﻿1
00:00:01,173 --> 00:00:05,344
...إنها على... إنها على
إنها على الصنارة

2
00:00:17,597 --> 00:00:18,639
انظر إلى هذا

3
00:00:19,810 --> 00:00:20,985
"(تشاد بيكل)"

4
00:00:34,670 --> 00:00:35,713
!مرحى

5
00:00:38,579 --> 00:00:39,622
من هو هذا الشاب؟

6
00:00:39,709 --> 00:00:43,142
تشاد بيكل)، أسرع نجم صاعد)
من دورة الصيد الاحترافية

7
00:00:43,273 --> 00:00:45,879
!يا للروعة! يا للعجب
ما الذي يعنيه ذلك؟

8
00:00:46,314 --> 00:00:49,833
إنه صياد محترف
لقد سجلناه كمشهور مؤجر

9
00:00:49,964 --> 00:00:52,484
وقد تحول إلى وغد حقيقي

10
00:00:54,699 --> 00:00:59,131
اسمع، لديه نصف مليون متابع
على (تويتر) أو (توت) أو أياً يكن اسمه

11
00:00:59,869 --> 00:01:01,564
أتعرف؟ لست أعلم من قالها
لكنها تعجبني

12
00:01:01,911 --> 00:01:05,734
"الصيد هو علاج مضاد للفوضى"
وهذا الشاب فوضوي

13
00:01:06,820 --> 00:01:08,993
اسمع، أنت وظفته وأنا لست مجبراً
على الإعجاب به

14
00:01:09,210 --> 00:01:11,165
حسناً! على الأقل تستطيع أن تكون
حضارياً عندما تقابله

15
00:01:11,339 --> 00:01:12,469
هذا ما أتمنى ألا يحصل أبداً

16
00:01:12,600 --> 00:01:13,642
أجل، حسناً

17
00:01:15,640 --> 00:01:16,813
هل سيأتي إلى هنا اليوم؟

18
00:01:20,287 --> 00:01:21,810
هل هو هنا الآن؟ -
...اسمع -

19
00:01:22,071 --> 00:01:24,112
مرحباً، كيف حالك
يا (آوتدور مان)؟

20
00:01:28,371 --> 00:01:30,976
(تشاد بيكل) -
(مرحباً، (تشاد)! (مايك باكستر -

21
00:01:31,107 --> 00:01:32,149
تعال إلى هنا يا أخي

22
00:01:32,281 --> 00:01:33,497
لا، تعال إلى هنا يا أخي -
لا، هيا! انظر إلى ذلك -

23
00:01:33,627 --> 00:01:36,147
لم يكن ذاك شيئاً -
...أعطني -

24
00:01:37,190 --> 00:01:38,233
أجل

25
00:01:42,185 --> 00:01:44,098
"(آوتدور مان)"

26
00:01:44,228 --> 00:01:47,096
حسناً! ها هو المتجر
قسم القوارب يبدأ من هناك

27
00:01:47,399 --> 00:01:50,398
ويمتد إلى بركة طبيعية لسمك التروتة
والتي أفضل أن تبقى بعيداً عنها

28
00:01:51,788 --> 00:01:54,046
قسم التخييم كله هناك
وقسم الـ(آي. تي. في) هناك

29
00:01:54,178 --> 00:01:55,393
معدات الصيد متواجدة
في هذا القسم الكبير الطويل

30
00:01:55,568 --> 00:01:59,043
قسمي المفضل، البنادق
وبالطبع قسم صيد الأسماك خاصتك هنا

31
00:01:59,478 --> 00:02:04,778
أجل، لا أصدق أنني أحصل على جولة
من (آوتدور مان) شخصياً

32
00:02:06,559 --> 00:02:08,168
أجل، وأنا أيضاً لا يمكنني تصديق ذلك

33
00:02:09,296 --> 00:02:10,773
(مستحيل! إنه (تشاد بيكل

34
00:02:16,855 --> 00:02:18,116
كيف حالكم يا رفاق؟

35
00:02:18,246 --> 00:02:20,593
!(المعذرة، سيد (بيكل
أيمكنك قول جملتك الشهيرة من فضلك؟

36
00:02:21,591 --> 00:02:23,460
أتمانع ذلك؟ -
هل سيمنعك جوابي عن فعل ذلك؟ -

37
00:02:25,632 --> 00:02:28,456
إنها على الصنارة -
شكراً يا رجل -

38
00:02:29,107 --> 00:02:30,803
حسناً! ابقوا في المدرسة

39
00:02:33,669 --> 00:02:35,407
هي كانت جملتي الشهيرة -
!أجل، أجل، فهمت ذلك -

40
00:02:35,538 --> 00:02:38,666
لأنه طلب منك قول جملتك الشهيرة
وأنت قلت جملتك الشهيرة

41
00:02:39,449 --> 00:02:40,925
سيد (بيكل)؟

42
00:02:41,056 --> 00:02:44,053
كايل)، رجاءً أخبرني أنك لن تطلب)
منه قول جملته الشهيرة

43
00:02:44,358 --> 00:02:46,443
!طبعاً لا
كم تخال عمري؟ 10 سنوات؟

44
00:02:48,311 --> 00:02:49,484
هلا توقّع على بطني

45
00:02:51,003 --> 00:02:53,394
وهل تستطيع جعل سرة بطني
نقطة حرف الـ(آي) في اسمك؟

