﻿1
00:00:06,891 --> 00:00:07,933
ما رأيك؟

2
00:00:08,065 --> 00:00:10,670
إنه أفضل من السيارة الترفيهية
المرحاض يُفرغ نفسه

3
00:00:12,495 --> 00:00:15,884
ولا يهتزّ بقوة كلما اجتزت الغرفة

4
00:00:17,362 --> 00:00:19,491
أبي، يمكننا حتماً النظر
إلى أمكنة أخرى

5
00:00:19,664 --> 00:00:22,096
ستبقى هنا طوال عام
بينما تبني المتجر الجديد

6
00:00:22,228 --> 00:00:26,616
أدّيت جولتين في (فييتنام) أنا بخير
في حال لم يكن نفقاً مليئاً بالأفاعي

7
00:00:27,876 --> 00:00:31,090
أجل، يصدر هذا من رجل
أعاد طبق السباغيتي مرتين

8
00:00:31,829 --> 00:00:35,565
لم أحب كيف أعدّه المطبخ -
لم نكن في مطعم -

9
00:00:38,433 --> 00:00:40,518
جدي، أواثق أنت من أن هذا المكان
ليس صغيراً جداً؟

10
00:00:40,822 --> 00:00:42,039
صغير جداً؟

11
00:00:42,474 --> 00:00:45,862
شقتنا الأولى أنا وجدتك كانت استديو
بسرير جداري مكسور

12
00:00:45,992 --> 00:00:48,034
كنا ننام عند زاوية منتصبة جداً

13
00:00:48,990 --> 00:00:52,031
إن نهض أحد منا أرسل الآخر نحو الحائط

14
00:00:53,639 --> 00:00:54,769
مايك)؟)

15
00:00:56,550 --> 00:00:59,157
عزيزي، لا أحب هذا المكان، إنه كئيب

16
00:00:59,243 --> 00:01:01,327
لا بأس به، سينتقل أخي إليه
بعد ثلاثين يوماً

17
00:01:01,415 --> 00:01:03,197
سيكون لديه زميل سكن، صحيح؟
وبعض الرفقة؟

18
00:01:03,632 --> 00:01:06,022
الثمن مناسب وهو قريب من العمل
سيكون بخير

19
00:01:06,152 --> 00:01:08,019
إنه من العائلة
ألا يفترض به العيش معنا؟

20
00:01:08,150 --> 00:01:13,494
لا، مستحيل، انظري إليه

21
00:01:14,059 --> 00:01:15,101
إنه مضيء جداً

22
00:01:15,841 --> 00:01:16,926
كلا، مظلم جداً

23
00:01:18,012 --> 00:01:19,054
مضيء جداً

24
00:01:20,012 --> 00:01:21,054
مظلم للغاية

25
00:01:21,835 --> 00:01:22,878
ها هي

26
00:01:23,008 --> 00:01:24,268
كلا، أخطأتما

27
00:01:32,437 --> 00:01:35,652
(وهنا نحن في في (كوزوميل
نتزلّج في الهواء

28
00:01:35,738 --> 00:01:37,822
انظرا إلى نفسيكما، انظر إلى هذا

29
00:01:38,562 --> 00:01:39,735
المكسيك)، أجل)

30
00:01:39,866 --> 00:01:44,078
كنت آخذ زوجاتي الأولى والثانية
والرابعة إلى هناك

31
00:01:45,166 --> 00:01:46,904
زوجتي الثالثة كانت عنصرية

32
00:01:50,250 --> 00:01:52,336
كانت امرأة عنصرية مذهلة للغاية

33
00:01:56,332 --> 00:01:58,764
(وهذان نحن في (أكابولكو -
انظر إلى هذا -

34
00:01:59,764 --> 00:02:01,936
ماذا تفعل؟ تعرض صوركما أنت وأمي
(في (المكسيك

35
00:02:02,066 --> 00:02:04,369
(كلا، صوري أنا و(ستيلا
المرأة التي كنت أواعدها

36
00:02:04,500 --> 00:02:05,934
أخبرتك عنها -
أجل -

37
00:02:06,020 --> 00:02:09,148
تبدو مذهلة بثوب السباحة، صحيح؟ -
أجل -

38
00:02:10,062 --> 00:02:12,363
لنضع الصور جانباً، اتفقنا؟

39
00:02:12,493 --> 00:02:14,927
بحقك، أحب والدك
إنه راوي قصص مذهل

40
00:02:15,057 --> 00:02:19,141
أجل، إنه كذلك
هل أخبرك قصة اختراعه للـ(بيغ ماك)؟

41
00:02:20,010 --> 00:02:24,442
أقول فقط إنني كنت أتناول
فطيرتين باللحم خلال نزهة

