنه يمكنني ذلك -
بلى، أنت قادر على ذلك -

25
00:01:11,451 --> 00:01:14,492
اقترب، أظهر بعض الشجاعة
سأساعدك وسأمهد لك الطريق

26
00:01:14,883 --> 00:01:15,969
(أد) -
ماذا؟ -

27
00:01:16,491 --> 00:01:17,925
...هل هذه لحية أو

28
00:01:19,619 --> 00:01:22,529
حسناً... بعض الشعر على وجهك

29
00:01:26,961 --> 00:01:28,742
(لا يمكنني حتى أن أنظر إليه يا (مايك

30
00:01:40,908 --> 00:01:42,906
غرّد لي (ترافيس) للتو
أنه سيبقى في المنزل الليلة

31
00:01:43,818 --> 00:01:45,990
يجدر به أن يغرّد أنه حقق الرقم القياسي
العالمي لفئة الشخص الممل

32
00:01:47,468 --> 00:01:49,032
عذراً، ولكن حبيبي ليس مملاً

33
00:01:49,334 --> 00:01:52,724
ما كانت تغريدته السابقة؟ -
"أحب القفازات بلا أصابع" -

34
00:01:56,070 --> 00:01:57,981
على الأقل هو يتخذ موقفاً بشأن أمر ما

35
00:01:59,024 --> 00:02:01,934
مرحباً، إنها ليلة مهمة
سيسمحون لي بإقفال المطعم

36
00:02:02,152 --> 00:02:04,629
إلى الأبد؟ -
(لا، (ماندي -

37
00:02:04,759 --> 00:02:07,366
عندما سيقفلونه إلى الأبد سيلجأون
إلى حريق الدهون والمطالبة بالتأمين

38
00:02:09,886 --> 00:02:10,973
(ماندي) -
ماذا؟ -

39
00:02:11,103 --> 00:02:14,057
(تم تحميل صورة لـ(ترافيس
و(ليزي تراتوان) منذ دقيقة

40
00:02:14,187 --> 00:02:15,838
لا يعقل هذا، أخبرتك للتو
أنه سيبقى في المنزل هذه الليلة

41
00:02:16,273 --> 00:02:19,357
لا يبدو أنه في المنزل لكنه يتلذذ
بفطيرة التفاح التي تطعمه إياها

42
00:02:20,574 --> 00:02:24,136
كذب (ترافيس) عليّ
على شبكة اجتماعية شعبية؟

43
00:02:25,353 --> 00:02:27,699
متأكدة من أن ثمة تفسيراً لتصرفه -
صحيح -

44
00:02:28,264 --> 00:02:29,872
(إنه مغرم بـ(ليزي تراتوان -
ماذا؟ -

45
00:02:31,392 --> 00:02:35,737
كيف هذا؟ لا أفهم فلديها نمش
وتضع نظارة ولكنها تتظاهر بالعكس

46
00:02:37,127 --> 00:02:39,559
(هوّني عليك (ماندي
فأنت المرشحة الأولى، كوني فخورة

47
00:02:42,948 --> 00:02:43,991
مرحباً -
مرحباً -

48
00:02:47,293 --> 00:02:48,684
هل سنستقبل ضيوفاً؟ -
نعم -

49
00:02:48,770 --> 00:02:50,552
لمَ لم تتصلي بي؟ -
ماذا كنت ستقول؟ -

50
00:02:50,682 --> 00:02:51,725
لا

51
00:02:52,376 --> 00:02:53,419
لهذا السبب لم أتصل بك

52
00:02:54,548 --> 00:02:56,026
الليلة -
لماذا؟ هل لديك برنامج؟ -

53
00:02:56,112 --> 00:02:58,459
نعم، موعد
مع (إي إس بي إن) وطبق من اللحم

54
00:03:05,150 --> 00:03:06,192
هذا مؤسف

55
00:03:06,410 --> 00:03:08,625
انتقل ثنائي إلى المنزل
الجديد عند المنعطف

56
00:03:08,755 --> 00:03:11,883
قابلت الزوجة بينما كنت أمارس
رياضة المشي السريع وتصادقنا

57
00:03:12,058 --> 00:03:13,881
يبدو أنكما مارستما رياضة التكلم السريع

58
00:03:15,879 --> 00:03:18,705
هلا تتوقف عن قول
كل فكرة غبية تخطر ببالك

59
00:03:18,965 --> 00:03:21,093
المخيف في الأمر أنني لا أفعل ذلك

60
00:03:23,223 --> 00:03:26,264
ريبيكا) امرأة لطيفة جداً)
لذا دعوتهما إلى العشاء

61
00:03:26,786 --> 00:03:29,088
ماذا عن زوجها؟ -
لا أدري -

62
00:03:29,218 --> 00:03:30,652
أنتما ستتبادلان أحاديثكما النسائية

63
00:03:30,782 --> 00:03:34,129
وقد أضطر إلى التعامل مع شخص
لديه معالج يدوي ساحر