46
00:02:53,742 --> 00:02:54,915
هذا مكان للعمل

47
00:02:56,175 --> 00:02:57,956
لكنني حلقت بطني
من أجل هذه اللحظة بالذات

48
00:02:59,955 --> 00:03:01,605
وتركت كل هذه رغم ذلك

49
00:03:03,603 --> 00:03:04,690
!المعذرة

50
00:03:07,514 --> 00:03:11,773
(عليّ إخبارك، (مايك
إنّ لديك مكاناً جميلاً جداً هنا

51
00:03:11,858 --> 00:03:13,336
حسناً! هذا متجرنا الرئيسي

52
00:03:13,466 --> 00:03:15,770
ليست كل متاجرنا بهذا الحجم
لكن هذا أحد أفضلها

53
00:03:15,900 --> 00:03:18,593
حسناً! كما تعرف أنه يفتقد بعض
موسيقى البوب، أتعرف ما أقصده؟

54
00:03:18,724 --> 00:03:19,940
أتعرف إلى ماذا يحتاج
هذا المكان، (مايكي)؟

55
00:03:20,071 --> 00:03:21,243
كلا -
أحتاج إلى الأدوات الموسيقية -

56
00:03:26,805 --> 00:03:30,324
(صاخبة كما نفعلها في (ساوث بيتش

57
00:03:32,192 --> 00:03:34,364
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

58
00:03:37,014 --> 00:03:40,837
أنا أحاول ترطيب الأجواء فحسب -
وما خطب أجوائنا؟ -

59
00:03:41,533 --> 00:03:42,880
!مهلاً! مهلاً

60
00:03:43,140 --> 00:03:46,138
الرجل العجوز ذو اللكنة المضحكة
قال إننا نستطيع فعل كل ما نريده

61
00:03:46,267 --> 00:03:47,876
لأبيع ما لدي
في قسم صيد الأسماك

62
00:03:50,396 --> 00:03:52,395
لا أستطيع العمل مع ذاك المهرج -
(بالله عليك، (مايكي -

63
00:03:52,523 --> 00:03:55,132
لا، لقد أمضيت دقيقتين معه
وأشعر أن الأمور متجهة لتصبح صاخبة

64
00:03:56,348 --> 00:03:59,519
بالله عليك! أنت مدير التسويق
وهذا يشمل التعامل مع المواهب

65
00:03:59,650 --> 00:04:00,693
منذ متى؟

66
00:04:00,823 --> 00:04:03,212
حسناً! منذ اكتشفت كم هو صاخب
في الحياة الحقيقية

67
00:04:05,036 --> 00:04:08,339
اسمع، إنه جزء من (آوتدور مان) الآن
لقد استثمرنا فيه

68
00:04:09,686 --> 00:04:13,118
لم لا تدعينه إلى العشاء؟ -
أتعلم؟ إنها فكرة جيدة -

69
00:04:13,249 --> 00:04:14,507
إنها فكرة مريعة

70
00:04:15,247 --> 00:04:17,767
أعدي قطع اللحم الشهية خاصتك -
مع صلصة المنغا -

71
00:04:17,897 --> 00:04:20,374
إنها فكرة سيئة -
ومع أصابع البطاطا الصغيرة -

72
00:04:20,504 --> 00:04:21,547
حسناً! حسناً! لك ذلك -
...مع -

73
00:04:21,720 --> 00:04:22,849
هل يستمع أحد إلي؟

74
00:04:27,586 --> 00:04:29,105
لمن الكرسي الإضافي؟

75
00:04:29,279 --> 00:04:31,669
أرجوك أن تقولي إنه ليس ذاك القس
ذو الشعر كذيل الحصان

76
00:04:31,800 --> 00:04:34,711
اسمعي، أنا أفهم ذلك لكن لا تنجبي طفلاً
آخر خارج نطاق الزواج

77
00:04:36,448 --> 00:04:38,968
لا، ليس هو
(لكن بجد، (كريستن

78
00:04:39,229 --> 00:04:40,315
لا تفعلي ذلك -
إياك أن تفعلي ذلك -

79
00:04:41,530 --> 00:04:44,790
كلا، إنه مجرد شاب يكرهه والدكما

80
00:04:46,007 --> 00:04:47,528
حسناً! هذا يحصر الاحتمالات بكل الشبان

81
00:04:50,656 --> 00:04:54,696
يا إلهي! ما هذه الرائحة؟ -
قطع اللحم المفضلة لديك -

82
00:04:54,827 --> 00:04:57,955
كلا، كانت المفضلة لدي
عندما كنت آكل أشياءً كالحيوانات

83
00:04:58,910 --> 00:05:00,953
الآن لا آكل سوى أعشاب البحر

84
00:05:02,560 --> 00:05:05,124
حسناً يا (ماندي)، من الشخصية المشهورة
التي توقفت عن أكل اللحوم؟

85
00:05:05,254 --> 00:05:07,339
أنا أغتاظ من ذلك
أكل الحيوانات أمر قاسٍ

86
00:05:07,470 --> 00:05:09,989
...وقد توصلت إلى هذا القرار بنفسي لذا

87
00:05:14,984 --> 00:05:19,373
أوليفيا وايلد) لكنني قررت)
أن أقلدها على طريقتي

88
00:05:19,504 --> 00:05:20,546
لذا لا يهم

89
00:05:20,677 --> 00:05:23,762
أتعلمن ماذا؟ يهاجم الناس دائماً
من يتحدى الأوضاع القائمة