42
00:02:24,702 --> 00:02:26,829
ورأيت مهرّجاً يحدّق إليّ

43
00:02:30,567 --> 00:02:32,174
أخبرني أنها مصادفة

44
00:02:34,912 --> 00:02:36,259
إنها مصادفة

45
00:02:38,865 --> 00:02:41,386
سيد (آي) وسيد (بي)؟
الطبيب جاهز لفحصكما

46
00:02:41,472 --> 00:02:43,428
من يريد الدخول أولاً؟ -
سأدخل أولاً لو سمحتما -

47
00:02:43,558 --> 00:02:46,382
فحص؟ وما حاجتك إلى الفحص؟
سأخبرك ما الخطب

48
00:02:47,077 --> 00:02:52,073
أنت مترهّل وتعتمد كثيراً على السخرية

49
00:02:53,333 --> 00:02:55,984
اسمع، أعلم أنك تحب ضرب الناس
يا أبي

50
00:02:56,505 --> 00:02:58,503
هذا (لاري)، أحد أفضل الموظّفين لدينا

51
00:02:58,634 --> 00:03:01,500
ما سيفعله هو أنه سيأخذك إلى الأسفل
حتى سيارتك

52
00:03:01,675 --> 00:03:04,151
ويحرص على أن تشتغل
ويقود بك بعيداً

53
00:03:05,411 --> 00:03:09,148
فهمت، بالغت في إقامتي -
أجل، حسناً، اعتن بنفسك -

54
00:03:09,278 --> 00:03:12,710
لاري)، هل عرفت)
أنني اخترعت الـ(بيغ ماك)؟

55
00:03:15,838 --> 00:03:17,359
لمَ هذه الفحوص بأية حال؟

56
00:03:17,923 --> 00:03:21,486
يعني الموظّفون الأصّحاء
أنني سأدفع أقساطاً متدنّية للتأمين

57
00:03:21,791 --> 00:03:22,964
هل سأحصل على التأمين؟

58
00:03:23,094 --> 00:03:27,265
كلا، إنه للموظفين الذين يمتلكون
أكثر من مجرد دراجة قذرة ورأس أشعث

59
00:03:28,741 --> 00:03:31,609
حين تنظر إلى الأمر من هذه الناحية
تجدني محظوظاً للغاية

60
00:03:36,778 --> 00:03:39,126
صارحني تماماً أيها الطبيب
أيمكنك إنقاذ اللحية؟

61
00:03:41,341 --> 00:03:42,428
(ادخل، (مايك

62
00:03:42,601 --> 00:03:43,644
هل انتهينا هنا أيها الطبيب؟

63
00:03:43,818 --> 00:03:46,163
في الواقع أريد أن نتكلم على انفراد
إن أمكن ذلك

64
00:03:46,685 --> 00:03:50,030
أياً كان ما تريد إخباري به
(يمكنك قوله أمام (مايك

65
00:03:50,162 --> 00:03:52,593
إلا إذا تعلّق الأمر بالمنطقة هنا تماماً

66
00:03:56,938 --> 00:03:58,675
يتعلّق الأمر بك في الواقع
(سيد (باكستر

67
00:04:00,022 --> 00:04:01,197
آسف

68
00:04:04,542 --> 00:04:06,583
أعتذر إليك إن كنت تحتضر

69
00:04:07,972 --> 00:04:10,319
لا أحد يحتضر هنا، اتفقنا؟

70
00:04:10,450 --> 00:04:12,927
تكلم بحرية
ما لم يتعلّق الأمر بالمنطقة هنا

71
00:04:18,923 --> 00:04:22,181
ثمة ارتفاع ملحوظ بضغط دمك
مقارنة مع السنوات السابقة

72
00:04:22,658 --> 00:04:23,700
ماذا؟ -
أجل -

73
00:04:23,832 --> 00:04:25,005
ارتفاع في ضغط الدم؟ -
أجل -

74
00:04:25,614 --> 00:04:27,568
أتحمل فعلاً التخطيط الصحيح؟ -
أجل -

75
00:04:27,699 --> 00:04:29,741
ارتاد هذا الرجل المدرسة الابتدائية
(مع (كالفن كولدج

76
00:04:31,131 --> 00:04:32,869
كلا، (مايك)، نتائج فحوصك
مرتفعة قليلاً

77
00:04:32,997 --> 00:04:35,779
وهذا شائع جداً لا سيما عند الرجال
العاملين بوظائف شديدة التوتر

78
00:04:35,909 --> 00:04:36,952
أتعلم أمراً؟

79
00:04:37,083 --> 00:04:41,036
عد بعد 7 أيام وسأخفّض تلك النتائج
يمكنني فعل هذا، أحب التحدي