64
00:03:34,259 --> 00:03:36,691
دعني أريك وأنا على ظهرك"
"دعني أسير على ظهرك

65
00:03:37,863 --> 00:03:40,253
لقد وصلا، لا تأكل المقبلات

66
00:03:40,904 --> 00:03:42,078
لمَ هي هنا إذاً؟

67
00:03:44,381 --> 00:03:46,337
(مرحباً (ريبيكا -
(مرحباً (فانيسا -

68
00:03:46,467 --> 00:03:47,901
أهلاً بك في مسكننا المتواضع

69
00:03:50,116 --> 00:03:52,549
ما كان عليك أن تحضري الزهور
لكنني سعيدة بأنك فعلت

70
00:03:54,243 --> 00:03:56,329
تفضلي بالدخول
وسأعرّفك إلى زوجي النكد

71
00:03:59,978 --> 00:04:02,194
(مرحباً، (مايك باكستر -
(مرحباً، (ريبيكا هاتن -

72
00:04:02,324 --> 00:04:04,279
تشارلي) سيتأخر بعض الشيء) -
لحسن الحظ -

73
00:04:06,756 --> 00:04:09,841
متى عرضت مباراة فوتبول أو برنامجاً
عن الغواصات أو الرمال المتحركة

74
00:04:09,972 --> 00:04:11,274
يهرع (تشارلي) إلى المنزل
لتسجيل العرض

75
00:04:12,057 --> 00:04:15,923
صحيح، برنامج "الموت السريع بسبب
الرمال المتحركة"، أنا أسجله أيضاً

76
00:04:17,010 --> 00:04:19,356
هذا رائع، علينا مقابلة جيراننا أكثر

77
00:04:19,484 --> 00:04:21,223
هذا ما أردده دائماً
علينا مقابلة جيراننا أكثر

78
00:04:21,354 --> 00:04:22,612
ونحن نتجادل دائماً في هذا الخصوص

79
00:04:24,829 --> 00:04:25,872
(لا بد من أن هذا (تشارلي

80
00:04:26,090 --> 00:04:27,524
أعرف أنكما تفكران الآن
أنه رجل مجنون

81
00:04:27,654 --> 00:04:29,174
ليقود دراجة نارية
في هذا الوقت من العام

82
00:04:29,783 --> 00:04:31,216
هذا نوعي من المجانين
سأفتح الباب

83
00:04:32,433 --> 00:04:36,039
حسناً، حسناً، حسناً
هدئ من روعك

84
00:04:37,602 --> 00:04:38,733
(...مرحباً (تشار

85
00:04:42,339 --> 00:04:43,382
سأبذل ما في وسعي

86
00:04:46,248 --> 00:04:47,379
تشارلي)؟) -
نعم -

87
00:04:48,334 --> 00:04:49,377
بالطبع

88
00:04:54,808 --> 00:04:57,023
كيف يعقل أن يحظر عليكما
الاقتراب من عربة بيع الهوت دوغ؟

89
00:04:57,153 --> 00:04:59,108
عندما بدأوا بمزج الخردل مع الماء

90
00:04:59,239 --> 00:05:01,803
شعرت أن واجبي المدني يحتّم عليّ
أن أبدأ بالصراخ على الأشخاص

91
00:05:02,541 --> 00:05:04,540
كنت سأقوم بالشيء نفسه -
أنت تقومين بالشيء نفسه -

92
00:05:04,670 --> 00:05:07,277
توقفت عن مرافقتها إلى السينما
لأنها تصرخ دائماً على الشاشة

93
00:05:08,536 --> 00:05:12,924
أعتذر، ولكن عندما يطلق 20 شريراً النار
على (مات ديمون) ويخطئون جميعهم

94
00:05:13,054 --> 00:05:14,402
فسأضطر إلى التجديف بصوت عالٍ

95
00:05:16,009 --> 00:05:17,052
ما رأيكن في هذا؟

96
00:05:17,183 --> 00:05:18,572
يطلق النار على 50 شخصاً
من دون أن يعيد تذخير سلاحه

97
00:05:18,703 --> 00:05:21,135
يمكنني أن أبيع الآلاف من هذا السلاح
أؤكد لكنّ هذا منذ الآن

98
00:05:22,570 --> 00:05:25,003
إنهم يعتبروننا أغبياء -
هذا مهين ليس إلا -

99
00:05:25,133 --> 00:05:27,870
لقد شاهدت هذا الفيلم مرتين
حتى إنك اشتريت القرص الرقمي المدمج

100
00:05:28,001 --> 00:05:29,043
أحب الشعور بالغضب

101
00:05:30,912 --> 00:05:32,041
ما من شعور أفضل من هذا

102
00:05:32,346 --> 00:05:33,778
حسناً، لقد تأخر الوقت
يجدر بنا الرحيل

103
00:05:34,257 --> 00:05:36,603
يا للروعة، أمضينا سهرة مسلية -
كانت سهرة جميلة -

104
00:05:36,689 --> 00:05:39,470
(عليّ أن أكون صريحة معك يا (مايك
لم أرد حقاً المجيء إلى هنا الليلة

105
00:05:39,601 --> 00:05:42,599
"فأكثر ما أكرهه هو "مقابلة الجيران

106
00:05:42,816 --> 00:05:43,945
أوافقك الرأي تماماً

107
00:05:44,075 --> 00:05:46,117
إذا كانت حديقتاهما تتجاوران
فلا يعني هذا أنه عليهما أن يتصادقا