90
00:05:23,892 --> 00:05:26,368
وهكذا تماماً عامل
(البريطانيون (غاه - غاندي

91
00:05:30,409 --> 00:05:31,712
غاه) من؟)

92
00:05:34,015 --> 00:05:39,271
!(غاه - غاندي)
درسنا عنه في المدرسة

93
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
ليس بشكلٍ كافٍ

94
00:05:45,223 --> 00:05:46,266
مرحباً -
مرحباً -

95
00:05:46,614 --> 00:05:49,394
أبي! احزر ماذا؟ أنا نباتية

96
00:05:50,872 --> 00:05:51,915
أنا أحترم ذلك

97
00:05:56,042 --> 00:05:58,910
ما الذي يجري معك؟ -
ما الذي يجري معي؟ -

98
00:05:59,083 --> 00:06:00,125
أجل

99
00:06:00,257 --> 00:06:03,732
بفضلك وبفضل آرائك فإن صاحب قول
ساوث بيتش)" قادم لتناول العشاء)"

100
00:06:05,601 --> 00:06:08,294
أنت طلبت رأيي -
حسناً! أعتقد أن رأيك كان خاطئاً -

101
00:06:10,466 --> 00:06:12,421
وقد وصل في الوقت المحدد طبعاً

102
00:06:12,551 --> 00:06:15,723
بالله عليك! إنها مجرد ليلة
وأنا أراه جذاباً جداً

103
00:06:16,375 --> 00:06:19,503
كيف الحال أيتها الأم (بي)؟ -
مرحباً! أهلاً وسهلاً -

104
00:06:20,719 --> 00:06:24,456
!حسناً! حسناً
!أمسك وأفلت! أمسك وأفلت

105
00:06:32,117 --> 00:06:34,245
إذاً، جميع أفراد عائلتك صيادو سمك؟

106
00:06:34,897 --> 00:06:37,373
أجل، صيد السمك يجري في دمي

107
00:06:37,635 --> 00:06:42,370
لدى والدي فيديو لي في عمر السنتين
تجرني سمكة من حوض السفن

108
00:06:45,411 --> 00:06:52,146
هذا رائع! تسري لعبة التنس في دم
عائلتي، الكثير من التنس

109
00:06:53,926 --> 00:06:55,274
في كل الأحوال

110
00:06:57,447 --> 00:07:00,531
إذاً خلف كل ذاك الصخب
يقبع مخلوق بشري

111
00:07:00,791 --> 00:07:03,787
أجل، أعلم
فشخصيتي العامة صاخبة جداً

112
00:07:03,875 --> 00:07:05,874
لكنني لست أدري
لقد بدأت في يوم واحد

113
00:07:06,004 --> 00:07:09,176
اصطدت تلك السمكة المتوحشة
كما تعرف وبدأت أصرخ على الكاميرا

114
00:07:09,611 --> 00:07:11,913
يا للروعة! لقد اصطدت سمكة

115
00:07:13,608 --> 00:07:17,474
!لست أدري! لست أدري
لقد كان أمراً مفاجئاً وقد تفاعلت معه

116
00:07:17,604 --> 00:07:20,516
كما تفعل في تسجيلاتك
أعني أن لا أحد يغضب إلى هذا الحد

117
00:07:25,165 --> 00:07:26,685
لا! طبعاً لا

118
00:07:28,075 --> 00:07:29,248
يا رجل، هذا رائع

119
00:07:29,422 --> 00:07:31,377
لا أذكر متى كانت آخر مرة
تناولت فيها وجبةً منزليةً طيبة

120
00:07:31,508 --> 00:07:32,550
شكراً لك

121
00:07:32,681 --> 00:07:35,330
عادةً ما أقود من بحيرة
إلى بحيرة وآكل في السيارة

122
00:07:35,461 --> 00:07:37,851
جاعلاً الهواء يجفف دهن الهمبرغر
عن وجهي

123
00:07:39,371 --> 00:07:42,673
كم بحيرة؟ -
لا تحصى يا رجل -

124
00:07:42,847 --> 00:07:44,715
هل اصطدت يوماً سمكة طاووس
في الأمازون؟

125
00:07:44,845 --> 00:07:47,279
أجل، مرات عديدة -
حقاً؟ -

126
00:07:47,409 --> 00:07:49,060
وماذا عن سمك السلمون المرقط
في (سيبيريا)؟

127
00:07:49,190 --> 00:07:51,797
أجل، لكن أتعلم ما هو الشيء الوحيد
الذي لم أفعله؟

128
00:07:51,971 --> 00:07:54,708
صيد أسماك المارلين السوداء بواسطة
(الحشرات البلاستيكية في (كينيا

129
00:07:55,751 --> 00:07:59,878
حسناً! لقد التقطت صوراً هناك
إنها جميلة يا رجل

130
00:08:00,399 --> 00:08:03,658
لقد اصطدت سمكةً تزن 400 باوند
بواسطة حبل 16، أجل

131
00:08:04,092 --> 00:08:07,480
(لا شيء أجمل من القمر في سماء (كينيا
لقد كانت أجمل أوقات حياتي