80
00:04:41,167 --> 00:04:44,772
ستخفّض التوتر لديك عبر الدخول
في معركة مع نفسك؟

81
00:04:47,683 --> 00:04:48,725
أجل

82
00:04:50,072 --> 00:04:51,115
أعجبني ذلك

83
00:04:52,550 --> 00:04:55,852
اسمع، عليك أن تزيل الأمور
التي تسبّب لك التوتر

84
00:04:55,938 --> 00:05:01,542
أعيش في منزل مع أربع نساء -
!يا للهول -

85
00:05:02,281 --> 00:05:04,845
نظراً إلى الظروف كافة إذاً
أنت تبلي جدّياً

86
00:05:06,625 --> 00:05:09,103
لدينا شيء ما قد يساعدك

87
00:05:09,450 --> 00:05:12,318
كلما شعرت بالتوتّر اضغط على هذه

88
00:05:16,966 --> 00:05:18,009
!يا للروعة

89
00:05:19,400 --> 00:05:21,267
نعيش في عصر مذهل

90
00:05:29,262 --> 00:05:31,476
كلا! توقفي! ماذا تفعلين؟
أريد أن أرى كيف ينتهي هذا

91
00:05:31,608 --> 00:05:33,128
تصرخ والدة راقصة بوالدة راقصة أخرى

92
00:05:33,432 --> 00:05:35,431
وبعدها يصرخ بكلتيهما
ذاك الأستاذ الضخم

93
00:05:38,255 --> 00:05:40,905
وما أدراك بهذا؟ -
يتكرر هذا في كل حلقة -

94
00:05:41,557 --> 00:05:42,774
!هدف

95
00:05:43,989 --> 00:05:45,684
أيتها الفتيات، بحقكن

96
00:05:45,902 --> 00:05:48,726
ناقشنا ذلك، بدون صراخ
والمزيد من التعاون

97
00:05:48,856 --> 00:05:51,028
ماندي)، انهضي عنها، هيا)

98
00:05:51,159 --> 00:05:53,330
إيف)، أحسنت في حماية)
جهاز التحكم

99
00:05:53,461 --> 00:05:55,329
أبقيته عالياً وأحكمت عليه هكذا
تماماً كما علّمتك

100
00:05:59,326 --> 00:06:02,801
أيتها الفتيات، علينا تجنّب هذا
حتى يعاود والدكن فحص الإجهاد

101
00:06:02,932 --> 00:06:05,756
عزيزتي، توتّرت فقط في العمل
بسب وجود أبي

102
00:06:05,886 --> 00:06:10,405
وهو يتحدّث إلى الناس ويعرض الصور
(ويعيد سرد قصة اختراعه للـ(بيغ ماك

103
00:06:11,535 --> 00:06:16,791
لا أدري، أبي، مهرّج يحمل منظاراً
إنها لقضية دامغة فعلاً

104
00:06:18,616 --> 00:06:21,831
لعله يشعر فقط بالوحدة -
أجل، جميعنا نشعر بالوحدة -

105
00:06:22,961 --> 00:06:24,351
ماذا تقصد بهذا؟

106
00:06:26,350 --> 00:06:27,783
خلته الصوت الداخلي

107
00:06:34,301 --> 00:06:36,212
أتعلم، أبي، عليك التفكير
في ممارسة اليوغا

108
00:06:36,342 --> 00:06:38,688
فقد أثبتت الدراسات أن المجتمعات
التي تمارس اليوغا والتأمل

109
00:06:38,819 --> 00:06:40,079
تمتلك كيمياء دماغ مختلفة

110
00:06:40,252 --> 00:06:42,251
التقطت صوراً في تلك البلدان

111
00:06:42,642 --> 00:06:46,075
عليها الحد من وقتها في ممارسة اليوغا
وزيادة وقتها في تطوير صرفها الصحي

112
00:06:47,812 --> 00:06:49,073
كان ذلك مجهداً -
حقاً؟ -

113
00:06:49,203 --> 00:06:50,246
مجهداً قليلاً

114
00:06:50,766 --> 00:06:54,373
أؤمن حقاً أن الإجهاد
هو غلبة الذهن على المادة

115
00:07:00,455 --> 00:07:05,582
لا أحد ينهض، لا تفعلوا، سأفتحه
لا تجهدوا أنفسكم، سأفتحه

116
00:07:08,362 --> 00:07:10,013
باد)، مرحباً) -
(مرحباً، (في -

117
00:07:10,318 --> 00:07:11,361
أبي

118
00:07:11,489 --> 00:07:12,793
جيد، جميعكم هنا -
مرحباً -

119
00:07:12,924 --> 00:07:16,877
كنا في طريقنا إلى العشاء إنما ظننتكم
(تودون مقابلة امرأتي المميزة (ستيلا

