﻿1
00:00:03,651 --> 00:00:05,212
هيا بنا بسرعة وإلا سنتأخر

2
00:00:05,648 --> 00:00:07,256
لمَ علينا الذهاب إلى الكنيسة حتى؟

3
00:00:07,821 --> 00:00:10,601
لٔاننا كبقية الناس نحاول
ضمان الٔامور المستقبلية

4
00:00:11,470 --> 00:00:12,643
إنها فترة عيد الميلاد

5
00:00:12,773 --> 00:00:14,338
والعناية الٕالهية تشملنا بشكل أكبر
في هذا الوقت من السنة

6
00:00:14,469 --> 00:00:16,814
هذا أشبه بشهر أكتوبر مع لعبة البايسبول
كل مباراة مهمة

7
00:00:17,032 --> 00:00:19,942
لم أجد حقيبة يدي للكنيسة -
ما هذا...؟ -

8
00:00:20,072 --> 00:00:21,507
أو أسفل هذا الفستان

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,200
على الٔاقل لا أرتدي فستان إحدى
(ممثلات (سيستر وايفز

10
00:00:23,549 --> 00:00:25,243
على الٔاقل لم يأتِ فستاني
مع عمود للرقص

11
00:00:25,373 --> 00:00:26,416
أبي

12
00:00:26,546 --> 00:00:28,718
مهلًا إنه عيد الميلاد، زيّنا الردهات
ولا تضربا بعضكما بعضاً

13
00:00:28,849 --> 00:00:30,456
حسناً، عليّ جلب حقيبة يدي -
لا، لا، لا تفعلي، ارجعي -

14
00:00:30,587 --> 00:00:33,410
أتعلمان؟ محاولة حملكما على الذهاب
إلى الكنيسة أشبه بسوق الهررة

15
00:00:33,585 --> 00:00:35,626
عزيزي، عزيزي، لمَ لا نعدل عن الذهاب؟

16
00:00:35,843 --> 00:00:37,536
سنذهب إلى الكنيسة، هيا أرجوكن -
حسناً -

17
00:00:37,624 --> 00:00:40,796
أجل، لكن عيد الميلاد بعد أسبوع
وأفضل إنجاز الٔامور

18
00:00:40,926 --> 00:00:42,273
عوضاً عن الجلوس والصلاة ليتم إنجازها

19
00:00:42,404 --> 00:00:45,402
عزيزتي، عزيزتي إن لم يذهب كل
من لم يرغب في الذهاب إلى الكنيسة

20
00:00:45,532 --> 00:00:48,356
فسنجد امرأتين عجوزين في الصف الٔامامي
تسكتان المقاعد الفارغة

21
00:00:49,225 --> 00:00:50,920
وجدتها وأنا جاهزة -
ممتاز، هيا بنا -

22
00:00:51,179 --> 00:00:52,614
لونها يتعارض مع لون حذائك -
لا، لا أعرف ما تفعلينه -

23
00:00:52,788 --> 00:00:54,178
تحاولين توتيري فحسب

24
00:00:54,874 --> 00:00:55,916
!حقاً؟

25
00:00:57,567 --> 00:00:59,609
تباً، أبي، امنحني ثانيتين

26
00:00:59,913 --> 00:01:01,130
الٔامر ميؤوس منه تماماً

27
00:01:01,260 --> 00:01:02,911
(مهلًا استديري يا (ماندي
وانزلي السلالم بسرعة

28
00:01:03,041 --> 00:01:05,083
حسناً جميعاً حان وقت الذهاب
إلى الكنيسة تحركوا بسرعة

29
00:01:05,213 --> 00:01:06,256
رائع

30
00:01:06,386 --> 00:01:08,385
تقدمن، هيا، هذا ممتاز شكراً لك

31
00:01:08,646 --> 00:01:10,903
ولمعلوماتك، أنا من باشر بهذا الٔامر

32
00:01:28,153 --> 00:01:29,673
توقفي، كفى أنت داخل الكنيسة

33
00:01:30,238 --> 00:01:31,757
أعلم، أظن أن الرب قد أرسله لي

34
00:01:50,093 --> 00:01:52,353
(أمي، أمي، أمي، لقد جاء (راين

35
00:01:54,264 --> 00:01:57,132
يا إلهي -
عزيزتي لا تقولي هذا في الكنيسة -

36
00:01:57,262 --> 00:01:58,348
مايك)، انظر)

37
00:02:00,129 --> 00:02:01,172
يا إلهي

38
00:02:01,433 --> 00:02:03,562
!صه -
هللويا -

39
00:02:05,995 --> 00:02:07,297
(هذا والد (بويد -
أعرف ذلك -

40
00:02:07,471 --> 00:02:09,079
جعل (كريستن) حاملًا ثم هجرها

41
00:02:09,210 --> 00:02:10,425
جميعنا نعرف ذلك -
لكنه لا يعرف -

42
00:02:13,250 --> 00:02:15,032
ما الذي يفعله هنا برأيك -
لا أدري -

43
00:02:15,162 --> 00:02:17,638
ما رأيك لو أجره بشعره الجميل
إلى الخارج وأسأله؟

44
00:02:19,289 --> 00:02:21,679
اسمع، لم أتوقع حصول هذا أيضاً
...ولكنها فترة عيد الميلاد