132
00:08:10,521 --> 00:08:11,695
باستثناء الأوقات الحالية

133
00:08:14,823 --> 00:08:16,777
تعلمين أنني أحبك يا عزيزتي
لكن (كينيا) مختلفة

134
00:08:19,863 --> 00:08:22,122
(حسناً! ربما تستطيع (كينيا
أن تعد لك اللحم المقطع

135
00:08:22,644 --> 00:08:25,511
تباً! اصفعي تلك السمكة، أجل

136
00:08:27,292 --> 00:08:29,421
تعلمين أنك مرساتي، أليس كذلك؟

137
00:08:33,461 --> 00:08:36,504
في الواقع، أنا أخطط لرحلة
إلى (كينيا) في يونيو

138
00:08:37,329 --> 00:08:38,979
يا رجل، أنا أود الذهاب
إلى (كينيا) في يونيو

139
00:08:39,110 --> 00:08:40,759
عزيزي، هل نسيت حفل تخرج (ماندي)؟

140
00:08:40,847 --> 00:08:42,238
صحيح -
أجل -

141
00:08:42,368 --> 00:08:43,411
أجل -
أجل -

142
00:08:43,541 --> 00:08:44,931
أجل، فأنا نوعاً ما راسٍ هنا

143
00:08:47,582 --> 00:08:50,797
سأخبرك يا فتى عن جذب السمك
(في (كينيا

144
00:08:52,013 --> 00:08:53,273
لقد كان أسعد يوم في حياتي

145
00:08:58,009 --> 00:08:59,051
وماذا عن زفافنا؟

146
00:08:59,182 --> 00:09:01,355
!أجل، أنت تعلمين
ثاني أجمل يوم في حياتي

147
00:09:02,831 --> 00:09:07,393
وماذا عن ولادة بناتنا؟ -
أفضل 10 أيام في حياتي -

148
00:09:12,781 --> 00:09:15,300
المعذرة! ماذا تفعلان؟ -
نساعدك كي تكوني نباتيةً أفضل -

149
00:09:15,430 --> 00:09:18,081
أجل، إذا كنت لا تأكلين الحيوانات
فلا يمكنك ارتداؤها كذلك

150
00:09:19,167 --> 00:09:23,511
هذه سترتي الجلدية -
(آسفة، (غاه - غاندي -

151
00:09:26,032 --> 00:09:28,247
عليك أن تعيشي ما تقولينه

152
00:09:29,898 --> 00:09:34,678
لكن ليس بحذاء جلد الفهد
الذي يناسبني بشكل تام كما تعلمين

153
00:09:34,808 --> 00:09:37,415
لا! لا! اخلعيها الآن
وأعيدا كل ملابسي إلى أماكنها

154
00:09:37,545 --> 00:09:39,370
سأكون نباتيةً على طريقتي

155
00:09:40,543 --> 00:09:43,453
لا يمكنك الإبقاء على شيء
يتطلب تضحيةً بسيطة

156
00:09:45,452 --> 00:09:47,016
حسناً! خذاها، خذاها كلها

157
00:09:49,840 --> 00:09:51,751
أنت لا تعنين ذلك -
بلى، أنا أعني ذلك -

158
00:09:51,925 --> 00:09:53,924
(أنا (أماندا إيلاين باكستر

159
00:09:54,054 --> 00:09:56,400
أؤمن بأن علينا التوقف
عن استغلال الحيوانات

160
00:09:56,705 --> 00:09:59,094
خالقين بذلك كوكباً أكثر بيئيةً وانسانيةً

161
00:09:59,224 --> 00:10:03,569
(وقد أكون أقتبس من (أوليفيا وايلد
لكن ما المشكلة في ذلك؟

162
00:10:09,739 --> 00:10:12,997
وربما يجب أن تسألا نفسيكما
لمَ من المهم جداً تحطيمي؟

163
00:10:15,777 --> 00:10:22,773
أهو بسبب أنكما لا تؤمنان بأي شيء؟
والآن أنا أقتبس هذا من نفسي

164
00:10:30,331 --> 00:10:32,417
وبعد ذلك، ومن حيث لا أدري

165
00:10:32,548 --> 00:10:35,458
يخرج الدب الغريزلي من الماء
ويأخذ سمكة السلمون خاصتي، أتعلم؟

166
00:10:35,676 --> 00:10:38,977
إذاً ولجزء من الثانية
فكرت أنني سأغوص في الماء

167
00:10:39,109 --> 00:10:41,758
وأصارع هذا الدب من أجل سمكتي، أتعلم؟

168
00:10:42,931 --> 00:10:45,147
يا للروعة! من الجيد أنك
لم تكن مربوطاً إلى مرساة

169
00:10:50,404 --> 00:10:51,447
عزيزتي

170
00:10:51,577 --> 00:10:56,183
حسناً! لو كان مربوطاً إلى مرساة
لما تمكن من خوض كل تلك المغامرات