108
00:05:47,551 --> 00:05:50,331
حقاً؟ أنتما تتواصلان
حول كرهكما للتواصل؟

109
00:05:52,285 --> 00:05:54,937
(فانيسا)، سنقصد أنا و(تشارلي)
معرض الأثريات يوم الأحد

110
00:05:55,241 --> 00:05:58,109
أود زيارة هذا المعرض -
هذا جيد فلم أعد مضطرة إلى ذلك -

111
00:05:59,672 --> 00:06:01,541
من المفترض أن يصبح الطقس
دافئاً في نهاية الأسبوع

112
00:06:01,670 --> 00:06:04,670
وبينما تقوم السيدات
بتفحص التفاهات القديمة

113
00:06:04,885 --> 00:06:07,884
ما رأيك في أن تخرج الدراجة
التي كنت تتفاخر بها

114
00:06:07,971 --> 00:06:09,665
لنرى إن أمكنك مجاراتي؟

115
00:06:11,012 --> 00:06:12,446
حسناً، سأقوم بتشحيم الهيكل

116
00:06:14,182 --> 00:06:15,312
جهّز الدراجة أيضاً

117
00:06:20,354 --> 00:06:21,526
كانت سهرة ممتعة

118
00:06:21,656 --> 00:06:23,742
(هل يفترض بي وبـ(ريبيكا
أن نشعر بالغيرة؟

119
00:06:23,872 --> 00:06:26,523
(لا، فالرجل الوحيد الذي يدفع (تشارلي
(إلى تغيير ميولها هو (جون إلواي

120
00:06:27,956 --> 00:06:29,086
(الأمر نفسه ينطبق على (مايك

121
00:06:30,997 --> 00:06:32,040
عمتما مساءً

122
00:06:39,877 --> 00:06:40,962
لم يعاود (ترافيس) الاتصال بي

123
00:06:41,615 --> 00:06:45,829
رسالتك لم تحتوِ على عبارة "عاود
"الاتصال بي" بل "أتمنى أن تموت

124
00:06:47,741 --> 00:06:49,261
"إنه يعرف بأنها تعني "عاود الاتصال بي

125
00:06:51,304 --> 00:06:52,347
لقد خطرت ببالي فكرة

126
00:06:52,432 --> 00:06:55,127
أيتها الفتاتان، عندما انفصلت
بريتني) عن (جاستن)، ماذا فعل؟)

127
00:06:55,735 --> 00:06:57,212
...واعد ما اسمها -
قبل هذا -

128
00:06:57,342 --> 00:06:58,732
...واعد ما اسمها -
قبل هذا -

129
00:06:59,341 --> 00:07:01,903
...واعد ما اسمها -
لا، اسكتا أنتما الاثنتين، لا -

130
00:07:02,339 --> 00:07:04,207
"أطلق أغنية "ابكي عليّ نهراً من الدموع

131
00:07:04,381 --> 00:07:07,248
وكانت الأغنية المصوّرة
الأروع عن انتقام الانفصال

132
00:07:07,378 --> 00:07:08,421
وهذه ستكون خطوتنا التالية

133
00:07:08,856 --> 00:07:10,507
(لكنه (جاستن تيمبرلايك -
وإن يكن؟ -

134
00:07:10,637 --> 00:07:13,547
"نحن "فتيات باكسترز غير المشهورات

135
00:07:14,590 --> 00:07:17,501
ونحن سنصوّر الأغنية الجديدة
الأروع عن انتقام الانفصال

136
00:07:18,022 --> 00:07:20,584
نحن؟ لا، لا، لا، لا، لا
لا تقحميني في هذا

137
00:07:20,672 --> 00:07:24,105
انظري إلي (كريستن)، سأمنحك
20 ساعة مجانية كجليسة لابنك

138
00:07:24,755 --> 00:07:26,017
لنصوّر الأغنية هنا في المطعم

139
00:07:27,233 --> 00:07:29,580
إيف)، أعلم أنك لا تحبين الرقص)
لكن أصغي إلى ما سأقوله

140
00:07:29,710 --> 00:07:32,273
لحظة، أنا أحب الرقص

141
00:07:34,966 --> 00:07:36,009
لنكمل إذاً

142
00:07:36,705 --> 00:07:37,791
يريد (ترافيس) فطيرة إذاً؟

143
00:07:38,660 --> 00:07:41,439
سأقدم له فطيرة حتى يبكي

144
00:07:42,309 --> 00:07:44,611
"سيكون اسم الأغنية "رف الفطائر -
أوافقك الرأي -

145
00:07:45,610 --> 00:07:46,914
سنصوّر بكاميرات الهاتف
بعد أن يقفل المطعم

146
00:07:47,044 --> 00:07:51,607
مما يمنحني هذا 45 دقيقة تقريباً لأفكر
أؤلف، أسجّل وأصمم رقصة الأغنية

147
00:07:51,737 --> 00:07:54,039
لن يكون هذا سهلاً
فلست معتادة على كافة أنواع العمل

