﻿1
00:00:03,922 --> 00:00:05,006
بسرعة، بسرعة، إنه قادم

2
00:00:11,091 --> 00:00:12,829
!مفاجأة

3
00:00:13,046 --> 00:00:14,263
عيد مولد سعيداً -
مرحباً يا فتيات -

4
00:00:14,391 --> 00:00:17,434
عيد مولد سعيداً يا أبي -
خفت منكن، شكراً يا فتيات -

5
00:00:18,433 --> 00:00:21,821
ماذا لدينا هنا؟ -
فريتاتا) عيد المولد) -

6
00:00:21,951 --> 00:00:22,994
فريتاتا)؟)

7
00:00:23,299 --> 00:00:25,428
أتذكر أنك أخبرتنا بقصة
الـ(فريتاتا) اللذيذة

8
00:00:25,558 --> 00:00:27,644
التي تناولتها في مقهى
على ساحل (أمالفي)؟

9
00:00:28,208 --> 00:00:30,946
ربما نسيت أنني تسممت
(من تلك الـ(فريتاتا

10
00:00:32,336 --> 00:00:33,770
لذلك أستطيع تحدث الإيطالية

11
00:00:38,157 --> 00:00:39,503
يجب تنظيف هذا السروال

12
00:00:41,893 --> 00:00:43,806
فكر في أمنية -
حسناً -

13
00:00:44,022 --> 00:00:46,802
ما رأيك بأن نتمنى قطار لعبة؟ -
!نعم -

14
00:00:46,934 --> 00:00:48,454
هل أنت مستعد؟ -
هل أنت مستعد؟ -

15
00:00:51,582 --> 00:00:52,972
حسناً، حان وقت الهدايا
أنا سأبدأ

16
00:00:53,102 --> 00:00:54,189
حسناً -
هذا لك يا أبي -

17
00:00:54,319 --> 00:00:56,361
أحضرت لي (ماندي) كتاب قسائم -
نعم -

18
00:00:56,491 --> 00:01:00,880
"مع... "عناقات مجانية
"الابتسامة بدون سبب"

19
00:01:01,444 --> 00:01:03,356
"و"أسبوع من عدم الرد بتبجح

20
00:01:05,485 --> 00:01:06,832
هناك بعض التواريخ
التي لا يمكنك استعمال القسائم فيها

21
00:01:06,962 --> 00:01:09,742
لذا عليك تفقد الجزء الخلفي
!بأي حال، أحبك

22
00:01:09,916 --> 00:01:11,220
"حسناً، سأزيل "العناق المجاني

23
00:01:13,609 --> 00:01:16,216
حسناً، حان دوري
(إنها هدية مني ومن (بويد

24
00:01:16,390 --> 00:01:19,344
كانت مغلفة لكنني تركته بمفرده
لثماني ثوانٍ

25
00:01:19,475 --> 00:01:21,560
ولكن من المزعج
أنني لا أستطيع إيجاد الشريط

26
00:01:26,991 --> 00:01:28,947
سنجده لاحقاً، صحيح؟ -
نعم، طبعاً سنفعل -

27
00:01:29,466 --> 00:01:31,379
حسناً، هذه لك -
...انظرن إلى هذه -

28
00:01:32,422 --> 00:01:34,855
"نادي أفضل لحم مقدد للشهر" -
!نعم -

29
00:01:35,506 --> 00:01:36,765
!مستمر منذ 17 سنة

30
00:01:38,069 --> 00:01:40,677
نعم، إذا أتممت الـ20 سنة
ستحصل على تصوير وعائي مجاني

31
00:01:42,719 --> 00:01:46,368
ماذا لو أتممت 25 سنة؟ -
لا أحد يصمد طوال هذه المدة -

32
00:01:55,145 --> 00:01:56,187
مرحباً عزيزي

33
00:01:56,318 --> 00:01:58,706
أعلم أن هدية العام الماضي
كانت فاشلة

34
00:01:58,837 --> 00:02:00,314
نعم، صفوق في الكوميديا الارتجالية

35
00:02:02,964 --> 00:02:10,655
كنت آمل أن تجد مهرجك الداخلي -
لقد وجدته وكان حزيناً جداً -

36
00:02:14,477 --> 00:02:16,563
تاريخ حيّنا؟ عجباً

37
00:02:16,954 --> 00:02:20,300
عجباً! إنها في الواقع هدية رائعة

38
00:02:20,908 --> 00:02:22,863
"سأتجاهل أنك قلت مصطلح "في الواقع

39
00:02:24,645 --> 00:02:26,034
من أين أحضرت شيئاً كهذا؟

40
00:02:26,164 --> 00:02:30,597
أعلم كم أنت منذهل
بالأشياء التي لا تثير ذهولي إطلاقاً