171
00:10:57,354 --> 00:10:58,658
هل أنت مستاءة بسبب شيء ما؟

172
00:10:59,484 --> 00:11:04,481
من؟ أنا؟ مرساة (ماك غي)؟
ما سبب سؤالك؟

173
00:11:09,390 --> 00:11:11,780
أعتقد أن للأمر علاقة بكلمة مرساة

174
00:11:14,734 --> 00:11:15,951
هل انتهيت؟ -
أجل -

175
00:11:16,081 --> 00:11:17,558
حسناً! اعذرني، سأعود في الحال

176
00:11:20,078 --> 00:11:21,120
كان ذلك عشاءً رائعاً يا عزيزتي

177
00:11:21,598 --> 00:11:25,161
وأنت تعرفين عندما قلت مرساة
عنيتها بطريقة جيدة

178
00:11:27,073 --> 00:11:30,766
مايك)، إن المرساة هي قطعة)
معدنية مغطاة بالأصداف

179
00:11:30,896 --> 00:11:32,851
تمنعك من الذهاب
إلى أي مكان تريد الذهاب إليه

180
00:11:35,415 --> 00:11:36,761
بإمكانك رؤيتها من هذا المنظار

181
00:11:37,978 --> 00:11:41,367
أو أنها تبقي سفينتك
آمنةً وسالمةً خلال العاصفة

182
00:11:41,714 --> 00:11:45,016
وهذا ما أشعر به
عندما أعود إلى المنزل عادةً

183
00:11:47,796 --> 00:11:51,359
باستثناء عندما أجبرك على البقاء هنا

184
00:11:52,011 --> 00:11:54,619
اسمعي، لن تجعليني أشعر بالذنب -
بلى سأفعل -

185
00:11:54,704 --> 00:11:56,182
بسبب كل أسفاري
أنا أحب السفر كما هو ظاهر

186
00:11:56,312 --> 00:11:58,874
!لا! لا! لا
ليس هذه المرة! لا

187
00:11:58,961 --> 00:12:00,178
حقاً؟ -
أجل -

188
00:12:00,309 --> 00:12:01,525
كلا، لن تفعلي -
بلى سأفعل ذلك -

189
00:12:01,656 --> 00:12:04,611
لا، لن تفعلي! تعالي إلى هنا

190
00:12:07,825 --> 00:12:09,042
!أنتما رائعان

191
00:12:11,953 --> 00:12:13,126
كانت تلك لحظةً خاصة

192
00:12:13,256 --> 00:12:15,081
كنت آمل الحصول على تصرف ما
من زوجتي، ما الذي تفعله؟

193
00:12:15,949 --> 00:12:20,164
الطريقة التي تنتقلان فيها
من التشاجر إلى التقبيل ملهمة

194
00:12:21,032 --> 00:12:25,291
إنها تذكرني بالطريقة التي كنا ننتقل فيها
أنا و(جوليا) من التشاجر إلى ممارسة الحب

195
00:12:32,981 --> 00:12:35,544
!هذا جميل -
!هذا رومنسي للغاية -

196
00:12:37,238 --> 00:12:40,280
إذاً، من تكون (جوليا)؟

197
00:12:41,018 --> 00:12:45,971
إنها الفتاة التي تركتها عندما احترفت
أحببتها إلى درجة القيام بقتال وحشي

198
00:12:46,101 --> 00:12:49,838
لكنني لم أستطع تحمل العلاقة مع السفر

199
00:12:50,228 --> 00:12:51,750
أجل -
!يا للهول -

200
00:12:52,053 --> 00:12:53,835
هل تشتاق إليها؟ -
هذا لا يعنينا يا عزيزتي -

201
00:12:57,267 --> 00:12:58,700
أجل، أتعلمان؟
أحاول عدم التفكير في الموضوع

202
00:12:58,832 --> 00:12:59,917
جيد -
يحزنني هذا الأمر -

203
00:13:00,047 --> 00:13:01,090
حسناً

204
00:13:02,395 --> 00:13:04,306
أظن أنه يمكنكم تسميتها
بالتي هربت بعيداً

205
00:13:07,173 --> 00:13:10,214
...يبدو وكأنك ضائع قليلاً بدون -
ها قد بدأنا -

206
00:13:12,125 --> 00:13:13,430
مرساة

207
00:13:15,515 --> 00:13:16,600
"(آوتدور مان)"

208
00:13:16,731 --> 00:13:18,295
(مرحباً! معكم (مايك باكستر
(من (آوتدور مان

209
00:13:18,556 --> 00:13:19,686
الجو بارد في الخارج

210
00:13:19,816 --> 00:13:24,463
لكن الوقت ليس مبكراً كثيراً كي تفكروا
في نشاطي المفضل، الإبحار بالقوارب

211
00:13:26,897 --> 00:13:29,374
أحب القوارب الكبيرة والصغيرة
وكل تجهيزاتها

212
00:13:29,505 --> 00:13:31,329
أحب المحركات الكبيرة
والمحركات الصغيرة

213
00:13:31,459 --> 00:13:33,760
أحب محركات صنارة الصيد
وأحب الزوارق، أنا أحب القوارب

214
00:13:34,022 --> 00:13:36,630
لكن هناك أمراً واحداً في القوارب
لا يهم كبره أو صغره

215
00:13:36,760 --> 00:13:40,931
الجزء الأهم في الزورق هو المرساة

216
00:13:42,668 --> 00:13:46,883
مثل هذا المعدن المطلي الجميل
ذو الطراز الدائري، انظروا إلى ذاك

217
00:13:47,100 --> 00:13:50,619
حركة عظيمة، انسيابية وفعالة جداً
إنه لشيء جميل

218
00:13:50,923 --> 00:13:54,182
تخرج من الماء وهي تقطر
إنها مثل (بو ديريك) على سلسلة