148
00:07:55,560 --> 00:07:58,384
هل تحتاجين إلى مكان هادئ؟ -
لا أدري -

149
00:08:01,860 --> 00:08:03,727
(يعجبني أمر ما في (تشارلي

150
00:08:03,989 --> 00:08:05,508
بالطبع، فهي تشبهك تماماً

151
00:08:06,943 --> 00:08:09,941
ليس هذا ما قصدته
إنها ذكية، مدركة ومرحة

152
00:08:10,722 --> 00:08:12,591
حسناً، فهمت قصدك

153
00:08:14,893 --> 00:08:19,021
أظن أنه من الغريب أن تخطط
لتمضي يوماً بطوله مع امرأة أخرى

154
00:08:19,238 --> 00:08:22,192
فأنا بالكاد تمكنت من اقناعك
بحضور تمارين عشاء زفافنا

155
00:08:23,496 --> 00:08:25,842
لمَ علينا التمرّن على العشاء؟
فأنت تأكلين وتذهبين إلى المنزل

156
00:08:27,579 --> 00:08:30,230
ولمَ هي مختلفة عن (فيليب) في مكتبك؟

157
00:08:30,361 --> 00:08:32,142
لا، لا، لا -
أنتما تذهبان للتسوق معاً -

158
00:08:32,359 --> 00:08:33,793
إنه يتواجد معك
في غرفة تبديل الملابس

159
00:08:33,923 --> 00:08:35,270
الأمر مختلف تماماً

160
00:08:36,009 --> 00:08:37,268
لمَ الأمر مختلف؟

161
00:08:37,399 --> 00:08:40,310
لمَ يحق للمرأة أن يكون لها
صديق مثلي ولا يحق للرجل العكس؟

162
00:08:40,484 --> 00:08:43,133
لمَ لا يحق لي أن أحظى
بصديقات مثليات أخرج برفقتهن؟

163
00:08:50,257 --> 00:08:51,388
أتمنى لو أكون مثلية

164
00:08:54,082 --> 00:08:55,125
ليس الأمر بهذه الصعوبة

165
00:08:57,818 --> 00:09:03,336
لا، ما أعنيه أنه من الجميل
أن تحظى بشريك تتشارك معه ملابسه

166
00:09:03,944 --> 00:09:06,508
وعندما يتحدث الأول
يصغي الآخر إليه

167
00:09:06,638 --> 00:09:09,288
وعندما يتكلم الآخر
يصغي الأول إليه

168
00:09:09,549 --> 00:09:12,155
"يستحيل أن أكون "مثلية

169
00:09:15,110 --> 00:09:18,846
حسناً، شكراً جزيلاً
سرني أن أنتظر مغادرتكم

170
00:09:21,280 --> 00:09:24,104
إيف)، ماذا تفعلين؟) -
ما يفعله جميع المخرجين الحقيقيين -

171
00:09:25,797 --> 00:09:27,275
هلا تشغلين الكاميرا لو سمحت

172
00:09:28,579 --> 00:09:29,880
حسناً لتأخذ كل واحدة مكانها

173
00:09:29,968 --> 00:09:32,750
إنه وقت التمرين
والآن تذكرا نحن جميعاً نادلات

174
00:09:33,096 --> 00:09:35,747
(نكره جميعاً (ترافيس
وتحمل كل منا فطيرة

175
00:09:36,008 --> 00:09:38,788
اتبعا خطواتي فقط
وسنعدّل كل شيء خلال التصحيح

176
00:09:44,045 --> 00:09:45,436
انخفضا الآن

177
00:09:50,084 --> 00:09:52,387
"كعكات التفاح، الكرز والليمون"

178
00:09:52,517 --> 00:09:54,906
"أسهر، أخبز، أقوم بما أبرع به"

179
00:09:55,124 --> 00:09:57,470
من المحزن أن أقول"
"إنني لن أقبل بعودتك

180
00:09:57,601 --> 00:10:01,293
"لذا ودّع رف فطائري"

181
00:10:01,641 --> 00:10:03,334
"رف فطائرها"

182
00:10:04,161 --> 00:10:06,029
"رف فطائري"

183
00:10:06,637 --> 00:10:11,025
"رف فطائرها، فطائرها"

184
00:10:11,460 --> 00:10:12,503
(إيف)

185
00:10:14,023 --> 00:10:15,066
ماذا؟

186
00:10:15,587 --> 00:10:18,150
"(آوتدور مان)"

187
00:10:18,281 --> 00:10:22,235
كايل)، لو كان صدرك مجوفاً أكثر)
لكنا ملأناه ببذور الطيور

188
00:10:24,189 --> 00:10:25,231
أحسنت سيدي

189
00:10:25,667 --> 00:10:27,578
(سيد (ألزاتي -
نعم -

190
00:10:29,925 --> 00:10:31,401
"...هل قدت سيارتك إلى العمل اليوم"

191
00:10:31,531 --> 00:10:33,921
أو، وهذه هي الحقيقة على الأرجح

192
00:10:35,616 --> 00:10:37,788
"لاحقتك الدينوصورات إلى هنا؟"

193
00:10:42,393 --> 00:10:45,347
كايل)، أنت أفشل)
ناقد لاذع قابلته يوماً

194
00:10:48,389 --> 00:10:49,432
"لا، لم تفعل"