120
00:07:17,008 --> 00:07:18,485
ستقيم معي في الشقة

121
00:07:18,746 --> 00:07:19,962
ماذا ستفعل؟

122
00:07:20,136 --> 00:07:21,657
سنعيش معاً -
أبي -

123
00:07:21,788 --> 00:07:22,830
سنعاشر بعضنا بعضاً -
أبي -

124
00:07:23,134 --> 00:07:24,960
سنعيش في المنزل عينه وبجموح

125
00:07:26,914 --> 00:07:27,956
فهمت الصورة

126
00:07:28,608 --> 00:07:29,911
أتعلمان أمراً؟ تصرّفنا بفظاظة

127
00:07:30,042 --> 00:07:32,779
(مرحباً، أنا (فانيسا) وزوجي (مايك -
(مايك) -

128
00:07:32,953 --> 00:07:35,777
تفضلا بالدخول، اجلسا وقابلا الفتيات

129
00:07:35,994 --> 00:07:37,210
(هذه (ماندي -
مرحباً -

130
00:07:37,341 --> 00:07:38,383
(كريستن) و(إيف) -
مرحباً -

131
00:07:38,599 --> 00:07:42,945
تسرّني فعلاً مقابلتكم جميعاً
باد) فخور جداً بعائلته)

132
00:07:43,467 --> 00:07:47,551
هل انتقلت إلى هنا من (دورانغو)؟ -
بالتأكيد، علي مراقبة هذا الرجل -

133
00:07:47,681 --> 00:07:53,677
وإلا سيتناول الأطعمة الجاهزة ويكف عن
المشي ويبدأ بمشاهدة البذاءة على التلفاز

134
00:07:53,937 --> 00:07:57,196
"البذاءة"؟ إنه برنامج "الرقص مع النجوم"

135
00:07:59,759 --> 00:08:03,624
أبي، هل أنت بخير؟ هكذا بدوت
(يوم تم استبدال (تيم تيبو

136
00:08:07,232 --> 00:08:12,837
إنني بخير بل أفضل من ذلك
(قابلت أخيراً (ستيلا

137
00:08:14,705 --> 00:08:18,484
كنت أسأل والدي دائماً
متى ستحضر (ستيلا)؟

138
00:08:20,308 --> 00:08:21,569
لم تقل هذا يوماً

139
00:08:22,742 --> 00:08:26,044
(تعرف (مايك
يفكّر دائماً في الأشياء إنما لا يبوح بها

140
00:08:28,521 --> 00:08:30,432
بأية حال، يجدر بنا الرحيل

141
00:08:30,779 --> 00:08:33,994
إن لم نبلغ صف تناول البوفيه
خلال 20 دقيقة فقسيمتنا باطلة

142
00:08:35,864 --> 00:08:37,992
سرّتني فعلاً مقابلتكم جميعاً، شكراً

143
00:08:38,078 --> 00:08:39,338
أنتم عائلة جميلة -
شكراً -

144
00:08:39,556 --> 00:08:41,598
باد) رجل محظوظ) -
أجل -

145
00:08:41,772 --> 00:08:44,205
كم هو محظوظ؟ -
ليس إلى هذه الدرجة -

146
00:08:53,458 --> 00:08:54,936
أجل، إنها رهيبة

147
00:08:56,065 --> 00:08:58,716
ماذا؟ -
أعبّر فقط عمّا يفكّر فيه الجميع -

148
00:09:00,192 --> 00:09:02,278
لم أكن أفكر هكذا -
ولا أنا أيضاً -

149
00:09:02,408 --> 00:09:03,451
أحببتها

150
00:09:03,582 --> 00:09:04,625
أنتن مخطئات

151
00:09:05,406 --> 00:09:07,405
أبي، يبدو أنها تعتني جيداً بجدي

152
00:09:07,535 --> 00:09:12,227
أتعلمن ما الخطب هنا؟
إعجابكن بالناس بلا سبب

153
00:09:24,955 --> 00:09:26,695
(مايك باكستر) من (آوتدور مان)

154
00:09:27,433 --> 00:09:28,476
يقترب فصل الصيف

155
00:09:28,780 --> 00:09:32,039
حان الوقت للاسترخاء والاستمتاع
بأنهر (كولورادو) الكبيرة

156
00:09:32,604 --> 00:09:36,470
التجذيف في الأنهر والشلالات الكبيرة
والصخور الحادة

157
00:09:36,600 --> 00:09:37,860
ومنحدرات الأنهر من الدرجة الرابعة

158
00:09:37,991 --> 00:09:39,207
يبدو ذلك مجهداً، أليس كذلك؟

159
00:09:39,338 --> 00:09:41,380
هذا لأنه كذلك أيها الأولاد

160
00:09:41,684 --> 00:09:43,248
بنى الإجهاد هذه البلاد

161
00:09:43,378 --> 00:09:44,898
هل تذكرون حفلة شاي (بوسطن)؟

162
00:09:45,029 --> 00:09:46,333
قدّمت الشاي وأقيمت حفلة
وبالتالي أصبحت حفلة شاي

163
00:09:46,463 --> 00:09:47,983
تبدو خالية من الإجهاد
إنما لم تكن كذلك

164
00:09:48,114 --> 00:09:50,677
قصدناها وأمسكنا بالشاي
وأوقعنا الصندوق ورميناه في الميناء