219
00:13:55,573 --> 00:13:59,959
قوية وفعالة وآمنة ومعروضة للبيع

220
00:14:00,742 --> 00:14:05,043
الآن أنتم تعتقدون أن أية امرأة
قد تعرف قيمة مقارنتها بأداة كهذه

221
00:14:06,434 --> 00:14:10,213
!لكن لا! لا
أتعرفون كيف يفهمنها؟

222
00:14:10,386 --> 00:14:13,689
لقد قارنتني للتو بقطعة معدنية
صدئة مربوطة إلى سلسلة

223
00:14:14,080 --> 00:14:17,903
أنا أقول لها
...إنها لا تصدأ فهي مطلية لذا

224
00:14:18,338 --> 00:14:20,119
يا للهول! فهذا لم يعجبها

225
00:14:21,031 --> 00:14:24,811
لكن في الواقع متى تعجبهن الأشياء
فإنهن يصمتن فحسب، أليس كذلك؟

226
00:14:28,939 --> 00:14:30,372
وأنت تقول إنك
لست سعيدة، أليس كذلك؟

227
00:14:32,806 --> 00:14:36,238
وهن سيتمسّكن بهذا الشيء، أليس كذلك؟
لن تعرف أبداً متى سيصرخن

228
00:14:36,498 --> 00:14:40,581
أنا أقول أن تبتعد عن التشابه بأحد إلا إذا
(كنت ذاك الشاب الكندي (بوبليه

229
00:14:42,537 --> 00:14:45,707
بقيتنا لا تستطيع أن تجد المشابه
الصحيح، فقط تمسك بالشيء البسيط

230
00:14:45,795 --> 00:14:47,837
اذهب إلى هناك وقل ما عليك قوله
ومن ثم اهرب

231
00:14:50,921 --> 00:14:55,050
لا أعتقد أن ذلك سيعجبها
أعتقد أن عليّ حذفه

232
00:14:56,831 --> 00:14:58,656
"(آوتدور مان)"

233
00:14:58,786 --> 00:15:02,088
حسناً أيها السادة
نظام الصوت يعمل والصحافة هنا

234
00:15:02,478 --> 00:15:04,174
هذا رائع! شكراً لك، (كايل)! شكراً لك

235
00:15:06,259 --> 00:15:09,257
مايك)، شكراً لك على استضافتك)
تشاد) على العشاء في منزلك)

236
00:15:09,387 --> 00:15:12,819
كان يمكنني استضافته في منزلي
لكنني لم أرغب في ذلك

237
00:15:15,339 --> 00:15:19,510
حسناً! أتعلم؟ عندما تتخطى صراخه
فهو شخص يمكن تحمله

238
00:15:19,640 --> 00:15:23,941
اسمع، سنجني ثروةً من صراخه المعتوه
أنا أؤكد لك ذلك

239
00:15:24,941 --> 00:15:26,201
مرحباً، (تشاد)! كيف حالك؟ -
مرحباً -

240
00:15:26,331 --> 00:15:27,547
(مرحباً يا سيد (باكستر
كيف حالك، سيدي؟

241
00:15:28,112 --> 00:15:30,936
كيف حالك أنت؟
ما...؟ ما خطبك؟

242
00:15:31,414 --> 00:15:35,845
ما خطبه؟
أين ملابسه السخيفة؟ أين ذاك...؟

243
00:15:35,976 --> 00:15:37,843
إذا أمهلتني دقيقةً واحدة
فأعتقد أن باستطاعتي التفسير

244
00:15:41,929 --> 00:15:44,926
هل سيظهر أمام الصحافة بشكل رزين؟
يجب على أحدهم إيقافه

245
00:15:45,057 --> 00:15:49,010
مهلاً! مهلاً! إنه محترف
(وهو يعرف ما يفعله! (كايل

246
00:15:56,611 --> 00:15:58,134
عذراً! هل يمكننا إيقاف الموسيقى؟

247
00:15:58,784 --> 00:16:01,088
شكراً، وشكراً لكم يا شباب

248
00:16:05,259 --> 00:16:08,952
الليلة الماضية أمضيت أمسيةً
مع عائلة رائعة

249
00:16:09,690 --> 00:16:10,733
(شكراً، (مايك

250
00:16:11,601 --> 00:16:15,034
وجعلتني أعي كل ما قد تخليت عنه

251
00:16:15,380 --> 00:16:18,727
حسناً! ليس بعد الآن
أنا أعتزل

252
00:16:20,161 --> 00:16:23,680
لأن صيد الأسماك يدمر حياتكم
مايك) علمني ذلك)

253
00:16:29,110 --> 00:16:31,805
حسناً! ما كان ذلك
ليكون أسوأ مما هو عليه

254
00:16:41,016 --> 00:16:42,753
لقد دُمرنا -
!اهدأ! اهدأ -

255
00:16:42,883 --> 00:16:44,447
لم ندمَر قليلاً فحسب

256
00:16:44,578 --> 00:16:47,098
بل أشبه بالمرور على نقطة تفتيش الجمارك
التركية حاملين حقيبةً مليئةً بالمخدرات