45
00:02:21,982 --> 00:02:25,197
المليئة بالسعادة والمحبة
والكستناء تشوى فوق نار المدفأة

46
00:02:31,758 --> 00:02:33,626
(كريستن) ماذا أتى (راين)
يفعل في الكنيسة؟

47
00:02:33,757 --> 00:02:34,799
أجل

48
00:02:35,494 --> 00:02:36,537
حسناً

49
00:02:37,059 --> 00:02:39,621
عاد (راين) إلى البلدة وطلب مساعدتي

50
00:02:39,925 --> 00:02:41,968
لذا لقد قابلناه بعض المرات

51
00:02:42,446 --> 00:02:44,096
(يريد أن يكون جزءاً من حياة (بويد

52
00:02:45,618 --> 00:02:47,616
...إن كان هذا مرادك يا عزيزتي

53
00:02:47,747 --> 00:02:51,352
فلك دعمنا الكامل إذاً -
لديك دعم والدتك الكامل -

54
00:02:52,569 --> 00:02:55,175
:ما زلت من القائلين
"ماذا؟ هل أنت تمازحني؟"

55
00:02:56,436 --> 00:02:58,694
اسمع، أعرف الشعور
أن يكون لدى المرء أب رائع

56
00:02:58,826 --> 00:03:00,303
وحتى لو كان مستبعداً

57
00:03:00,389 --> 00:03:02,127
أريد أن يحظى (بويد) بهذه الفرصة أيضاً

58
00:03:02,257 --> 00:03:03,691
أولًا أشكرك جزيل الشكر

59
00:03:04,342 --> 00:03:06,124
ثانياً، أعرف تماماً ما تفعلينه

60
00:03:06,385 --> 00:03:08,557
تقدمين لي الٕاطراء لتنالي مرادك

61
00:03:09,121 --> 00:03:10,426
لقد اخترعت هذا الٔاسلوب بنفسي

62
00:03:12,163 --> 00:03:15,682
(أبي، أعرف بأنك تكره (راين
لكنه أصبح مختلفاً الٓان إنه أكثر نضوجاً

63
00:03:15,812 --> 00:03:18,810
حتى إنه كان يعيل نفسه -
حقاً؟ ماذا كان يفعل؟ -

64
00:03:19,636 --> 00:03:20,679
لا أهمية لذلك

65
00:03:22,329 --> 00:03:23,372
إنه تاجر مخدرات، صحيح؟

66
00:03:24,370 --> 00:03:25,412
لا

67
00:03:25,892 --> 00:03:29,107
كان مؤخراً مثاقفاً في معرض النهضة

68
00:03:31,323 --> 00:03:32,713
إذاً لقد خفضت معاييرك في الواقع

69
00:03:34,016 --> 00:03:36,883
"(آوتدور مان)"

70
00:03:40,446 --> 00:03:44,313
إيرل) كان عملك استثنائياً)
هذا العام

71
00:03:45,269 --> 00:03:46,312
إليك قطعة لحم

72
00:03:49,310 --> 00:03:51,480
(حسناً... (ستيوارت

73
00:03:52,395 --> 00:03:54,480
لم أر أداء أكثر رداءة من أدائك

74
00:03:56,305 --> 00:03:57,348
إليك قطعة لحم

75
00:04:00,345 --> 00:04:01,388
(مرحباً يا (مايك

76
00:04:01,952 --> 00:04:06,427
أتعلم؟ لا أظن أن هدية اللحم الاشتراكية
هذه بمثابة برنامج تحفيز جيد

77
00:04:07,296 --> 00:04:08,556
أتريد ارتداء بزة (سانتا)؟

78
00:04:09,251 --> 00:04:10,859
أنا مرتدي بزة (سانتا)؟
لا أعتقد ذلك

79
00:04:13,031 --> 00:04:14,074
مرحباً يا أبي

80
00:04:15,030 --> 00:04:18,202
ما رأيك؟ -
أظن أنك رائعة يا عزيزتي -

81
00:04:18,332 --> 00:04:19,678
هذا ما كنت أخشاه

82
00:04:19,809 --> 00:04:21,719
فمن الصعب جداً
أن أبدو جذابة باللبد الٔاخضر

83
00:04:23,285 --> 00:04:25,934
إذاً أنت لم تشاهدي الٓانسة
(ساندي دانكن) في فيلم (بيتربان)

84
00:04:27,716 --> 00:04:28,759
أجل

85
00:04:28,933 --> 00:04:32,365
لا أصدق أن عليّ العمل
لكسب مصروفي... فهذا مرهق جداً

86
00:04:32,495 --> 00:04:33,538
أجل صحيح

87
00:04:33,668 --> 00:04:36,753
اسمعي، وظيفتك هنا هي نشر
بهجة العيد وتقديم المساعدة

88
00:04:36,883 --> 00:04:39,576
وإقناع الٔاولاد للجلوس
في حضن (سانتا) الغاضب هنا

89
00:04:40,532 --> 00:04:44,400
لكن فقط بعد إفراغ مثاناتهم
وهذه مسؤوليتك أيضاً مفهوم؟

90
00:04:44,964 --> 00:04:46,659
(حسناً سيد (كلوز
سأبذل قُصارى جهدي

91
00:04:46,745 --> 00:04:49,526
السيد (كلوز) هو والدي
ناديني بـ(سانتا) فحسب

92
00:04:51,046 --> 00:04:53,088
حسناً يا (سانتا) سأحاول
عدم تخييب ظنك

93
00:04:53,262 --> 00:04:56,086
أنا أثق بقدراتك كلياً -
هذا ما يقوله الجميع في البداية -