41
00:02:31,117 --> 00:02:35,156
لذا وجدت شركة
تعدّ تواريخ مخصصة للأحياء

42
00:02:35,244 --> 00:02:37,242
هل قرأته؟ -
"لا، "هل قرأته؟ -

43
00:02:38,285 --> 00:02:39,327
التاريخ هو شغفك

44
00:02:39,415 --> 00:02:42,023
الإصغاء إليك وأنت تتحدث عنه
بينما أفعل شيئاً آخر هو شغفي

45
00:02:43,760 --> 00:02:47,888
هذا الطريق هنا كان ترابياً -
!بهذا الشكل بالضبط -

46
00:02:50,495 --> 00:02:52,363
حسناً، عليّ الذهاب إلى المدرسة

47
00:02:52,536 --> 00:02:54,274
أستاذ الرياضيات الجديد
يضيّق الخناق عليّ

48
00:02:56,403 --> 00:02:57,445
أين (بويد)؟

49
00:02:58,532 --> 00:03:00,573
إنه على قعادته الصغيرة
يصنع شريطاً

50
00:03:05,614 --> 00:03:07,960
يا فتيات، استمعن إلى ذلك
...في العام 1963

51
00:03:08,134 --> 00:03:12,087
المرأة التي عاشت هنا، ماتت
في الطابق العلوي من هذا المنزل

52
00:03:12,566 --> 00:03:14,738
مهلاً، ماذا؟
في الطابق العلوي من منزلنا؟

53
00:03:14,867 --> 00:03:17,084
أنا أنام في الأعلى كل ليلة تقريباً
أعني، كل ليلة

54
00:03:21,036 --> 00:03:23,252
إنه من الرائع برأيي
أن منزلنا يحمل قصة

55
00:03:23,601 --> 00:03:28,206
نعم، لكنها قصة عن الموت -
الموت... أو جريمة قتل؟ -

56
00:03:30,378 --> 00:03:33,202
عزيزتي (إيف)، لا تخيفي شقيقتَيك -
لمَ لا؟ -

57
00:03:33,854 --> 00:03:34,896
لديها وجهة نظر سديدة

58
00:03:36,243 --> 00:03:39,849
لا، لكن عليكم أن تعترفوا أنه من
المخيف أن شخصاً مات في منزلنا

59
00:03:39,980 --> 00:03:42,109
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أكثر من شخص واحد

60
00:03:42,717 --> 00:03:44,933
يبدو أن المرأة التي عاشت هنا
بعد المرأة الأولى

61
00:03:45,019 --> 00:03:48,147
ماتت أيضاً في هذا المنزل -
إنها دورة إذاً؟ -

62
00:03:49,929 --> 00:03:53,404
يا إلهي، أشعر أنني في فيلم رعب
وسيتم اختيارنا الواحد تلو الآخر

63
00:03:53,535 --> 00:03:55,186
ويا أمي! الفتاة الجميلة
!لا تنجو أبداً

64
00:03:59,747 --> 00:04:01,182
في أي غرفة ماتت المرأة الثانية؟

65
00:04:01,920 --> 00:04:06,352
أظن أنه عرين والدك، هذا سيفسر
بعض الروائح... الغامضة

66
00:04:11,347 --> 00:04:13,172
(ماذا لو كان يحمل (بويد
روح إحدى السيدتين المتوفيتين؟

67
00:04:13,694 --> 00:04:15,692
لماذا تقولين ذلك؟ -
!(اذهبي إلى المدرسة يا (إيف -

68
00:04:18,429 --> 00:04:19,472
ماذا كان هذا؟

69
00:04:19,602 --> 00:04:20,645
ما هو؟ -
ما هو؟ -

70
00:04:23,470 --> 00:04:25,555
هذا ممتع

71
00:04:27,988 --> 00:04:30,508
أيتها الفتاتان، أولاً، لا نعرف
إذا كان أياً من هذا صحيح

72
00:04:30,638 --> 00:04:32,419
هذا الكتاب كلّفني أقل بكثير مما تظن

73
00:04:37,545 --> 00:04:41,716
ثانياً، الأشباح والأرواح
ليست موجودة، صحيح يا (مايك)؟

74
00:04:42,108 --> 00:04:47,668
في الواقع، سافرت كثيراً وكل ثقافة
لديها إيمان بعالم الأرواح

75
00:04:48,234 --> 00:04:49,885
إذاً يا أبي، أنت تؤمن بالأشباح؟

76
00:04:50,189 --> 00:04:53,186
أؤمن بأنه هناك أمور عديدة
في العالم غير مفسرة

77
00:04:53,881 --> 00:04:56,793
حسناً، أصبح الأمر رسمياً
(أنا خائفة أكثر من (ماندي

78
00:04:57,010 --> 00:04:59,269
لا تخافي، إننا نتحدث عن خرافات

79
00:04:59,399 --> 00:05:02,528
والتي بدأت لأن الناس
احتاجوا إلى تفسير أمور لم يفهموها