165
00:09:50,807 --> 00:09:52,545
للتظاهر ضد فرض الضرائب المجحف

166
00:09:52,676 --> 00:09:56,586
ولو لم نفعل أموراً كهذه لكنا تكلمنا بتلك
(اللهجة الغريبة التي اختارتها (مادونا

167
00:09:56,716 --> 00:09:59,106
ونحن نبيع الكعك والفطائر إلى الناس

168
00:09:59,410 --> 00:10:00,495
ثمة إجهاد جيد

169
00:10:01,061 --> 00:10:02,277
(الفوز في (تالاديغا

170
00:10:02,493 --> 00:10:04,494
أجل! سأبلغ الخط النهائي

171
00:10:04,754 --> 00:10:07,448
الإجهاد السيىء... سيارتك تحترق

172
00:10:08,273 --> 00:10:10,228
الإجهاد الجيد الإبحار في النهر
بواسطة قارب كياك

173
00:10:10,446 --> 00:10:13,704
الإجهاد السيئ، ملاحظة أن الوحيد
(الذي يرافقك هو (ند بيتي

174
00:10:15,441 --> 00:10:16,919
بُنيت هذه البلاد على الإجهاد

175
00:10:17,049 --> 00:10:18,092
هذا صحيح

176
00:10:18,178 --> 00:10:21,349
وبقدر ما كان جيداً رمي الشاي في المياه
(في حفلة الشاي في (بوسطن

177
00:10:21,481 --> 00:10:23,263
من الجيد رمي قوارب الكياك تلك
في المياه

178
00:10:23,348 --> 00:10:25,044
(أين تجدونها؟ (آوتدور مان

179
00:10:25,174 --> 00:10:29,519
هل نبيع بضاعة خالية من الإجهاد؟
لا نفعل! هذا هو المقصد أيها القلقون بشدة

180
00:10:38,539 --> 00:10:42,318
وقاحة والدي بإحضار تلك المرأة إلى هنا
وإثارة غضب الجميع

181
00:10:45,490 --> 00:10:48,748
تدرك أن عبارة الجميع في قصتك
تعني أنت فقط

182
00:10:51,052 --> 00:10:52,137
لا أثق بها

183
00:10:52,615 --> 00:10:54,569
أظنها ربما تستغل أبي فقط

184
00:10:54,961 --> 00:10:57,828
حقاً؟ مقابل أي مكسب؟
مجموعة قسائمه؟

185
00:10:59,698 --> 00:11:02,782
قيمة بعض القسائم مضاعفة
في متاجر معينة

186
00:11:04,607 --> 00:11:06,257
...مايك)، عزيزي)

187
00:11:07,082 --> 00:11:11,167
أعلم أن هذا صعب عليك إنما طبيعي
أن يمضي الناس قدماً في حياتهم

188
00:11:11,253 --> 00:11:13,687
مهما بلغ حبهم لزوجاتهم

189
00:11:14,034 --> 00:11:16,337
سيكون مقبولاً إذاً أن أمضي قدماً
بعد مماتك؟

190
00:11:16,465 --> 00:11:17,727
من قال إنني سأموت قبلك؟

191
00:11:19,031 --> 00:11:21,333
لصالح هذا الحديث؟ -
أجل، حسناً -

192
00:11:21,463 --> 00:11:24,070
يمكنني المضي قدماً في حياتي
إن مت الآن وتكونين قد رحلت

193
00:11:24,200 --> 00:11:26,764
أجل، بالطبع أوَتعلم لماذا؟
لأنني كنت لأريدك أن تكون سعيداً

194
00:11:27,112 --> 00:11:30,240
ماذا لو كانت مسابقة جمال
لفتيات في الـ25 من العمر؟

195
00:11:31,369 --> 00:11:34,584
إن لم تمانع أن تبدو سخيفاً
اذهب لحضورها

196
00:11:35,018 --> 00:11:36,843
حسناً، لعلي سأفعل

197
00:11:36,973 --> 00:11:39,277
بما أنه لدي موافقتك الآن
ربما هذا تماماً ما سأفعله

198
00:11:39,405 --> 00:11:41,232
افعل ذلك -
أجل، هذا ما سأفعله -

199
00:11:43,013 --> 00:11:45,054
أجل، هذا تماماً ما سأفعله

200
00:11:47,748 --> 00:11:53,005
فقط من باب الفضول، أين ستلتقي
برأيك أولئك الجميلات البائسات؟

201
00:11:55,091 --> 00:11:57,915
ربما بين مسابقات الجمال

202
00:11:59,132 --> 00:12:03,911
تعمل مع دار الموتى
تولّت تصفيف شعرك وتبرّجك

203
00:12:11,296 --> 00:12:15,684
حسناً، جيد وتلك هي خطة، جيد -
جيد، خطة ممتازة، جيد، حسناً -