94
00:04:58,345 --> 00:04:59,562
سيد (بي)؟ -
نعم -

95
00:04:59,780 --> 00:05:02,603
(أود تحذيرك بشأن (راين -
أعلم، لقد عاد -

96
00:05:02,776 --> 00:05:04,471
لكن لا داعي لٔان تشعر
بالتهديد جرّاء ذلك

97
00:05:04,775 --> 00:05:05,948
لا أشعر بالتهديد

98
00:05:06,687 --> 00:05:07,903
ارتفعت طبقة صوتي فجأة

99
00:05:08,860 --> 00:05:10,163
أنا أشعر بالتهديد وبشكل واضح

100
00:05:10,945 --> 00:05:13,335
صدقني، (كريستن) لن تهجرك لٔاجله

101
00:05:13,596 --> 00:05:14,769
لم أظن أنها قد تفعل

102
00:05:14,897 --> 00:05:16,289
لمَ صرّحت بهذه المقولة حتى؟

103
00:05:17,853 --> 00:05:22,068
لأنه وغد وسيم محنّك ومحتال

104
00:05:22,850 --> 00:05:24,065
أتجده وسيماً؟

105
00:05:27,454 --> 00:05:28,714
أتجدني وسيماً؟

106
00:05:30,713 --> 00:05:33,667
حسناً، قانونياً كوني مديرك
لا يسمح لي بالإجابة عن هذا السؤال

107
00:05:38,142 --> 00:05:40,923
مرحباً (مايك)، أيمكنك
منحي لحظة بمفردي؟

108
00:05:43,704 --> 00:05:46,006
كنت سأخبرك، (راين) في مكتبك

109
00:05:54,273 --> 00:05:56,924
آسف بهذا الشأن أنا أبيع سيفاً
(على موقع (كريفز ليست

110
00:05:58,705 --> 00:06:01,398
أعطني سبباً واحداً يمنعني
من رميك خارج هذه النافذة

111
00:06:01,529 --> 00:06:03,702
لأنني أتيت لٔاكلمك
بحديث من رجل لٓاخر

112
00:06:04,006 --> 00:06:06,525
وهذا لن ينفع إن كنت
أصرخ طائراً في الهواء

113
00:06:08,307 --> 00:06:10,652
(اسمع أريد المشاركة في حياة (بويد
والبقاء معه في عيد الميلاد

114
00:06:10,783 --> 00:06:12,565
وأريد أن أكون اللاعب الٔاول
(في فريق (ناغيتس

115
00:06:14,041 --> 00:06:16,693
اسمع، أعلم أنني أخطأت
لكنني والده وقد عدت

116
00:06:17,083 --> 00:06:18,343
حتى يحين موسم المثاقفة؟

117
00:06:19,733 --> 00:06:22,210
في الواقع العمل ليس موسمياً
بل حسب ما يرتأي الملك

118
00:06:23,730 --> 00:06:28,247
هجرت ابنتي وولدك -
أعلم، كنت أعمل في وظائف عديدة -

119
00:06:28,378 --> 00:06:30,160
كنت نادلًا مغنياً على متن سفينة سياحية

120
00:06:30,638 --> 00:06:33,028
والٓان أنا الفارس الٔاكبر
"في "معرض النهضة

121
00:06:33,288 --> 00:06:35,330
وقبل شهرين كنت جالساً
على رأس الطاولة المستديرة

122
00:06:35,461 --> 00:06:36,764
مهلًا، اشرح لي هذا

123
00:06:37,807 --> 00:06:39,936
رأس الطاولة المستديرة
كيف يصح ذلك؟

124
00:06:41,413 --> 00:06:44,672
وأدركت أنني في أوج عطائي
بكل النواحي إلا ناحية واحدة

125
00:06:45,627 --> 00:06:46,844
أن أكون والداً

126
00:06:47,669 --> 00:06:50,144
يا للروعة... لديك ابتسامة جميلة

127
00:06:50,231 --> 00:06:51,927
وأراهن أنها تؤثر في الفتيات
أليس كذلك؟

128
00:06:52,230 --> 00:06:54,012
حسناً، أنت تفهم الوضع

129
00:06:56,792 --> 00:07:00,833
يبدو أنك بدأت تنجح
في مهنة التمثيل فعلًا

130
00:07:00,963 --> 00:07:02,006
شكراً

131
00:07:02,137 --> 00:07:06,220
ولكن دور والد (بويد) كان يجب
تأديته قبل عامين ونصف

132
00:07:08,957 --> 00:07:10,347
آسف، كيف تجري الٔامور هنا؟

133
00:07:10,479 --> 00:07:12,042
لٔانني أتخبط في أفكاري
في الخارج هناك

134
00:07:16,561 --> 00:07:19,559
"(آوتدور مان)"

135
00:07:20,688 --> 00:07:21,731
"تشيز"