257
00:16:47,315 --> 00:16:50,659
مربوطةً إلى ساقك
هذا النوع من الدمار

258
00:16:51,963 --> 00:16:54,657
كفى كلاماً عن أخيك غير الشقيق، اتفقنا؟

259
00:16:55,396 --> 00:16:56,960
اسمع، سأذهب إلى هناك
وأنت قف هنا

260
00:16:57,090 --> 00:16:58,263
سأتولى أمر هذا الفتى -
!حسناً! حسناً -

261
00:16:58,393 --> 00:16:59,436
ابق هنا

262
00:17:04,214 --> 00:17:06,909
أحسنت! أداء رائع يا صديقي العزيز

263
00:17:09,125 --> 00:17:10,601
أعتقد أن هذا لم يكن تماماً
ما كنت تتوقعه، أليس كذلك؟

264
00:17:10,732 --> 00:17:13,470
ليس تماماً
إنني أعمل في التسويق منذ 30 عاماً

265
00:17:13,598 --> 00:17:14,990
ولم أر في حياتي شيئاً يجري بهذا السوء

266
00:17:15,121 --> 00:17:18,031
(ونحن بالكاد قد تكلمنا مع (أو. جاي

267
00:17:21,594 --> 00:17:22,983
اسمع، (مايك)! أعلم أنك مصدوم

268
00:17:23,070 --> 00:17:27,069
(لكن رؤيتك مع (فانيسا
ليلة أمس قد أثرت فيّ

269
00:17:27,154 --> 00:17:31,543
أتعلم؟ أنتما رائعان مع بعضكما البعض
وقد زرعت الفكرة في عقلي

270
00:17:31,760 --> 00:17:33,802
حسناً! ازرع هذه في عقلك

271
00:17:35,453 --> 00:17:40,320
لقد وقعت عقداً لبيع أدوات لصيد السمك
لدينا من خلال أداء شخصيتك الصاخبة

272
00:17:40,493 --> 00:17:42,578
وليس من خلال جعل الناس يفكرون
أنهم يريدون القفز عن جرف صخري

273
00:17:42,752 --> 00:17:43,795
من دون مظلة هبوط

274
00:17:45,141 --> 00:17:47,531
أنا فقط أريد الحصول
على ما أنت حاصل عليه

275
00:17:47,661 --> 00:17:51,572
لماذا؟ -
لأنه بدا رائعاً حقاً -

276
00:17:51,702 --> 00:17:53,266
أنت في الـ23 من عمرك يا رجل

277
00:17:53,396 --> 00:17:55,612
يتسنى لك السفر وفعل ما تحب فعله
وجني الكثير من المال

278
00:17:55,742 --> 00:17:56,915
باستطاعة العائلة أن تأتي لاحقاً

279
00:17:58,393 --> 00:17:59,869
حقاً؟ -
أجل، ثق بي -

280
00:18:00,131 --> 00:18:03,215
كلما جنيت مالاً أكثر
كان بإمكانك شراء عائلة أكثر جاذبيةً

281
00:18:07,647 --> 00:18:09,602
(زدني معرفةً، (مايك

282
00:18:09,732 --> 00:18:11,253
(أعني، كيف عرفت أن (فانيسا
هي الزوجة المناسبة؟

283
00:18:11,383 --> 00:18:14,294
كيف عرفت أنها كانت المرأة
التي ستمضي بقية حياتك معها؟

284
00:18:14,685 --> 00:18:19,508
حسناً! الأمر معقد، أعني أنها أحبت
واقع أنني أحب صيد الأسماك

285
00:18:19,638 --> 00:18:22,505
أتعلم لماذا؟ لأن صيد الأسماك يجعلني
سعيداً مما يجعلها هي سعيدةً

286
00:18:22,853 --> 00:18:26,025
(هذا ما كان لدي مع (جوليا -
(اسمع، عاود الاتصال بـ(جوليا -

287
00:18:26,155 --> 00:18:27,372
لمَ لا تعمل على إيجاد حل للأمور معها؟

288
00:18:28,631 --> 00:18:30,630
أجل، أعني أنني قد أفكر
في ذلك على ما أعتقد

289
00:18:30,759 --> 00:18:34,366
حسناً! لا تفكر في ذلك الآن
الآن علينا التفكير في معالجة الأضرار

290
00:18:34,497 --> 00:18:36,147
هذا هو التسويق يا صاح
أنت مدين لنا

291
00:18:36,582 --> 00:18:40,274
يجب أن ننزل إلى تحت ونخبر الجميع
هناك بأنهم قد أوقعوا في مقلب

292
00:18:40,797 --> 00:18:43,055
لقد كانت مزحةً يا رجل
لنقم بذلك

293
00:18:43,187 --> 00:18:44,315
!حسناً! حسناً -
أنت معي -

294
00:18:44,445 --> 00:18:46,531
أنت محق! أنت محق! أجل
المقلب سيجعلنا نكسب المال

295
00:18:46,661 --> 00:18:48,572
!هذا ما يعجبني! حسناً -
تعال إلى هنا يا صديقي -

296
00:18:48,704 --> 00:18:51,224
لا يعجبني هذا الجزء! لا يعجبني
...هذا ليس

297
00:18:51,744 --> 00:18:54,264
!كم أنت حساس -
أجل، وسنعمل على هذا الأمر أيضاً -