204
00:12:16,684 --> 00:12:19,768
واعد شابة ما حقيرة
وسأطاردك حتى تنتحر

205
00:12:25,416 --> 00:12:26,893
عمت مساء عزيزتي -
أجل -

206
00:12:28,371 --> 00:12:29,674
أحبك -
وأنا أيضاً -

207
00:12:37,972 --> 00:12:39,406
(مرحباً، (باد -
(مرحباً، (في -

208
00:12:40,579 --> 00:12:41,621
لم أعرف أنك قادم

209
00:12:41,752 --> 00:12:45,315
أجل، (ستيلا) في صف الرياضة
ففكرت في المجيء لتناول النقانق

210
00:12:45,488 --> 00:12:47,617
لا تسمح لي بتناول شيء
كان له وجه في الماضي

211
00:12:49,354 --> 00:12:50,745
أجل، أعلم ما تعنيه

212
00:12:50,919 --> 00:12:54,352
كنت في مطعم ياباني ذات مرة
وحين أحضروا سمكتي غمزتني

213
00:12:56,524 --> 00:12:59,000
هل طليت القوالب؟

214
00:12:59,694 --> 00:13:01,954
ورد ذلك على لائحة الأعمال على البراد

215
00:13:02,085 --> 00:13:04,691
أصلحت أيضاً الباب الأمامي
وتلك العتبة غير الثابتة

216
00:13:05,865 --> 00:13:09,123
هلا تنظر لاحقاً إلى مسخّن المياه

217
00:13:09,384 --> 00:13:12,686
كان (مايك) يشعر بإجهاد كبير
ليقوم بذلك

218
00:13:12,816 --> 00:13:13,859
سأقوم بذلك الآن

219
00:13:17,725 --> 00:13:18,768
على فكرة

220
00:13:20,202 --> 00:13:22,070
كيف وجد (مايك) (ستيلا)؟

221
00:13:23,634 --> 00:13:26,415
تركت انطباعاً كبيراً

222
00:13:28,587 --> 00:13:30,456
هل أعجبته؟ -
أرجوك -

223
00:13:33,931 --> 00:13:36,538
أرجوك ماذا؟ هل أعجبته أم لا؟

224
00:13:38,666 --> 00:13:40,013
باد)، أنت تقتلني)

225
00:13:41,664 --> 00:13:45,357
(اسمع، هو... تعرف (مايك
يعاني صعوبة مع التغيير

226
00:13:45,488 --> 00:13:48,442
أعني، لو أمكنه
لكان لا يزال يسافر بواسطة البواخر

227
00:13:50,310 --> 00:13:51,353
كرهها إذاً

228
00:13:51,483 --> 00:13:55,176
...كلا، إنما فقط...هو
يعاني ارتفاع ضغط الدم ذاك

229
00:13:55,306 --> 00:13:59,000
وعليه الخضوع ثانية
...لفحص التأمين ذاك و

230
00:14:00,302 --> 00:14:01,780
(باد)

231
00:14:02,257 --> 00:14:05,734
ربما من الأفضل ألا تحضرها إلى هنا

232
00:14:06,038 --> 00:14:07,167
فقط لمدة أسبوع

233
00:14:13,163 --> 00:14:14,292
"(آوتدور مان)"

234
00:14:14,422 --> 00:14:18,028
(مرحباً، (إد -
(مرحباً، (مايك -

235
00:14:18,246 --> 00:14:21,287
أو عليّ القول، "آلوها"؟

236
00:14:22,764 --> 00:14:24,850
ما هذه الموسيقى؟

237
00:14:25,196 --> 00:14:29,716
نسمع دائماً موسيقى استوائية هادئة
لإزالة الإجهاد، من إحدى ميزاتنا

238
00:14:31,106 --> 00:14:33,148
لا نضع الموسيقى أبداً
ولا نمتلك ميزة كهذه

239
00:14:33,279 --> 00:14:35,754
ننتقد المتاجر التي تقوم بهذا

240
00:14:36,927 --> 00:14:40,490
سيد (ألزاتي)، لدينا مشكلة كبيرة -
ما المشكلة الكبيرة، (كايل)؟ -

241
00:14:40,795 --> 00:14:43,488
لا توجد مشكلة
ما رأيك في هذه الموسيقى؟

242
00:14:44,879 --> 00:14:47,528
تجعلني أفكر في الفتيات
المرتديات ثياب جوز الهند

243
00:14:52,394 --> 00:14:54,871
يا رفيقيّ، اسمعا، أعلم ما تفعلانه
وأقدّر لكما ذلك

244
00:14:55,002 --> 00:14:56,349
تحاولان إهباط ضغط دمي

245
00:14:56,477 --> 00:15:00,389
إنما حين لا تخبرانني بما يجري
فسأفترض الأسوأ

246
00:15:01,735 --> 00:15:04,168
حسناً، تعرف شحنة الزلاجات
على المياه؟

247
00:15:04,430 --> 00:15:06,862
قال المصنّع إننا لن نحصل عليها
قبل الميلاد

248
00:15:07,296 --> 00:15:09,382
حسناً، يمكننا التعامل مع هذا

249
00:15:09,513 --> 00:15:11,250
لمَ أخبرته هذا؟

250
00:15:12,162 --> 00:15:14,031
لأثبت أنه ليس أسوأ سيناريو

251
00:15:14,422 --> 00:15:17,331
وهو أن الرجال الـ4 عند حوض التحميل
مصابون بتسمّم غذائي