136
00:07:22,209 --> 00:07:23,816
حسناً، التالي

137
00:07:23,990 --> 00:07:26,119
هذا رائع، شكراً، شكراً

138
00:07:27,118 --> 00:07:30,463
عجباً، عجباً، يا لظرافتك، ما اسمك؟

139
00:07:30,594 --> 00:07:32,723
(جاك) -
كنت أكلم والدتك -

140
00:07:35,330 --> 00:07:37,371
حسناً، هيا تعال

141
00:07:37,589 --> 00:07:40,022
(والٓان اصعد إلى حضن (سانتا

142
00:07:40,194 --> 00:07:41,237
أحسنت، هيا

143
00:07:41,324 --> 00:07:42,933
ها هي الصورة، ابتسم -
"حسناً؟ قل "تشيز -

144
00:07:43,063 --> 00:07:44,106
"تشيز"

145
00:07:44,236 --> 00:07:47,016
أحسنت -
ممتاز، التالي -

146
00:07:47,147 --> 00:07:51,013
لا، لا في الواقع (سانتا) سيدفىء
نفسه بقليل من القهوة الإيرلندية

147
00:07:52,534 --> 00:07:55,228
أجلوا القهوة، سأعود بعد 10 دقائق

148
00:07:55,358 --> 00:07:57,704
فكرة سديدة، بإمكاني الاستفادة
من الاستراحة أيضاً

149
00:07:58,269 --> 00:08:00,920
أجل ستنالين استراحة
وتدعى من يناير إلى نوفمبر

150
00:08:02,310 --> 00:08:03,874
لكنني كنت واقفة على قدمي
طوال اليوم

151
00:08:04,004 --> 00:08:06,046
حاول المشي بهذا الحذاء المزعج
بكعبه المستدق

152
00:08:06,177 --> 00:08:07,870
لا تحدثيني عن الحذاء المزعج

153
00:08:08,001 --> 00:08:09,826
لم أمتلك حذاء إلا حين
بلغت سن الـ12 عاماً

154
00:08:11,259 --> 00:08:15,387
كانت والدتي ترسم الشرائط على جواربي
وعلى فكرة، هذا لم يخدع أحداً

155
00:08:16,256 --> 00:08:17,473
حسناً، عودوا جميعكم إلى العمل

156
00:08:17,603 --> 00:08:21,730
أريد ترتيب المكان بأسره وملء كل سلال
بعيدان السكاكر قبل عودتي

157
00:08:21,860 --> 00:08:23,599
مفهوم؟ -
هذا ليس منصفاً -

158
00:08:25,727 --> 00:08:26,987
(كم أنت بخيل مثل (سكرودج

159
00:08:27,856 --> 00:08:29,550
لا يمكنك مكالمة (سانتا) هكذا

160
00:08:29,985 --> 00:08:32,157
إنه ليس (سانتا كلوز) فعلياً -
ماذا؟ -

161
00:08:32,374 --> 00:08:33,460
لا شيء

162
00:08:36,458 --> 00:08:38,761
اسمعي، لمجرد أننا نؤدي دور
(مساعدي (سانتا

163
00:08:38,891 --> 00:08:40,325
لا يعني أننا لا نتمتع بالحقوق

164
00:08:41,367 --> 00:08:42,715
لا تفتعلي المشكلات

165
00:08:43,106 --> 00:08:44,757
فهو يعرف عندما نتصرف
بشقاوة أو بشكل جيد

166
00:08:46,364 --> 00:08:49,971
مهلًا لحظة، نتقاضى شيئاً لا يذكر
وليست لدينا استراحة أو تقديمات

167
00:08:50,405 --> 00:08:52,099
لطالما كان الوضع هكذا

168
00:08:53,271 --> 00:08:55,574
تقصدين كما كان الوضع دائماً في الماضي

169
00:08:59,963 --> 00:09:02,699
(حسناً يا صغاري لقد عاد (سانتا

170
00:09:05,133 --> 00:09:06,436
أين الجميع؟

171
00:09:10,477 --> 00:09:14,257
"مصنع (سانتا) المعرّق"

172
00:09:16,342 --> 00:09:17,732
الٔاقزام وأفعالهم

173
00:09:19,252 --> 00:09:20,295
ماذا بشأننا؟

174
00:09:22,295 --> 00:09:23,771
هيا يا جماعة عودوا إلى العمل

175
00:09:29,594 --> 00:09:32,025
لن نفعل شيئاً هنا حتى حصولنا
على بعض الحقوق

176
00:09:34,068 --> 00:09:36,458
(يا عزيزتي (ماندي
هل أفهم كلامك بشكل صحيح؟

177
00:09:36,588 --> 00:09:38,239
أنشأت نقابة للٔاقزام؟

178
00:09:39,673 --> 00:09:42,322
أجل سيد (ألزاتي) نحن جميعاً
متضامنون في هذه المسألة

179
00:09:42,757 --> 00:09:45,668
ولم يعد كل قزم لٔاجل... قزمه

180
00:09:51,575 --> 00:09:52,749
شكراً جزيلًا يا أبي

181
00:09:52,880 --> 00:09:56,226
سمعت أن (راين) قصدك في مكتبك
للاعتذار وعاملته بفظاظة؟

182
00:09:56,876 --> 00:09:58,355
عاملته بفظاظة؟
!وهل عمره 6 أعوام؟

183
00:10:00,918 --> 00:10:02,438
لم أعامله بفظاظة بل كلمته بشكل واضح

184
00:10:02,742 --> 00:10:04,784
اسمعي، أعمل في متجر مليء بالٔاسلحة

185
00:10:04,914 --> 00:10:07,869
وغادر مع عدد الثقوب نفسها التي دخل
إلى هناك يحملها على جسده