80
00:05:03,049 --> 00:05:04,743
لكن لدينا العلم الآن

81
00:05:06,785 --> 00:05:08,435
!يا إلهي! يا إلهي

82
00:05:09,305 --> 00:05:11,738
أنا خائفة جداً لدرجة أنني لا أستطيع
مراسلة أحد عن الأمر

83
00:05:14,649 --> 00:05:16,343
هذا مثال ممتاز

84
00:05:17,734 --> 00:05:22,426
تحرك الكأس بسبب التكثف تحته
إنه تزييت هيدروديناميكي

85
00:05:23,034 --> 00:05:26,422
تولد التأثيرات اللزجة إجهاد قص
ويبدأ سطحه بالتفكك

86
00:05:26,553 --> 00:05:27,944
إنها قاعدة (سترايبيك) الأساسية
عن الانحناء

87
00:05:29,681 --> 00:05:32,201
سترايبيك) هو رجل ملفت للانتباه)
إنه بروفيسور

88
00:05:32,332 --> 00:05:35,068
وهو أيضاً صائد أشباح
وأكل أطفالاً صغاراً

89
00:05:38,718 --> 00:05:41,499
"(أوتدور مان)"

90
00:05:42,542 --> 00:05:44,801
مرحباً يا (كايل)، ماذا ستتناول؟ -
ميزانيتي محدودة -

91
00:05:45,061 --> 00:05:46,103
شطيرة زبدة الفول السوداني والهلام

92
00:05:46,234 --> 00:05:48,711
إنها شطيرة بـ11 سنتاً فقط
إذا استعملت هلام العنب

93
00:05:48,842 --> 00:05:50,143
حيث لا يكون العنب مكوناً فعلياً

94
00:05:52,620 --> 00:05:54,837
هيا، اطلب شطيرة على حسابي
تفضل

95
00:05:54,967 --> 00:05:56,315
لا، لا بأس، شكراً

96
00:05:56,400 --> 00:05:59,095
أنا أصر، أنا أصر
تذوق شطيرة الدجاج

97
00:05:59,355 --> 00:06:02,049
هيا، أنت شاب يمكنك تحمّلها
اذهب

98
00:06:02,527 --> 00:06:03,698
(هاك يا (مولي

99
00:06:03,917 --> 00:06:07,088
لا أحمل سوى أوراق نقدية من فئة
100 دولار، لعنة الرجل الثري

100
00:06:08,912 --> 00:06:11,172
هل يمكنك أن تدفع؟
سأعيد لك المال غداً

101
00:06:11,477 --> 00:06:13,344
نعم، حسناً -
حسناً -

102
00:06:13,475 --> 00:06:17,169
!بيت)! أحضره إلى هنا) -
أيمكنك دفع ثمن هذا أيضاً؟ -

103
00:06:17,777 --> 00:06:20,773
!مرحباً يا صاحب عيد المولد
!هاك! شطيرة على حسابي

104
00:06:23,729 --> 00:06:27,812
...25، 50، 51
آسف، هذه عملة رمزية

105
00:06:28,507 --> 00:06:29,766
...65

106
00:06:30,158 --> 00:06:32,722
(أحضرت لي (فانيسا
هدية عيد مولد رائعة هذه السنة

107
00:06:32,894 --> 00:06:35,980
فعلاً؟ آمل أن يكون شيئاً
يمكنك أن تعطيني إياه مجدداً

108
00:06:38,023 --> 00:06:41,020
صفوف الكوميديا الارتجالية
كانت مذهلة

109
00:06:42,540 --> 00:06:46,407
هيا، اذكر موقعاً وحالة طقس، هيا -
لا، شكراً -

110
00:06:46,494 --> 00:06:48,362
"تذكر أنني شاهدت "عرضك

111
00:06:50,057 --> 00:06:52,533
حسناً، ما هذا؟ -
إنه تاريخ الحي الذي أقطن فيه -

112
00:06:52,664 --> 00:06:55,531
تاريخ الحي القديم، حسناً
لنرَ عما يتحدث

113
00:06:55,965 --> 00:06:58,355
التهافت على الفضة
...توريدات التنقيب و

114
00:06:58,529 --> 00:07:00,745
مايكي)، لا أقصد تخويفك)
...لكن

115
00:07:00,919 --> 00:07:01,961
أعلم، أعلم

116
00:07:02,135 --> 00:07:05,828
ماتت امرأتان في المنزل -
هل كانتا متعانقتين؟ -

117
00:07:09,390 --> 00:07:12,214
بأي حال، الفتيات خائفات جداً
بسبب ذلك

118
00:07:12,345 --> 00:07:14,430
بناتك لن ينسين مسألة الأشباح

119
00:07:14,734 --> 00:07:17,124
حالما تعلق هذه الأمور في ذهنك
لا يمكنك تخطيها

120
00:07:17,558 --> 00:07:20,512
وماذا عن (فانيسا)؟ -
هذه المرأة لا تخشى شيئاً -