252
00:15:19,809 --> 00:15:20,851
هل هذا صحيح؟

253
00:15:20,983 --> 00:15:22,025
كلا -
جيد -

254
00:15:22,460 --> 00:15:23,588
أجل

255
00:15:34,276 --> 00:15:35,797
(مرحباً، (في -
(مرحباً، (باد -

256
00:15:36,319 --> 00:15:37,362
ما كل هذا؟

257
00:15:37,492 --> 00:15:39,838
مجرد هدية ترحيب بكما
(لكما أنت و(ستيلا

258
00:15:40,186 --> 00:15:43,357
أريدك أن تعرف فقط أنه إن كنت تحبها
فنحن نفعل أيضاً

259
00:15:43,486 --> 00:15:45,876
وسيتعلّم (مايك) أن يحبها

260
00:15:47,919 --> 00:15:49,179
تأخرت قليلاً

261
00:15:49,527 --> 00:15:52,133
ماذا؟ لم يحل الظلام بعد
أتخلدان باكراً جداً إلى النوم؟

262
00:15:53,524 --> 00:15:56,954
كلا، أعني أن (ستيلا) رحلت
(أعدتها إلى (دورانغو

263
00:15:57,564 --> 00:16:02,039
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنك قلت إن (مايك) كرهها -

264
00:16:03,169 --> 00:16:06,948
كما أنني الآن أستطيع تناول ما أريده

265
00:16:08,339 --> 00:16:10,207
من يريد الشوكولا؟ أنا

266
00:16:17,633 --> 00:16:19,806
انفصلت عن (ستيلا) بسبب ما قلته؟

267
00:16:20,195 --> 00:16:23,542
لم ننفصل، وضعتها فقط على متن
(حافلة عائدة إلى (دورانغو

268
00:16:23,715 --> 00:16:25,453
(وهكذا لن تكون قريبة لإزعاج (مايك

269
00:16:25,714 --> 00:16:30,971
باد)، يا للهول! يخالجني شعور رهيب)
(أعني، أحببت فعلاً (ستيلا

270
00:16:31,492 --> 00:16:32,795
مايك) هو ابني) -
أجل -

271
00:16:32,926 --> 00:16:34,404
لا أريده أن أراه يشعر بالإجهاد

272
00:16:34,664 --> 00:16:36,878
لمَ ظننتني أصلح الأمور في المنزل؟

273
00:16:37,662 --> 00:16:39,313
ظننتك فعلت ذلك لتثير إعجابي

274
00:16:41,398 --> 00:16:43,484
وما حاجتي إلى إثارة إعجابك؟

275
00:16:48,089 --> 00:16:51,956
تبعد (دورانغو) ست ساعات
ألا تخشى أن تبتعدا عن بعضكما البعض؟

276
00:16:52,086 --> 00:16:54,520
كلا، سأراها حين أستطيع

277
00:16:54,779 --> 00:16:58,775
ووعدتني بأننا سنبقى على تواصل
عبر الرسائل النصية

278
00:17:09,333 --> 00:17:10,724
ما معنى هذا على فكرة؟

279
00:17:16,546 --> 00:17:18,240
"(آوتدور مان)"

280
00:17:18,371 --> 00:17:22,150
يا لها من مفاجأة، ادخلي -
عزيزي، علينا التحدث عن والدك -

281
00:17:22,716 --> 00:17:23,801
هل هو بخير؟ -
إنه بخير -

282
00:17:23,931 --> 00:17:25,279
اجلسي، ما الأمر؟

283
00:17:26,973 --> 00:17:32,403
قد أكون تسبّبت بأمر ما -
أي نوع من الأمور؟ أهو مكلف؟ -

284
00:17:32,534 --> 00:17:33,751
كلا

285
00:17:34,793 --> 00:17:38,270
(سألني والدك إن أعجبتك (ستيلا

286
00:17:38,443 --> 00:17:40,051
أجل؟ -
وكان شديد الإصرار -

287
00:17:40,181 --> 00:17:42,788
أرجوك -
وقلت أخيراً إنها لم تعجبك -

288
00:17:42,918 --> 00:17:46,871
لمَ قلت هذا؟ -
(لأنها الحقيقة، (مايك -

289
00:17:47,001 --> 00:17:49,087
وإن يكن؟ منذ متى أقول الحقيقة؟

290
00:17:49,739 --> 00:17:53,475
أعادها إلى ديارها، وضعتها
(على متن حافلة عائدة إلى (دورانغو