186
00:10:09,217 --> 00:10:12,561
اسمع، إنه يحاول الاعتذار ويريد رؤية
بويد) في عيد الميلاد)

187
00:10:12,691 --> 00:10:14,126
فلا يمكنك أن تحقد عليه إلى الٔابد

188
00:10:14,256 --> 00:10:15,299
بلى أستطيع

189
00:10:15,689 --> 00:10:18,166
ما زلت غاضباً لٔان أولئك الهيبيين
(أعادوا تصوير فيلم (ترو غريت

190
00:10:20,771 --> 00:10:22,119
هل فهمت كلمة مما قالوه؟

191
00:10:22,249 --> 00:10:26,769
أيها الشريف، ماذا تفعل هنا؟"
"هيا الٓان

192
00:10:26,985 --> 00:10:28,157
"يجب أن تنزع هذه الساق"

193
00:10:31,329 --> 00:10:33,763
...أبي كنت أفكر متسائلة

194
00:10:33,893 --> 00:10:35,370
أنت تجبر الجميع على الذهاب
إلى الكنيسة كل أسبوع

195
00:10:35,500 --> 00:10:37,542
والاستماع إلى العظات حول المسامحة

196
00:10:38,195 --> 00:10:39,237
إذاً؟

197
00:10:39,715 --> 00:10:42,017
(إذاً، ربما عليك مسامحة (راين

198
00:10:45,145 --> 00:10:47,318
هذا ما استخلصته من ذهابك
إلى الكنيسة؟ المسامحة؟

199
00:10:48,708 --> 00:10:49,751
يا للعجب

200
00:10:50,925 --> 00:10:53,835
ماذا عن القدرة الانتقامية؟
وكل ما حصل لـ(أشعيا)؟

201
00:10:54,138 --> 00:10:55,704
لقد أمطرت ضفادع على الناس

202
00:10:56,615 --> 00:10:59,223
تحولت الٔانهر إلى دماء
فأصبح قلب الفرعون أكثر قساوة

203
00:10:59,439 --> 00:11:01,916
فلمَ لم تستوعبي هذا؟
هذا ما أؤمن به

204
00:11:05,131 --> 00:11:06,174
لكن ليس أنا

205
00:11:15,930 --> 00:11:17,103
حسناً، حسناً

206
00:11:17,711 --> 00:11:21,186
لن يغادر أحد هذه الغرفة
قبل أن نجد الحل

207
00:11:35,437 --> 00:11:36,479
عليّ الذهاب

208
00:11:40,215 --> 00:11:42,692
سأكتب لك عرضاً على ورقة

209
00:11:45,212 --> 00:11:46,341
وأدفعها نحوك

210
00:11:47,428 --> 00:11:49,253
لمَ لا تخبرني بما تتضمنه فحسب؟

211
00:11:49,903 --> 00:11:51,685
الٔامر مشوق أكثر هكذا

212
00:11:57,507 --> 00:11:59,072
قطعة لحم مجانية

213
00:12:05,067 --> 00:12:06,197
لا أعتقد ذلك

214
00:12:07,283 --> 00:12:09,889
كان الٔامر يستحق المحاولة -
(اسمع سيد (ألزاتي -

215
00:12:10,019 --> 00:12:12,279
لا تستطيع ثنينا عن رأينا
لذا من الٔافضل أن تستسلم

216
00:12:12,627 --> 00:12:15,146
سنرى بهذا الشأن
حسناً ما هي مطالبكم؟

217
00:12:15,276 --> 00:12:16,319
صحيح، أجل

218
00:12:16,450 --> 00:12:18,927
:حسناً المطلب الٔاول

219
00:12:19,099 --> 00:12:22,140
نريد 5 في المئة زيادة كلفة المعيشة كل 6 أشهر

220
00:12:22,880 --> 00:12:25,834
فهمت، تدركين أن عملك ينتهي
بعد 3 أيام؟

221
00:12:28,875 --> 00:12:29,962
لم أكن على علم بذلك

222
00:12:31,352 --> 00:12:32,612
حسناً، المطلب التالي

223
00:12:33,437 --> 00:12:35,306
على ضوء هذه المعلومة الجديدة

224
00:12:35,523 --> 00:12:37,478
فإن بعض هذه المطالب
لا يمكن تحقيقها

225
00:12:39,215 --> 00:12:41,214
...مصروف الملابس، سيارة الشركة

226
00:12:43,386 --> 00:12:46,602
حسناً صحيح، أجل
استراحة لـ10 دقائق كل ساعة

227
00:12:47,905 --> 00:12:50,338
حسناً، تماشياً مع روحية العيد
سأمنحكم 5 دقائق

228
00:12:51,163 --> 00:12:52,640
وتماشياً مع روحية العيد سنقبل بها

229
00:12:53,379 --> 00:12:54,422
أحسنت

230
00:12:55,290 --> 00:12:56,985
أجل! لقد أجريت تفاوضاً بالفعل

231
00:12:59,549 --> 00:13:02,155
علينا العودة إلى العمل فثمة أولاد
كثر ينتظرون المئات منهم