121
00:07:21,164 --> 00:07:23,336
أنجبت 3 طفلات مقلوبات بدون أدوية

122
00:07:26,073 --> 00:07:30,115
إنما هذا مختلف، هذا المجهول
إنها من الخوارق، هذا أمر مرعب

123
00:07:30,288 --> 00:07:32,328
لم ترَ هؤلاء الطفلات الثلاث
حين خرجن

124
00:07:40,498 --> 00:07:43,670
إذاً، هل أنت مستمتع بعيد مولدك؟ -
لم ينتهِ بعد -

125
00:07:43,798 --> 00:07:44,841
حقاً؟

126
00:07:46,015 --> 00:07:48,274
أتظن... أتظن أن الأشباح يراقبوننا؟

127
00:07:48,883 --> 00:07:50,925
ربما، لذا حري بك أن تبرعي

128
00:07:55,660 --> 00:07:56,703
نحن نائمان

129
00:07:58,397 --> 00:08:01,525
نعم، مرحباً، آسفة، نعجز عن النوم -
حاولا أكثر -

130
00:08:01,656 --> 00:08:03,568
توقف، ما الخطب عزيزتي؟

131
00:08:04,176 --> 00:08:08,216
حسناً، راودني كابوس عن الأشباح
لذا نهضت وذهبت للاطمئنان عليه

132
00:08:08,347 --> 00:08:11,084
وكان واقفاً بشكل مستقيم تماماً
في مهده

133
00:08:11,258 --> 00:08:15,863
وقال "أمي!" بصوت السيدة العجوز
المخيف جداً

134
00:08:16,906 --> 00:08:19,338
هيا، هيا، ناما في السرير معاً
ابتعد

135
00:08:19,469 --> 00:08:21,077
أنت ابتعدي، إنه عيد مولدي -
ابتعد قليلاً فقط -

136
00:08:21,207 --> 00:08:22,250
أنت ابتعدي

137
00:08:22,988 --> 00:08:24,031
هيا

138
00:08:24,161 --> 00:08:25,204
!عزيزي

139
00:08:25,551 --> 00:08:28,288
لننَم في السرير مع الجدة

140
00:08:29,593 --> 00:08:30,851
!بحقك

141
00:08:33,024 --> 00:08:37,326
سمعنا خطوات في الردهة -
نعم، كنت في طريقي إلى هنا -

142
00:08:37,760 --> 00:08:38,803
قرار جيد، ابتعدي

143
00:08:39,715 --> 00:08:41,801
!بحقكما أيتها الفتاتان
أنتما بالغتان

144
00:08:42,061 --> 00:08:43,973
هل (إيف) هي الوحيدة
التي تستطيع البقاء في غرفتها؟

145
00:08:45,190 --> 00:08:47,839
يوجد شبح ضاج في حمامي -
ماذا؟ -

146
00:08:49,273 --> 00:08:52,662
وأصوات غريبة وهواء بارد -
حسناً، تعالي -

147
00:08:55,876 --> 00:08:57,615
أعلم أنني كنت أسخر من الجميع
من قبل

148
00:08:57,746 --> 00:09:01,525
إنما من ناحية ما، هذا ليس مضحكاً
وأنا وحدي في الظلام

149
00:09:01,743 --> 00:09:06,173
عزيزتي، ما من داعٍ للخوف
كما أن هذا ممتع، صحيح يا (مايك)؟

150
00:09:06,303 --> 00:09:07,346
نعم

151
00:09:08,389 --> 00:09:11,996
حين اشتريت منزلاً يتضمن 5 غرف نوم
هذا... ما تخيلته

152
00:09:12,516 --> 00:09:14,689
بالكاد يوجد متّسع لي

153
00:09:22,391 --> 00:09:25,301
"أوتدور مان)، متجر المغامرات)"

154
00:09:26,891 --> 00:09:27,933
سيد (آلزاتي)؟

155
00:09:28,846 --> 00:09:30,149
كان (سالي) يصطاد البط

156
00:09:30,279 --> 00:09:33,799
وداس كلبه على سلاحه
وأطلق النار على مؤخرته بدون قصد

157
00:09:42,596 --> 00:09:44,639
(ما من شيء بالصدفة يا (كايل

158
00:09:48,158 --> 00:09:50,547
بأي حال، أنا أجمع 10 دولارات
من كل شخص

159
00:09:50,677 --> 00:09:54,110
وسنشتري له وسادة مجوفة
ليجلس عليها وجائزة صيد لكلبه

160
00:09:56,152 --> 00:09:57,194
حسناً

161
00:09:58,107 --> 00:10:00,627
سأدفع 100 دولار -
هذا كرم كبير منك سيدي -

162
00:10:00,930 --> 00:10:04,970
لا أحمل سوى البطاقات، هل تقبل
إحدى البطاقات الائتمانية الفاخرة؟