291
00:17:57,254 --> 00:17:59,644
(جعلت والدي يبدو كـ(مايك ديتكا

292
00:18:02,034 --> 00:18:05,380
بأية حال، يخالجني شعور رهيب
أتعلم؟ أبعد الشوكولا عني، لا أقدر

293
00:18:05,640 --> 00:18:08,595
لهذا لا يتكلم الرجال
يؤدي هذا فقط إلى المتاعب

294
00:18:08,681 --> 00:18:13,548
كلا، لا يتكلم الرجال لأنهم فاترون عاطفياً

295
00:18:14,634 --> 00:18:17,197
وقت مناسب لسماع تلك المحاضرة -
حسناً، أتعلم أمراً؟ -

296
00:18:18,413 --> 00:18:20,977
عزيزي، أعلم أنها غلطتي -
أجل إنها غلطتك -

297
00:18:21,107 --> 00:18:23,453
إنما يمكنك إصلاح هذا -
...لن أصلح هذا، أنت من -

298
00:18:23,584 --> 00:18:29,710
لو تجري فقط محادثة فعلية مع والدك
لعالجتما كل ما قد تمرّان به

299
00:18:31,013 --> 00:18:33,749
أخذت قضمة من ألواح الشوكولا كلها

300
00:18:43,742 --> 00:18:45,785
مرحباً، أبي -
بني، ادخل -

301
00:18:46,305 --> 00:18:47,348
ماذا يجري هنا؟

302
00:18:48,783 --> 00:18:52,172
(إي أس بي أن 1)
(و(إي أس بي أن 2) و(ديبورتس

303
00:18:54,169 --> 00:18:56,602
هل تدير قناة رياضية هنا
أيها العم (جونيور)؟

304
00:18:57,081 --> 00:18:59,730
تبقّت لي بضعة أجهزة من المبنى

305
00:19:00,209 --> 00:19:03,249
إنما يمكنني تغطية أي رهان
بقيمة 200 دولار

306
00:19:03,900 --> 00:19:04,943
لمَ جئت؟

307
00:19:05,074 --> 00:19:10,810
(تكلمت مع (فانيسا -
يا للهول! بات الأمر كالوباء -

308
00:19:12,503 --> 00:19:15,806
أبي، جئت أخبرك
أنني أقدّر لك اهتمامك

309
00:19:16,588 --> 00:19:20,411
حسناً، لا تلهني، لدي رهان كبير
على السباق التالي

310
00:19:21,542 --> 00:19:23,235
أطفئها قليلاً، اتفقنا؟

311
00:19:28,492 --> 00:19:31,446
(علينا برأيي التحدث عن (ستيلا

312
00:19:33,880 --> 00:19:40,396
اسمع، تصعب عليك حتماً رؤيتي
مع امرأة أخرى غير والدتك

313
00:19:43,351 --> 00:19:45,740
من الصعب عدم رؤيتي لأمي، لا أكثر

314
00:19:46,000 --> 00:19:51,736
وكلما رأيتك توقعت دخولها الغرفة
من بعدك

315
00:19:54,299 --> 00:19:56,645
ماتت والدتك منذ خمس سنوات

316
00:19:57,078 --> 00:20:00,556
لو دخلت والدتك من بعدي
لَبلّلت ثيابي

317
00:20:08,506 --> 00:20:11,025
(عليك برأيي مكالمة (ستيلا
وإعادتها إلى هنا

318
00:20:12,330 --> 00:20:13,761
هل ستوافق على هذا؟

319
00:20:16,066 --> 00:20:19,933
كلا، إنما أبي أريدك ان تكون سعيداً

320
00:20:23,712 --> 00:20:26,274
أقله لا تريدني أن أموت وحيداً

321
00:20:26,928 --> 00:20:31,488
كلا، في عالم مثالي
كان عليك أن تموت بعد أمي

322
00:20:35,920 --> 00:20:37,355
هذا عادل

323
00:20:44,641 --> 00:20:49,637
انخفض ضغط دمك حالما تصالحت
مع أبيك؟ من توقّع هذا؟

324
00:20:50,897 --> 00:20:54,546
شماتتك هي من ترفع ثانية
ضغط دمي

325
00:20:56,762 --> 00:20:58,934
لدي بعض الموسيقى
لتضعك في مزاج جيد، اسمعي هذه

326
00:21:04,540 --> 00:21:06,363
في مزاج لماذا؟ البوي

327
00:21:08,015 --> 00:21:09,753
كان (إد) يستمع إلى هذه في العمل
وكرهتها

328
00:21:09,970 --> 00:21:12,447
ولكنها عادت وأثرت فيّ
والآن باتت تعجبني نوعاً ما

329
00:21:12,751 --> 00:21:14,401
إنني في مزاج لمسالة كبيرة

330
00:21:16,486 --> 00:21:20,485
ليس تماماً ما تريد الزوجة سماعه
...وهي تخلع ثوبها إنما

331
00:21:27,696 --> 00:21:29,607
طابت ليلتك، عزيزي -
طابت ليلتك، عزيزتي -