232
00:13:02,416 --> 00:13:04,891
يا للهول لا! أنا مرهق
ولا يمكنني المتابعة أكثر

233
00:13:05,022 --> 00:13:06,760
وأمهاتهم معهم -
هيا بنا -

234
00:13:12,886 --> 00:13:14,363
لقد نام (بويد) وأخيراً

235
00:13:14,494 --> 00:13:16,884
أبي لمَ سمحت له بتناول
أيّل ضخم من الشوكولا

236
00:13:17,101 --> 00:13:18,143
قبل ساعة من موعد العشاء؟

237
00:13:18,882 --> 00:13:20,793
دفاعاً عن نفسي، ظننت الٔايل أجوف

238
00:13:22,922 --> 00:13:25,094
لقد جاء (كايل) وأحضر معه نبتة

239
00:13:26,485 --> 00:13:29,353
مرحباً سيدة (بي) هذه لك -
(شكراً (كايل -

240
00:13:29,483 --> 00:13:32,046
هذه بادرة لطيفة جداً منك... مميزة

241
00:13:35,045 --> 00:13:37,086
لقد بدأت الصلصة تتجمد، لنأكل

242
00:13:37,215 --> 00:13:38,998
هيا جميعاً لنأكل -
من يريد تلاوة صلاة الشكر؟ -

243
00:13:39,128 --> 00:13:41,430
أنا، أيمكنني تلاوتها؟ -
أجل طبعاً يا عزيزتي -

244
00:13:41,647 --> 00:13:44,733
هذا لافت جداً
ستتلو (ماندي) صلاة الشكر

245
00:13:45,340 --> 00:13:47,470
حسناً هذا يعجبني -
ابدأي -

246
00:13:47,600 --> 00:13:48,643
تفضلي

247
00:13:49,251 --> 00:13:53,552
أيها القدير، نحن شاكرون لاجتماعنا
معاً هنا في هذا اليوم المميز

248
00:13:54,594 --> 00:13:57,940
وشاكرون أيضاً لساعات العيد الٔاطول
في المركز التجاري

249
00:14:00,026 --> 00:14:01,502
...لصودا الحمية

250
00:14:02,415 --> 00:14:05,673
ولبشرتي الجميلة ولجعلي محبوبة جداً

251
00:14:05,804 --> 00:14:07,715
حسناً، كفى، كفى حسناً

252
00:14:07,845 --> 00:14:08,932
آمين -
آمين -

253
00:14:09,062 --> 00:14:10,453
كان كلامك نابعاً من القلب وهذا جميل

254
00:14:11,278 --> 00:14:14,450
هل يريد أحد آخر قول شيء؟ -
في الواقع لدي ما أقوله -

255
00:14:14,580 --> 00:14:16,187
رائع -
(حسناً تفضل (كايل -

256
00:14:17,968 --> 00:14:20,227
كريستن) أنت مهمة جداً بالنسبة إليّ)

257
00:14:20,358 --> 00:14:23,355
هذا رائع -
ولا أريد أن أخسرك أبداً -

258
00:14:24,137 --> 00:14:26,223
ولهذا السبب الٔامر التالي
على وشك أن يحصل

259
00:14:26,397 --> 00:14:28,179
ماذا؟! مهلًا ما الذي تفعله؟

260
00:14:28,787 --> 00:14:31,436
(كريستن ماري باكستر) -
(التي اسمها الٔاوسط هو (بيث -

261
00:14:35,651 --> 00:14:37,693
أعرف بأننا تعارفنا منذ فترة قصيرة

262
00:14:37,953 --> 00:14:40,907
!لا -
تمهلي، لا تعرفين مقصد كلامي بعد -

263
00:14:42,472 --> 00:14:43,515
هلا تتزوجينني

264
00:14:47,816 --> 00:14:48,859
لا

265
00:14:53,856 --> 00:14:55,072
لا أعرف ماذا يفترض بي فعله

266
00:14:55,202 --> 00:14:57,461
لأن في مخيلتي كنا قد بدأنا
نتبادل القبل

267
00:14:58,243 --> 00:14:59,808
يجب أن نخرج ونتكلم معاً

268
00:14:59,938 --> 00:15:02,675
امنحونا دقيقة فحسب -
يا للروعة عليّ رؤية هذا -

269
00:15:02,762 --> 00:15:05,845
سيكون هذا ممتازاً جداً
مثل المسلسلات الدرامية الٕاسبانية؟

270
00:15:07,280 --> 00:15:10,626
حيث لا يمكنكم فهم ما يقولونه
ولكن كل شيء يلفه الحزن واليأس

271
00:15:12,624 --> 00:15:14,274
أيمكن لأحد غيري أن يفتح الباب؟

272
00:15:19,662 --> 00:15:21,444
مرحباً سيدة (باكستر)، هذه لك

273
00:15:25,224 --> 00:15:26,266
طبعاً إنها كذلك

274
00:15:27,743 --> 00:15:31,654
ماذا تفعل هنا؟ -
(أردت إيصال هدية العيد لـ(بويد -

275
00:15:31,914 --> 00:15:32,956
من عند الباب؟

276
00:15:35,346 --> 00:15:37,866
...أريد أن أسألك شيئاً

277
00:15:38,084 --> 00:15:42,298
ويبدو ذلك ساخراً
...لكن هذا غير مقصود ولكن

278
00:15:42,601 --> 00:15:43,818
هل لديك أمنية موت؟

279
00:15:45,296 --> 00:15:48,033
(إنه عيد الميلاد وأنا واثق من أن (مايك
لن يمانع وجودي هنا