163
00:10:05,145 --> 00:10:08,882
لا يمكن الدفع سوى نقداً، لا يوجد
شيء في العبوة لتمرير البطاقة

164
00:10:09,099 --> 00:10:10,228
فهمت

165
00:10:11,010 --> 00:10:14,834
هلا دفعت 100 دولار نيابةً عني؟
سأرد لك المال غداً

166
00:10:15,181 --> 00:10:16,963
حاضر سيدي -
شكراً -

167
00:10:19,091 --> 00:10:20,134
سيد (بي)؟

168
00:10:20,829 --> 00:10:22,783
يا للهول، هل هذا لـ(سولي)؟ -
نعم -

169
00:10:23,001 --> 00:10:26,260
عجباً، هذا الكلب هو أفضل
فرصة له في عائلته

170
00:10:29,823 --> 00:10:32,560
لا يحمل (إيد) النقود أبداً
ويأخذ من مالي دوماً

171
00:10:33,168 --> 00:10:36,774
لست أفهم، أليس غنياً؟ -
...نعم -

172
00:10:36,991 --> 00:10:38,121
إنه أمر فضولي عن الأغنياء

173
00:10:38,252 --> 00:10:39,554
كلما كانوا يملكون أموالاً أكثر
يحملون نقوداً أقل

174
00:10:42,249 --> 00:10:44,724
كايل)، إنه رجل متفهم)
اطلب منه فقط وسيعطيك إياه

175
00:10:45,028 --> 00:10:48,244
لا أستطيع، أنا آتٍ من سلالة طويلة
من الأشخاص الخاضعين

176
00:10:50,850 --> 00:10:53,370
أخشى أن أثير غضبه
لا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة

177
00:10:54,848 --> 00:10:58,020
إنما مجدداً... لا يمكنني
البقاء فيها أيضاً

178
00:10:59,801 --> 00:11:01,407
أنا في موقف محرج سيدي

179
00:11:08,142 --> 00:11:10,010
(أبي، هذه (بريندا -
مرحباً -

180
00:11:10,141 --> 00:11:11,314
إنها وسيطة

181
00:11:11,444 --> 00:11:13,442
أبي، تعتقد أنها تستطيع
التخلص من الأشباح

182
00:11:13,573 --> 00:11:17,309
نعم، لن أتخلص منها
إنما سأفهم لما ما زالت هنا

183
00:11:17,440 --> 00:11:19,003
وأشجعها على الرحيل

184
00:11:22,130 --> 00:11:25,086
جيد، حصلنا إذاً
على الحزمة البلاتينية

185
00:11:27,172 --> 00:11:28,214
!أبي

186
00:11:29,387 --> 00:11:32,689
ماذا... ماذا تفعلين؟ -
أنت من تؤمن بهذه الأمور -

187
00:11:33,384 --> 00:11:35,383
تعتقد الفتيات
أنها تستطيع تطهير المنزل

188
00:11:35,513 --> 00:11:37,772
وأنا شخصياً أحبذ جداً العلاج الوهمي

189
00:11:39,856 --> 00:11:43,811
أتلقى إشارة قوية من شيء هنا
(حرف (إيه

190
00:11:43,985 --> 00:11:47,461
هل لدى أحدكم شخص في حياته
يبدأ اسمه بحرف الـ(إيه)؟

191
00:11:47,591 --> 00:11:51,024
تفضلي آنستي -
!العمة (جين)، يا إلهي! أنت مذهلة -

192
00:11:53,411 --> 00:11:55,497
يمكن الإشارة إلى عمات الجميع
في هذه الحالة

193
00:11:56,758 --> 00:11:57,888
أتلقى شيئاً بحرف الـ(بي) الآن

194
00:11:58,844 --> 00:12:02,276
أبي، (بياتريس)! هذا اسم إحدى
المرأتين اللتين توفيتا في منزلنا

195
00:12:04,926 --> 00:12:07,751
دعيني أجرّب هذه الطريقة المرتبة
حسب الأبجدية، دعيني أقوم بذلك

196
00:12:08,489 --> 00:12:11,834
!ها هي! انتبهن

197
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
(حرف الـ(سي)! القريبة (كلير
!هذا مخيف

198
00:12:17,917 --> 00:12:19,479
أنا أتلقى شيئاً آخر

199
00:12:20,784 --> 00:12:23,955
ماتت امرأتان في هذا المنزل -
كريستن) قالت هذا تواً) -

200
00:12:24,651 --> 00:12:26,432
لم تقل إنهما توفيتا -
بلى فعلت -

201
00:12:26,606 --> 00:12:28,257
لم تفعل -
بلى فعلت -

202
00:12:30,342 --> 00:12:31,689
...إحداهما

203
00:12:32,688 --> 00:12:35,121
(كانت... (بياتريس

204
00:12:37,859 --> 00:12:41,725
مجدداً، ليست معلومة جديدة -
(والأخرى اسمها (أليس -