195
00:10:57,729 --> 00:10:59,425
أنتظر بفارغ الصبر الجولة
(على الدراجة النارية برفقة (تشارلي

196
00:11:00,119 --> 00:11:01,726
(أنت تخدع نفسك (مايك

197
00:11:02,681 --> 00:11:05,028
لا يمكنك أن تكون صديقاً لامرأة

198
00:11:06,201 --> 00:11:11,154
عمَ تتكلم؟ فنحن لدينا صديقات -
ليس أنا، فأنا لدي حبيبات -

199
00:11:14,196 --> 00:11:15,717
أنت تجعل من هذه العبارة تبدو مخيفة

200
00:11:17,367 --> 00:11:18,976
حبيبات -
توقف -

201
00:11:20,539 --> 00:11:24,494
كما أن (تشارلي) في الواقع أشبه برجل

202
00:11:24,753 --> 00:11:27,448
حقاً؟ من أية ناحية؟ -
إنها تحب النساء -

203
00:11:28,577 --> 00:11:30,879
لم أكن على دراية بميولها

204
00:11:32,139 --> 00:11:34,789
إنها لا تميل بل انقلبت بالكامل

205
00:11:36,397 --> 00:11:39,177
ولا شك في أن فرحة "حبيباتها" عارمة

206
00:11:39,307 --> 00:11:40,480
اخرس

207
00:11:41,871 --> 00:11:47,346
صديقتك الجديدة إذاً
تميل إلى الحديقة السرية

208
00:11:48,302 --> 00:11:50,430
(لا تحكم على الناس (إد -
لا، لا، لا، لا -

209
00:11:50,561 --> 00:11:52,385
"فمقولتي هي "عش ودع غيرك يحب

210
00:11:52,819 --> 00:11:54,601
(لكن عليك الانتباه يا (مايك

211
00:11:54,948 --> 00:11:59,119
فقد تبدو مثلية
لكن المرأة تبقى امرأة في داخلها

212
00:12:00,075 --> 00:12:01,160
(شكراً (بيلي جويل

213
00:12:02,508 --> 00:12:04,985
ما أقوله إنهن يختلفن عنا -
أعلم -

214
00:12:05,375 --> 00:12:08,330
طريقتهن في التفكير
...والتحرك وكرمهن كـ

215
00:12:08,417 --> 00:12:10,893
توقف، توقف، لا تقلها أرجوك -
"حبيبات" -

216
00:12:12,892 --> 00:12:16,714
"رف الفطائر"، "رف فطائرها"

217
00:12:17,280 --> 00:12:21,581
"رف فطائري"، "رف فطائرها"

218
00:12:27,272 --> 00:12:28,967
يا للروعة -
مرحباً أمي -

219
00:12:29,098 --> 00:12:31,443
انظرن إلى أنفسكن
وأنتن تعملن معاً على مشروع

220
00:12:32,270 --> 00:12:34,571
كما كنتن تفعلن
وأنتن صغيرات في الأيام الماطرة

221
00:12:35,483 --> 00:12:38,352
علامَ تعملن؟ -
نقوم بالتنمر الإلكتروني -

222
00:12:41,957 --> 00:12:44,086
حسناً، نظفن المكان وراءكن عندما تنتهين

223
00:12:46,171 --> 00:12:48,387
ها هو أبي ينطلق
لمقابلة صديقته الجديدة

224
00:12:48,822 --> 00:12:50,472
مما ذكّرني بأنه
عليّ الذهاب لأقلّ صديقتي

225
00:12:52,037 --> 00:12:54,251
سنقصد معرض الأثريات -
يبدو هذا مسلياً -

226
00:12:54,426 --> 00:12:55,730
أليس كذلك؟ -
لا -

227
00:12:58,467 --> 00:13:00,899
(هل تظنن أن (ريبيكا
و(تشارلي) تتشاجران؟

228
00:13:01,031 --> 00:13:05,244
أو أنهما تتحدثان
وتتشاركان أفكارهما طوال ساعات

229
00:13:05,808 --> 00:13:09,545
وتتوافقان على الأشياء
وتتجولان في الأسواق الزراعية؟

230
00:13:11,110 --> 00:13:13,021
أمي، هل تغارين من المثليات؟

231
00:13:15,105 --> 00:13:17,062
لا، لا، لا

232
00:13:17,235 --> 00:13:20,406
لقد انتقيت خياراتي يا عزيزتي
ولا يمكنني التراجع عنها

233
00:13:27,705 --> 00:13:29,444
ما رأيك في طعم خسارتك؟

234
00:13:30,747 --> 00:13:33,006
أفضل من طعم السندويشات
التي جعلتنا نتوقف لتناولها

235
00:13:33,223 --> 00:13:36,004
"لم تكن سندويشات بل "بانينيز -
بانينيز)؟) -

236
00:13:36,569 --> 00:13:38,176
أظنها أكثر كلمة مائعة سمعتها يوماً

237
00:13:40,870 --> 00:13:42,435
هذا لأنك خاسرة سريعة الغضب

238
00:13:42,826 --> 00:13:46,866
أرجوك، أنا من سمح لك بتجاوزي
كالخصم الكبير تماماً