298
00:18:56,350 --> 00:18:57,610
سأكون في الأسفل، اتفقنا؟

299
00:18:59,087 --> 00:19:01,521
أجل، شكراً لاهتمامك
بهذه المسألة يا (مايكل)! شكراً

300
00:19:01,651 --> 00:19:04,517
أعدك بأن المشهور المؤجر التالي
سيكون على قدر أقل من المشاكل

301
00:19:04,649 --> 00:19:06,603
!أجل، وكأننا سنفعل ذلك مجدداً

302
00:19:08,732 --> 00:19:09,862
(إد) -
نعم؟ -

303
00:19:09,993 --> 00:19:11,512
ماذا فعلت؟
هل أحضرت شخصاً آخر؟

304
00:19:11,730 --> 00:19:13,294
لقد أرسلت لك بريداً إلكترونياً

305
00:19:15,901 --> 00:19:16,943
كلا، لم أفعل ذلك

306
00:19:24,851 --> 00:19:27,761
(طوني)، تعرف بـ(مايك باكستر) -
مرحباً، (باكسي)! تشرفت بمعرفتك -

307
00:19:27,892 --> 00:19:30,455
(مايك باكستر)
(المتزلج على لوح الأسطوري (طون هوك

308
00:19:30,629 --> 00:19:32,584
أجل، أعرف من هو
(لكن كما تعرف يا (إد

309
00:19:32,714 --> 00:19:35,625
فباستثناء رفوف الأسلحة
فنحن لا نبيع ألواح تزلج

310
00:19:36,321 --> 00:19:38,710
لدى (طوني) فكرة رائعة
لمتنزه تزلج داخلي

311
00:19:39,058 --> 00:19:40,101
أين ستضعها؟

312
00:19:40,318 --> 00:19:43,229
في الأسفل! لكنني بحاجة إلى المساعدة
لإزالة كل خردوات الصيد أولاً

313
00:19:44,314 --> 00:19:45,792
يريدني أن أزيل كل خردوات الصيد

314
00:19:45,878 --> 00:19:48,007
حسناً! سأدعكما تتكلمان جِدا حلاً
!لكل ذلك شكراً لك! شكراً لك

315
00:19:48,138 --> 00:19:50,831
(أجل، سنجد حلاً، (إد -
!يا للهول -

316
00:19:51,527 --> 00:19:53,743
ما المسألة؟ -
(لدي صداع خفيف، (طوني -

317
00:19:54,567 --> 00:19:57,045
أتعلم ما دواء الصداع؟ -
دعني أحزر! التزلج على اللوح -

318
00:19:57,435 --> 00:19:59,912
(أصبت! تعجبني يا (مايك
!هيا بنا

319
00:20:00,043 --> 00:20:02,822
حسناً! يا للروعة
هذا جيد! ها قد انطلقنا

320
00:20:03,213 --> 00:20:04,561
من يحتاج إلى مدلكين؟

321
00:20:10,844 --> 00:20:13,016
انتظر لحظة! قلت له إنّ بإمكانه
الحصول على كل شيء؟

322
00:20:13,281 --> 00:20:14,716
حسناً! أخبرته بأن عليه جني المال الآن

323
00:20:14,846 --> 00:20:16,367
ومن ثم يستطيع الحصول
على عائلة جذابة لاحقاً

324
00:20:18,799 --> 00:20:19,842
مثلما فعلت أنت

325
00:20:20,234 --> 00:20:22,491
كنت في بداية حياتي المهنية
كان عليّ أن أستقر

326
00:20:25,056 --> 00:20:28,184
كلانا يا صديقي! كلانا

327
00:20:28,576 --> 00:20:29,618
أتعلمين بما كنت أفكر؟

328
00:20:29,704 --> 00:20:32,180
الرجل بحاجة إلى التوازن
فمهما أحببت زوجتك وأولادك

329
00:20:32,312 --> 00:20:36,221
فسيأتي وقت تريدين فيه الابتعاد
كي تكوني محاطة بأشلاء الأسماك

330
00:20:39,306 --> 00:20:40,479
أتعلم؟ كنت أفكر في ذلك

331
00:20:41,044 --> 00:20:43,520
إذا كنت لا تزال تريد الذهاب
(مع الشباب إلى (كينيا

332
00:20:43,650 --> 00:20:46,952
(بعد حفل تخرّج (ماندي
فلا مانع لدي

333
00:20:47,865 --> 00:20:49,950
أنا أحبك كثيراً -
أجل، أنا أحبك -

334
00:20:50,732 --> 00:20:53,817
أرأيت؟ أنت لست مرساتي -
صحيح! أنا مثل الشراع -

335
00:20:53,947 --> 00:20:54,990
أجل

336
00:20:56,294 --> 00:21:00,595
(أو مثل أحد تلك البالونات في (نابا

337
00:21:00,856 --> 00:21:03,375
والتي تطوف فوق الكروم
فيما ترتشف الشراب

338
00:21:03,505 --> 00:21:08,328
لست أدري، إنها في الحقيقة
مزعجة وخطرة

339
00:21:09,545 --> 00:21:11,109
وإذا كنت سأصفك كهذا

340
00:21:11,239 --> 00:21:14,539
فسيبدو الأمر وكأنني أقول إن زوجتي
كيس كبير متجعد مليء بالغاز الساخن

341
00:21:14,931 --> 00:21:15,974
!يا إلهي