205
00:12:42,768 --> 00:12:44,245
حسناً، لم يخبرها أحد بذلك

206
00:12:45,158 --> 00:12:49,067
توفيتا هنا... بمفردهما -
مهلاً، ماذا تعنين؟ -

207
00:12:49,198 --> 00:12:51,196
أعني أنه لم يكن يوجد
أحد هنا لمواساتهما

208
00:12:51,457 --> 00:12:54,715
يا إلهي! آمل ألا يكون هذا صحيحاً

209
00:12:56,845 --> 00:13:00,060
هل لا تزال (أليس) و(بياتريس) هنا؟

210
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
نعم

211
00:13:01,972 --> 00:13:05,490
!(أليس)! (بياتريس)

212
00:13:08,618 --> 00:13:10,834
روحاكما حرة، يمكنكما الذهاب

213
00:13:12,138 --> 00:13:13,181
!قفازاتك ظريفة

214
00:13:18,090 --> 00:13:21,695
هل أنت متأكدة من أنهما لم تموتا
...بوجود عائلة حولهما أو

215
00:13:21,826 --> 00:13:23,172
لا، بدون عائلة -
...قريب بعيد -

216
00:13:23,303 --> 00:13:24,650
لا -
نسيب ثانٍ بعيد؟ -

217
00:13:24,781 --> 00:13:25,823
لا -
أي أحد؟ -

218
00:13:25,954 --> 00:13:27,691
لم يكن أحد معهما إطلاقاً؟ لا شيء؟ -
لا أحد، كانتا بمفردهما -

219
00:13:28,385 --> 00:13:31,037
عجباً، هذا... هذا مريع

220
00:13:31,341 --> 00:13:34,208
لكن قرر كلانا أننا لا نؤمن بذلك

221
00:13:36,120 --> 00:13:38,379
نعم، طبعاً لا

222
00:13:38,944 --> 00:13:42,724
إنما لو كنا نؤمن بذلك
هل توفيتا بسلام على الأقل؟

223
00:13:43,766 --> 00:13:44,809
لا

224
00:13:53,539 --> 00:13:54,582
عزيزتي

225
00:13:55,408 --> 00:14:00,794
بريندا) كانت مخادعة جداً)
لكنها طمأنت الفتيات

226
00:14:01,403 --> 00:14:08,050
قد يتركننا لوحدنا الليلة -
...نعم، لكن -

227
00:14:09,136 --> 00:14:11,570
ألا تظن أنه من الغريب
أنها عرفت اسم (أليس)؟

228
00:14:11,700 --> 00:14:15,306
حسناً، ربما قرأت الكتاب عينه
يبدو أنه كان شبه مجاني

229
00:14:18,738 --> 00:14:21,736
أتعرف أي منطقة
تتضمن منازل جميلة جداً؟

230
00:14:22,299 --> 00:14:23,387
(تشيري كريك)

231
00:14:24,777 --> 00:14:26,862
(نعم، تتضمن (تشيري كريك
منازل رائعة

232
00:14:27,080 --> 00:14:32,554
نعم، إذاً هل تفكر فيما أفكر؟ -
أن زواجنا تحوّل إلى مهزلة كبيرة؟ -

233
00:14:38,115 --> 00:14:43,154
لا، أنه علينا... علينا أن نفعلها
إننا نتحدث دوماً عن تغيير المسكن

234
00:14:43,503 --> 00:14:44,719
لم نتحدث عن تغيير المسكن قط

235
00:14:45,892 --> 00:14:47,978
أعتقد أنك خائفة
(بشأن مسألة (بياتريس) و(أليس

236
00:14:48,368 --> 00:14:51,106
لا، لا، لست خائفة

237
00:14:52,061 --> 00:14:55,494
أنا خائفة... قليلاً -
عزيزتي، أنت عالمة -

238
00:14:55,624 --> 00:14:57,100
!أعرف تخصصي

239
00:14:58,622 --> 00:15:01,098
(نعم، لكن يا (مايك)... (مايك
...اسمع

240
00:15:02,053 --> 00:15:04,704
امرأتان توفيتا بمفردهما
في هذا المنزل

241
00:15:04,834 --> 00:15:07,789
تعلم ما يُقال، إن الأمور تحدث
3 مرات متتالية

242
00:15:07,920 --> 00:15:11,351
اسمعي، لن تموتي بمفردك عزيزتي
لدينا بنات، هذا هو المقصد

243
00:15:11,916 --> 00:15:16,217
سيكنّ هنا حتى النفس الأخير
ومن ثم سيتقاتلن على مجوهراتك

244
00:15:19,823 --> 00:15:24,906
سيرحلن وأنت ستكون ميتاً منذ فترة -
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة، انتظري -