239
00:13:49,168 --> 00:13:51,428
بالتكلم عن الخصم
هذه السترة الجلدية جميلة

240
00:13:51,558 --> 00:13:53,296
(لم أكن أعرف أن متجر (غودويل
لديه قسم للمثليين

241
00:13:58,248 --> 00:14:00,812
هذه ضحكة المثليات
عندما لا يعتبرن النكتة مضحكة

242
00:14:02,593 --> 00:14:04,636
هل تشعرين بالعطش؟
لنذهب ونشاهد لعبة البرونكو

243
00:14:04,983 --> 00:14:06,026
لقد قرأت أفكاري

244
00:14:06,417 --> 00:14:09,762
لمَ تظن أن دراجتي
غير ثابتة عند الانعطاف؟

245
00:14:09,936 --> 00:14:13,281
بما أن ردفيك كبيران
يتوجب عليك إذاً تنحيفهما

246
00:14:13,498 --> 00:14:14,889
ماذا تعني بقولك؟

247
00:14:15,932 --> 00:14:19,711
لقد سمعت بالردفين الكبيرين
لكنك تمتلكين ردفين ضخمين

248
00:14:21,840 --> 00:14:25,011
هل تظن أنه لدي ردفان كبيران؟ -
إنهما أكبر من هذين هنا -

249
00:14:27,662 --> 00:14:28,705
أظن أنني سأرحل

250
00:14:29,356 --> 00:14:32,310
ستبدأ اللعبة بعد 20 دقيقة -
لا، لا بأس -

251
00:14:32,441 --> 00:14:34,700
لا أريد أن أحتل
مساحة كبيرة على أريكتك

252
00:14:36,047 --> 00:14:39,306
هيا، كنت أمزح فقط -
أراك لاحقاً -

253
00:14:41,608 --> 00:14:44,215
هذا ما يبدو عليه الرجل المستقيم
عندما يشعر بالانزعاج

254
00:14:52,242 --> 00:14:53,285
(مايك)

255
00:14:54,850 --> 00:14:56,023
ماذا قلت لـ(تشارلي)؟

256
00:14:57,109 --> 00:14:58,151
يا للهول

257
00:14:59,671 --> 00:15:02,410
ربما أوحيت إليها
بأنها تمتلك ردفين كبيرين

258
00:15:03,148 --> 00:15:04,191
ماذا؟

259
00:15:04,321 --> 00:15:06,058
كنا نوجه إلى بعضنا البعض
الانتقادات الساخرة

260
00:15:06,188 --> 00:15:08,969
كنت أعاملها كأحد الشبّان -
لكنها ليست كذلك -

261
00:15:09,100 --> 00:15:11,620
لا توجد امرأة في العالم
تجد ما قلته مضحكاً

262
00:15:11,837 --> 00:15:12,879
أدرك هذا الآن

263
00:15:14,618 --> 00:15:19,136
هل لديك أدنى فكرة ما هو الشعور عندما
تعود من نهار رائع في معرض الأثريات

264
00:15:19,352 --> 00:15:21,742
برفقة صديقتك الجديدة لتجد شريكتها
تبكي وهي ترتدي زيّ الدراجة النارية

265
00:15:21,873 --> 00:15:22,916
عند عتبة الباب؟

266
00:15:24,784 --> 00:15:25,827
لا، لا فكرة لدي

267
00:15:27,086 --> 00:15:30,302
إنه أمر... غريب

268
00:15:31,213 --> 00:15:34,734
والآن (ريبيكا) غاضبة عليّ
لأن (تشارلي) غاضبة عليك

269
00:15:34,864 --> 00:15:36,862
وأنا غاضبة عليك
لأن (ريبيكا) غاضبة عليّ

270
00:15:36,993 --> 00:15:38,861
(لذا عليك أن تصلح الأمور مع (تشارلي

271
00:15:39,035 --> 00:15:40,729
(لأعود على توافق مع (ريبيكا

272
00:15:42,466 --> 00:15:44,682
لمَ لم تدخل إلى المنزل لتبكي؟

273
00:15:46,463 --> 00:15:49,852
حقاً؟ هل هذا هو استنتاجك؟

274
00:15:55,239 --> 00:15:56,761
"(آوتدور مان)"

275
00:15:56,889 --> 00:15:58,063
"(مايك باكستر) من (آوتدور مان)"

276
00:15:58,542 --> 00:16:02,452
أذكّركم بأن الصيد أيام الشتاء
يسبب الهبوط في الحرارة

277
00:16:02,582 --> 00:16:06,318
لذا حاذروا وارتدوا ملابس
تحافظ على الحرارة تجدونها في متجرنا