280
00:15:48,163 --> 00:15:50,031
أجل -
أين سكين التقطيع عزيزتي؟ -

281
00:15:52,420 --> 00:15:54,983
لا أدري يا عزيزي
انتظر

282
00:15:56,026 --> 00:15:58,938
قد يكون الوقت مناسباً
...لتفعل ما تجيده تماماً

283
00:15:59,328 --> 00:16:00,371
اهرب

284
00:16:02,674 --> 00:16:04,152
كايل) أيمكنك أن تضع الخاتم جانباً؟)

285
00:16:04,281 --> 00:16:06,019
اضطررت للتو إلى إلغاء تسليم بالون

286
00:16:08,582 --> 00:16:11,536
حسناً اسمع، أفهم ما يحصل هنا

287
00:16:11,667 --> 00:16:14,187
لكن يجب ألّا تشعر بالتهديد
لمجرد عودة (راين) إلى البلدة

288
00:16:14,883 --> 00:16:16,577
يجب ألا أفعل؟ -
لا، لا، لا، اسمع -

289
00:16:16,707 --> 00:16:19,618
(أريده أن يشارك في حياة (بويد
مفهوم؟

290
00:16:19,749 --> 00:16:21,225
(ليس حياتي بل حياة (بويد

291
00:16:22,963 --> 00:16:24,006
ماذا عن علاقتنا إذاً؟

292
00:16:24,702 --> 00:16:26,439
يعجبني كوننا نأخذ الٔامور بروية

293
00:16:26,917 --> 00:16:30,220
لذا احتفظ بالخاتم في الوقت الحالي

294
00:16:30,914 --> 00:16:32,651
إنه لا يزال كهدية عيد الميلاد

295
00:16:32,782 --> 00:16:35,823
لكنه أمر لا يبدل الحياة بشكل كبير

296
00:16:38,518 --> 00:16:41,211
كنت سأعطي بطاقة القهوة
المجانية إلى ساعي البريد

297
00:16:42,297 --> 00:16:43,731
أرأيت؟ هذه هدية ممتازة

298
00:16:46,772 --> 00:16:48,596
إنهم يصنعون شراب الفاكهة المثلج أيضاً

299
00:16:52,029 --> 00:16:53,723
أظن أن علينا العودة إلى الداخل

300
00:16:54,940 --> 00:16:58,545
أشعر بالقليل من الحرج -
لا أحد سيتذكر -

301
00:17:01,239 --> 00:17:05,367
الٔامر المهم هو أنك حبيبي
ولا أحد سيحتل مكانك

302
00:17:08,103 --> 00:17:09,538
مرحباً (كريس) كيف حالك؟

303
00:17:11,319 --> 00:17:12,362
مفاجأة

304
00:17:14,056 --> 00:17:16,793
لقد جاء (راين)؟ -
وهو يجلس في كرسيي -

305
00:17:18,705 --> 00:17:20,920
ويأكل كل حصتك من العصيدة

306
00:17:23,136 --> 00:17:25,135
عزيزتي، وجدت السكين قرب المِشحذ

307
00:17:25,265 --> 00:17:26,308
...أجل

308
00:17:29,610 --> 00:17:30,782
سأذهب لجلب علبة الٕاسعافات الٔاولية

309
00:17:30,913 --> 00:17:33,433
اسمع... ما هذا؟

310
00:17:33,563 --> 00:17:35,995
تأتي إلى حيث أصلّي
ثم إلى عملي والٓان منزلي

311
00:17:36,082 --> 00:17:37,256
ماذا بعد؟ سأراك في صندوق سيارتي؟

312
00:17:37,473 --> 00:17:38,646
قد لا تكون فكرة سيئة بتاتاً

313
00:17:39,950 --> 00:17:41,384
بدأت أشعر بعدم الارتياح

314
00:17:42,209 --> 00:17:44,772
هذا كلام صادر عن شاب يمضي نصف
العام مرتدياً قماشة تغطي منفرجه

315
00:17:45,379 --> 00:17:47,770
قماشة تغطي منفرجه هذا مضحك
وما أدراك بذلك؟

316
00:17:50,204 --> 00:17:52,376
اسمع، ما من سبب يدفعكما
إلى التصديق أنني سأفعل الصواب

317
00:17:52,506 --> 00:17:54,375
وإن طلبتما مني الرحيل الٓان
فلن ترياني مجدداً

318
00:17:54,895 --> 00:17:57,111
ولكنني أطلب القليل من التعاطف فقط

319
00:17:58,023 --> 00:17:59,718
وربما بعض المسامحة أيضاً

320
00:18:01,716 --> 00:18:02,759
يا للهول

321
00:18:04,758 --> 00:18:07,234
المسامحة، هذه الكلمة
تعود لتزعجني مرة تلو الٔاخرى

322
00:18:09,320 --> 00:18:12,013
أبي، هل تتذكر قصة هدنة العيد الحقيقية؟

323
00:18:12,882 --> 00:18:13,924
ماذا بشأنها؟

324
00:18:14,056 --> 00:18:16,271
تلك التي تسردها كل عام
عن الٔالمان والفرنسيين؟

325
00:18:16,402 --> 00:18:18,574
لن أسردها وهي تتكلم عن الٔالمان
والبريطانيين على فكرة