245
00:15:27,427 --> 00:15:31,423
أنا سأموت أولاً؟
من الغريب أن هذا يريحني

246
00:15:33,465 --> 00:15:35,638
...أنا آسفة عزيزي، الأمر فقط

247
00:15:36,331 --> 00:15:39,591
تعلم أن أكبر مخاوفي
...هو أن أموت بمفردي

248
00:15:39,721 --> 00:15:42,329
أعلم، أعلم -
وأخشى أن يكون مقدّراً -

249
00:15:42,503 --> 00:15:44,154
أن يحصل ذلك لي في هذا المنزل

250
00:15:46,543 --> 00:15:49,454
أتفهم ذلك، هذه هي مشاعرك
ولديك الحق بالتمسك بها

251
00:15:50,062 --> 00:15:51,409
حسناً، شكراً عزيزي

252
00:15:52,321 --> 00:15:53,538
أحبك -
وأنا أيضاً -

253
00:15:54,319 --> 00:15:55,492
رباه

254
00:16:01,662 --> 00:16:02,705
...(مايك)

255
00:16:04,834 --> 00:16:06,267
انتهى عيد مولدك

256
00:16:13,436 --> 00:16:16,608
مرحباً، ماذا تشاهدن؟ -
(بارانورمال أكتيفيتي 2) -

257
00:16:19,127 --> 00:16:23,254
جدياً؟ بعد مسألة الأشباح هذه؟ -
لا، تخطينا مسألة الأشباح -

258
00:16:23,428 --> 00:16:25,297
إنما هؤلاء الناس سيُقضى عليهم

259
00:16:35,941 --> 00:16:36,984
أمي؟

260
00:16:37,679 --> 00:16:42,588
لمَ تحدقين بنا؟ -
ستعشن هنا لوقت طويل، صحيح؟ -

261
00:16:44,369 --> 00:16:47,237
أنا سأفعل، لأنه حين تغادران
سأزيل جدران غرفتَيهما

262
00:16:47,367 --> 00:16:49,713
وسأحوّل المكان إلى صالة رياضية
ومشرب رائعين

263
00:16:49,844 --> 00:16:50,887
ولن أفقد صوابي

264
00:16:52,972 --> 00:16:55,577
!يا فتيات! تجمّعن
أنتن متجمّعات، حسناً

265
00:16:56,492 --> 00:16:58,837
اسمعن، عليّ أن أريكن شيئاً -
أبي، ماذا تفعل؟ -

266
00:16:58,967 --> 00:17:01,183
إننا نشاهد الفيلم -
الشيطان يأخذ الطفل -

267
00:17:03,791 --> 00:17:06,136
وفّرت عليكن 80 دقيقة من الرعب
!بحقكنّ

268
00:17:06,266 --> 00:17:09,524
أريدكن أن ترين هذا
اسمعن، كان هذا الأسبوع مرهقاً بلا شك

269
00:17:09,656 --> 00:17:11,523
نحن بخير -
أنا أتحدث عن نفسي -

270
00:17:12,176 --> 00:17:18,648
أشباح، وسطاء، 50 شخصاً في سريري
الآن سنعرف القليل عن تاريخ منزلنا

271
00:17:18,778 --> 00:17:21,342
إننا نعرف التاريخ بالفعل -
لا، هذا هو التاريخ الصحيح -

272
00:17:22,603 --> 00:17:23,775
عزيزي، من هم هؤلاء الناس؟

273
00:17:24,036 --> 00:17:26,686
(هذه (بياتريس جونسون
محاطة بعائلتها

274
00:17:27,077 --> 00:17:30,727
كانت تبلغ 84 سنة وهذه الصورة
التُقطت قبل أسبوعين من وفاتها

275
00:17:31,161 --> 00:17:33,725
تبدو سعيدة -
نعم، لأنها كانت كذلك -

276
00:17:33,985 --> 00:17:35,158
أتعلمين كيف عرفت ذلك؟

277
00:17:35,245 --> 00:17:39,720
أمضيت ساعات على الإنترنت
ووجدت ابن حفيدها الموجود هنا

278
00:17:40,589 --> 00:17:44,500
(نعم، إنه يعيش في (بولدر
وهذا هو شكله الآن

279
00:17:44,760 --> 00:17:46,193
!عجباً

280
00:17:47,888 --> 00:17:49,714
رباه -
نعم -

281
00:17:50,495 --> 00:17:55,970
بأي حال، أخبرني بأنها ماتت
في هذا المنزل بسلام

282
00:17:56,055 --> 00:17:57,620
وهي محاطة بعائلتها وأصدقائها

283
00:17:58,967 --> 00:18:01,140
(لا، هذا ليس ما قالته (بريندا -
بريندا) غبية) -

284
00:18:01,268 --> 00:18:02,311
حسناً

285
00:18:03,051 --> 00:18:07,699
هذه (أليس تيبيت)، محاطة بزوجها
أولادها وأحفادها