278
00:16:06,449 --> 00:16:08,404
وتوجد القفازات
التي تشبه الكائنات الفضائية

279
00:16:09,794 --> 00:16:10,924
وتوجد أيضاً الملابس
المصنوعة من الألياف

280
00:16:11,054 --> 00:16:14,573
أتعلمون أن الدفاع الأفضل
ضد الشتاء هو النحافة؟

281
00:16:15,051 --> 00:16:16,094
دعوني أشرح لكم

282
00:16:16,224 --> 00:16:18,527
هل تريدون معرفة
جنس الحيوانات هناك؟

283
00:16:19,700 --> 00:16:21,307
اذكروا حجمها من الخلف

284
00:16:21,742 --> 00:16:23,176
ردفان كبيران فعلاً

285
00:16:23,784 --> 00:16:25,000
هل ترون التي التفتت وهاجمتني؟

286
00:16:25,304 --> 00:16:26,390
لا بد من أنها الأنثى

287
00:16:29,129 --> 00:16:31,778
هذا صحيح، متى أصبح
هذا الموضوع يزعج الإناث؟

288
00:16:32,083 --> 00:16:33,820
الجولة الجامحة
كانت تعني الخصوبة في ما مضى

289
00:16:33,994 --> 00:16:35,211
هذا صحيح

290
00:16:35,514 --> 00:16:38,034
لقد دجنّا الحيوانات
منذ 3000 عام تقريباً

291
00:16:38,339 --> 00:16:43,074
لكن لا يجدر بنا ذكر حجم الردفين
إلا إن كانت تنقل الذهب من المنجم

292
00:16:43,812 --> 00:16:46,028
هل تظنون أن البرد قارس هنا؟
انتظروا حتى أعود إلى المنزل

293
00:16:56,108 --> 00:16:59,410
إذاً، كيف حال صديقتك المثلية
يا (مايكي)؟

294
00:17:00,539 --> 00:17:01,582
ليست جيدة

295
00:17:02,277 --> 00:17:05,708
قلت أمراً خاطئاً فغضبت -
سبق وحذرتك -

296
00:17:05,883 --> 00:17:09,316
لكنها خدعتني
ظننتها رجلاً في مظهر امرأة

297
00:17:09,707 --> 00:17:12,095
لكن تبين أنها امرأة في مظهر امرأة

298
00:17:14,008 --> 00:17:17,179
إن كانت تحب النساء
فلا يعني هذا أنها لم تعد امرأة

299
00:17:17,309 --> 00:17:18,482
هذا ما يفترض أن يكون

300
00:17:21,090 --> 00:17:24,564
سيد (ألزاتي)، اتصل طبيبك
وقال إنك تأخرت على فحص البروستات

301
00:17:26,260 --> 00:17:27,389
35 سنة

302
00:17:32,734 --> 00:17:34,341
أنت تتحسن الآن

303
00:17:36,861 --> 00:17:39,989
لا أظن أنك تسمعني جيداً -
أنت تبدع -

304
00:17:40,117 --> 00:17:41,814
ادخل -
...لا، أنا -

305
00:17:41,944 --> 00:17:44,072
(كايل)، (كايل)
كايل)، استمتع بالنصر)

306
00:17:48,851 --> 00:17:51,459
شاهد (ترافيس) الشريط المصوّر
ويريد الآن أن يعود إلي

307
00:17:51,587 --> 00:17:54,369
ترك لي 1، 2، 3، 4، 5
رسائل من البكاء

308
00:17:54,715 --> 00:17:57,324
وهي متوفرة جميعها
كرسائل صوتية على صفحتي الرئيسية

309
00:17:59,757 --> 00:18:01,886
كيف تشعرين حيال
تنظيف حياتك من الرجال؟

310
00:18:02,102 --> 00:18:03,144
ينتابني شعور رائع

311
00:18:03,276 --> 00:18:07,228
أظنها ستكون فترة جيدة لي
لأركّز وأجدد ذاتي

312
00:18:07,489 --> 00:18:09,313
يا للروعة، هذا جانب جديد
بالنسبة إليك

313
00:18:09,532 --> 00:18:11,096
يا للروعة، حمّل 400 شاب تعليقاتهم؟

314
00:18:11,398 --> 00:18:12,529
وها هو الجانب القديم

315
00:18:14,138 --> 00:18:16,179
(حسناً، سأذهب إلى السينما مع (كايل

316
00:18:16,310 --> 00:18:18,959
وأنا سأذهب في موعدي
(الأول مع (ديلان داميتشاك

317
00:18:19,089 --> 00:18:21,132
لا، لا، لا
(بل (سيث ثورنتن)، (ماندي ثورنتن

318
00:18:21,393 --> 00:18:22,740
(لا، لا، لا بل (بويد باكستر

319
00:18:22,868 --> 00:18:24,738
من يكون؟ -
ابني، ابن شقيقتك -

320
00:18:24,869 --> 00:18:26,388
والطفل الذي وعدت
بأنك ستجالسينه الليلة

321
00:18:26,867 --> 00:18:29,124
سيرغب في أن تقرأي له
هذا الكتاب 20 أو 30 مرة

322
00:18:31,429 --> 00:18:33,211
لا أريد البقاء في المنزل الليلة

323
00:18:33,731 --> 00:18:35,860
يا للروعة، العديد من الشبان الجذابين
ينقرونني" الآن"