326
00:18:18,704 --> 00:18:20,312
حسناً، سأسردها بنفسي
اجلسوا جميعكم

327
00:18:20,747 --> 00:18:21,874
راين) اجلس هناك)

328
00:18:22,788 --> 00:18:24,395
هيا اجلسوا جميعكم، حسناً

329
00:18:28,436 --> 00:18:31,477
كان فصل الشتاء في عام 1912 -
1914 -

330
00:18:34,084 --> 00:18:37,516
(1914 في (فرنسا -
(بلجيكا) -

331
00:18:38,907 --> 00:18:40,818
اجلسي سأسرد القصة بنفسي -
حسناً -

332
00:18:41,601 --> 00:18:43,772
كانت الحرب العالمية الٔاولى

333
00:18:43,902 --> 00:18:48,291
خلال حرب الخنادق بين الٔالمان
والبريطانيين وكانت عنيفة جداً

334
00:18:48,421 --> 00:18:50,593
مات آلاف الجنود
كانت المعارك فظيعة

335
00:18:50,724 --> 00:18:53,505
ولكن في عيد الميلاد
هذان العدوان اللدودان

336
00:18:53,635 --> 00:18:56,328
قررا تبادل الهدايا والتوقف عن التقاتل

337
00:18:57,371 --> 00:19:01,846
"وأطلقوا على ذلك اسم "هدنة الميلاد

338
00:19:07,277 --> 00:19:09,101
عدد كبير من هؤلاء الجنود
كانوا مصابين بالزهري

339
00:19:16,749 --> 00:19:18,877
إذاً هل تعرض عليّ هدنة سيد (باكستر)؟

340
00:19:20,876 --> 00:19:23,699
أجل -
إذاً يا أبي -

341
00:19:24,352 --> 00:19:25,437
أيمكنه البقاء على العشاء؟

342
00:19:26,480 --> 00:19:28,652
أظن أنه يستطيع البقاء، أجل

343
00:19:29,434 --> 00:19:30,694
رائع أيمكنني الحصول على الفخذ؟

344
00:19:33,170 --> 00:19:35,430
عليك التمادي فوراً
أنت تتمادى بتصرفاتك على الفور

345
00:19:36,212 --> 00:19:37,385
سأحضر طبقاً لك

346
00:19:37,992 --> 00:19:39,905
لا تنسَ، الهدنة لم تدم سوى 24 ساعة

347
00:19:40,513 --> 00:19:42,294
ثم عادوا للتقاتل بالحراب

348
00:19:44,553 --> 00:19:46,465
شكراً يا أبي -
لا شكر على واجب -

349
00:19:46,639 --> 00:19:47,682
أنا فخورة بك

350
00:19:48,680 --> 00:19:50,202
أترون؟ هذا هو جوهر عيد الميلاد

351
00:19:51,634 --> 00:19:52,765
إذاً أين (بويد)؟

352
00:19:53,200 --> 00:19:55,372
أعطاه أبي أيلًا من الشوكولا
ونام مرهقاً تماماً

353
00:19:55,979 --> 00:19:58,369
أجل، (مايك) أنا أفضل عدم إطعامه السكر

354
00:20:01,628 --> 00:20:02,801
حسناً عليك الرحيل -
(مايك) -

355
00:20:02,932 --> 00:20:05,060
لا، حسناً، لا بأس، اجلس مجدداً

356
00:20:06,145 --> 00:20:08,275
ها قد وصلت، مرحباً جميعاً -
(مرحباً (إد -

357
00:20:08,622 --> 00:20:11,882
(تهاني إلى (كايل) و(كريستن

358
00:20:12,707 --> 00:20:14,966
أتمنى أن يزداد حبكما قوة كل عام

359
00:20:16,572 --> 00:20:18,657
إد) بعثت لك رسالة نصية)
"وكتبت: "اقتل البالونات

360
00:20:19,181 --> 00:20:20,223
كان هذا أنت؟

361
00:20:22,873 --> 00:20:24,914
كنت مرتعباً فلم أفهم فحوى الرسالة

362
00:20:26,999 --> 00:20:29,303
اجلس، انضم إلينا، هيا اجلس تفضل

363
00:20:33,460 --> 00:20:37,023
"ليلة ساكنة"

364
00:20:37,371 --> 00:20:42,236
"ليلة مقدسة" -
"كانت مقدسة للغاية" -

365
00:20:42,366 --> 00:20:48,710
"كل شيء هادىء، كل شيء يسطع"

366
00:20:48,927 --> 00:20:51,012
"كان هادئاً وساطعاً للغاية"

367
00:20:51,230 --> 00:20:57,573
"حول الوالدة والطفل"

368
00:20:57,703 --> 00:20:59,484
"وحدهما فقط"

369
00:21:00,180 --> 00:21:05,828
"طفل مبجّل ناعم ورقيق للغاية"

370
00:21:05,958 --> 00:21:08,521
"كان الطفل ناعماً ورقيقاً للغاية"

371
00:21:08,652 --> 00:21:16,037
"ناعم يلفّه سلام سماوي"

372
00:21:16,211 --> 00:21:20,338
"نائم يلفه السلام السماوي"

373
00:21:20,469 --> 00:21:23,859
نائم يلفه"... هيا"

374
00:21:24,031 --> 00:21:32,069
"نائم يلفه السلام... السماوي"

375
00:21:32,590 --> 00:21:33,633
أجل