286
00:18:07,916 --> 00:18:09,741
وهي أيضاً ماتت بسلام

287
00:18:09,871 --> 00:18:12,782
بعمر الـ76 سنة، في هذا المنزل
وهي محاطة بأحبائها

288
00:18:12,957 --> 00:18:15,172
إذاً إن كانت الأشياء
تحدث 3 مرات متتالية يا عزيزتي

289
00:18:15,303 --> 00:18:20,386
ستكونين المرأة الثالثة
...التي ربّت عائلة سعيدة هنا

290
00:18:21,689 --> 00:18:22,732
في هذا المنزل

291
00:18:23,426 --> 00:18:25,990
"منزلنا"

292
00:18:26,293 --> 00:18:29,640
"للبيع"

293
00:19:21,472 --> 00:19:22,515
شكراً

294
00:19:22,644 --> 00:19:25,728
شكراً، شكراً لأنك تكبّدت العناء -
أود القول إن الأمر لم يكن متعباً -

295
00:19:25,859 --> 00:19:26,901
إنما كان مزعجاً جداً

296
00:19:29,682 --> 00:19:32,159
عليّ العودة إلى العمل الآن -
لماذا؟ -

297
00:19:32,289 --> 00:19:34,592
لأنني لم أنجز شيئاً اليوم
لأنني كنت أقوم بهذه الأمور التافهة

298
00:19:36,070 --> 00:19:40,066
تذكرن فقط، حالتا وفاة وعملية
اختطاف في هذا المنزل لا تصنع فرقاً

299
00:19:40,370 --> 00:19:43,281
عملية اختطاف؟ أي عملية اختطاف؟ -
سأخبركن بذلك لاحقاً -

300
00:19:44,715 --> 00:19:45,888
عملية اختطاف؟

301
00:19:51,172 --> 00:19:53,128
أحضرته إذاً؟
هذا جيد، حسناً

302
00:19:53,866 --> 00:19:54,909
هذا أفضل

303
00:19:55,473 --> 00:19:56,516
مهلاً

304
00:19:59,233 --> 00:20:00,536
ماذا حدث لك يا بني؟

305
00:20:01,492 --> 00:20:04,620
أتممت مهمة واضطررت إلى مشي
آخر 6 كلم للعودة إلى العمل

306
00:20:05,099 --> 00:20:07,703
لمَ فعلت ذلك؟
البرد قارس في الخارج

307
00:20:09,008 --> 00:20:13,527
لأنه نفد الوقود مني -
نفد الوقود منك؟ -

308
00:20:13,657 --> 00:20:16,003
نعم -
ما خطبك؟ -

309
00:20:16,481 --> 00:20:19,348
أعني، القيادة بوجود أقل من نصف
خزان من الوقود وفي الشتاء

310
00:20:19,479 --> 00:20:22,650
هو تصرف غير مسؤول -
!لست غير مسؤول، أنا مفلس -

311
00:20:22,781 --> 00:20:24,040
!أنت أخذت كل أموالي

312
00:20:24,171 --> 00:20:26,472
"تقول "سأرد لك النقود غداً
!ولم تفعل قط

313
00:20:26,560 --> 00:20:28,907
!أنت مدين لي بـ516 دولاراً

314
00:20:32,556 --> 00:20:34,945
أشعر بأنني أطوف فوق جسدي
وأنا أشاهد ما حدث الآن

315
00:20:35,815 --> 00:20:41,375
كايل)، أنا أعتذر)
أعتذر، إنما قدّرت كرمك

316
00:20:41,593 --> 00:20:44,070
وأيضاً، ذكر (مايك) شيئاً لي

317
00:20:44,243 --> 00:20:47,762
لذا أنا مستعد لأرد لك أموالك
اتبعني، تعال، تعال

318
00:20:47,892 --> 00:20:50,455
حمداً لله، كان يُفترض
أن أسدد إيجاري منذ 3 أيام

319
00:20:51,933 --> 00:20:52,976
هنا

320
00:20:55,017 --> 00:20:56,060
انظر إلى هذا

321
00:20:58,841 --> 00:20:59,883
ما هذا؟

322
00:21:00,623 --> 00:21:03,925
إنه سرج ممتاز ومصنوع يدوياً
لمسارات ركوب الخيل

323
00:21:04,359 --> 00:21:06,705
هذا ما هو عليه
ويساوي أكثر مما أدين لك به بكثير

324
00:21:06,879 --> 00:21:12,093
إنها... إنها طريقتي للاعتذار

325
00:21:13,091 --> 00:21:14,437
لكنني لا أملك حصاناً

326
00:21:15,829 --> 00:21:18,088
أقبل بالنقود -
النقود؟ -

327
00:21:18,218 --> 00:21:22,128
ستنفق النقود على شيء تافه -
أو الطعام -

328
00:21:23,996 --> 00:21:27,168
لا، لا، السرج ستحتفظ به إلى الأبد

329
00:21:27,907 --> 00:21:29,079
استمتع بركوب الخيل