324
00:18:42,464 --> 00:18:43,594
هل تحاولين قتلي؟

325
00:18:45,201 --> 00:18:47,677
أبي، إنها مجرد عبارة -
لكنها عبارة مريعة -

326
00:18:49,024 --> 00:18:51,457
هل "نقرني" أحدهم؟ -
هلا توقفتما -

327
00:18:56,931 --> 00:18:59,279
ماذا تحمل؟ -
هدية اعتذار -

328
00:18:59,364 --> 00:19:01,493
(سأقصد منزل (تشارلي
لأحاول تلطيف الأمور معها

329
00:19:01,972 --> 00:19:03,753
لم تقدم لي يوماً هدية عندما كنت تعتذر

330
00:19:04,926 --> 00:19:06,011
لو فعلت لكنت أفلست

331
00:19:07,706 --> 00:19:11,138
إنها مجرد حاملة مفاتيح
تتناسب مع منديلها

332
00:19:11,269 --> 00:19:13,093
هل تظنين أنها ستعجبها؟ -
لا أدري -

333
00:19:13,224 --> 00:19:15,179
نحن في وضع غريب هنا

334
00:19:16,787 --> 00:19:18,351
هل ترغب في أن أرافقك؟ -
لا -

335
00:19:18,786 --> 00:19:22,303
إنها إحدى الأوقات حيث يتوجب على
الرجل الذهاب للاعتذار إلى مثلية بمفرده

336
00:19:25,172 --> 00:19:26,389
لا تحاول الخروج
من مأزقك بإصدار النكات

337
00:19:26,474 --> 00:19:29,430
"قل فقط "أنا آسف
وغادر المكان بأسرع ما أمكن

338
00:19:29,560 --> 00:19:31,036
حسناً، مثل شهر عسلنا تماماً

339
00:19:33,772 --> 00:19:35,339
ربما يجدر بك فقط
كتابة ملاحظة صغيرة

340
00:19:36,250 --> 00:19:37,293
...حسناً سأعود عندما

341
00:19:37,424 --> 00:19:40,290
مرحباً، كنت متوجهاً إلى منزلك -
هل يمكنني الدخول؟ -

342
00:19:40,508 --> 00:19:42,289
بالطبع، تفضلي -
شكراً -

343
00:19:44,375 --> 00:19:49,067
أحياناً أنسى أن ثمة طرائق للتواصل
لا تتضمن الإهانات

344
00:19:49,371 --> 00:19:51,498
في الواقع، أتيت لأقول إنني أعتذر

345
00:19:51,890 --> 00:19:54,368
تعتذرين؟ -
نعم، لقد تماديت في ردة فعلي -

346
00:19:54,802 --> 00:19:57,886
ذكّرتني (ريبيكا) بأنه إن كنت أريد
التسكع مع رجل وأصدر الانتقادات

347
00:19:58,016 --> 00:19:59,712
عليّ بالتالي تحمّل انتقاداته

348
00:19:59,885 --> 00:20:03,143
ولكنني أحذرك إن ذكرت مجدداً ردفي
فسأبرحك ضرباً

349
00:20:03,448 --> 00:20:06,055
حسناً، تفضلي -
هل هذه لي؟ -

350
00:20:06,141 --> 00:20:07,836
نعم -
يا للروعة، شكراً -

351
00:20:07,966 --> 00:20:09,878
هل تودين تناول المشروب؟ -
لا، سآتي مرة أخرى -

352
00:20:10,009 --> 00:20:11,964
عليّ العودة إلى مقيّدتي

353
00:20:12,311 --> 00:20:14,918
ريبيكا)، أليس كذلك؟) -
لا، لعبتنا الجديدة -

354
00:20:15,439 --> 00:20:19,088
يعتقد المعالج أنه علينا إعادة عنصر
المفاجأة إلى حياتنا العاطفية، أتفهمني؟

355
00:20:33,656 --> 00:20:38,391
عندما تستيقظ وتبدأ بالتساؤل، لمَ لم"
"يعد يومك يبدأ بفطيرتي بنكهة الليمون

356
00:20:38,782 --> 00:20:40,999
توجب عليك أن تعتبرني"
"أكثر من مجرد وجبة خفيفة

357
00:20:41,085 --> 00:20:43,344
"وبمحتواي الحقيقي وليس الظاهري"

358
00:20:44,735 --> 00:20:47,515
توجب عليك إظهار الاحترام"
"ومراجعة تصرفاتك

359
00:20:47,645 --> 00:20:50,122
قريباً سيستمتع شاب آخر"
"بنكهتك المفضلة

360
00:20:50,252 --> 00:20:52,164
"نكهة ثمر العلّيق في الواقع"

361
00:20:52,295 --> 00:20:56,161
فما من شيء أحلى"
"(من رف فطائر (ماندي

362
00:20:56,596 --> 00:21:00,506
"رف فطائرها"، "رف فطائري"

363
00:21:00,636 --> 00:21:01,679
"مقفل"

364
00:21:01,809 --> 00:21:03,504
"رف فطائرها"

365
00:21:05,111 --> 00:21:06,153
"رف الفطائر"

366
00:21:09,890 --> 00:21:11,932
حسناً، حسناً، حسناً

367
00:21:12,062 --> 00:21:14,061
لقد أنجزت المستحيل -
شكراً -

368
00:21:14,582 --> 00:21:15,972
لقد جعلتني أكره الفطائر

