﻿1
00:00:02,911 --> 00:00:06,821
(إنه ترويج رائع يا (مايك
فليحطّم (أوتدور مان) قاربك القديم

2
00:00:06,952 --> 00:00:08,646
وينل قرضاً بقيمة ألف دولار
لأجل واحد جديد

3
00:00:08,776 --> 00:00:11,861
أجل، الأمر الوحيد الأفضل من بيع
القوارب هو مشاهدة تحطيم أحدها

4
00:00:11,992 --> 00:00:14,120
بواسطة آلة إبادة بوزن ستة عشر طناً

5
00:00:30,153 --> 00:00:33,150
عجباً! هذه الدبابة رائعة حتى الجنون -
أعشق الدبابات -

6
00:00:33,324 --> 00:00:35,582
منذ طفولتي، كنت أريد
أن أصبح قائد دبابة

7
00:00:36,191 --> 00:00:39,059
ألهذا أنت دوماً بمزاج سيئ؟ -
جزئياً -

8
00:00:41,795 --> 00:00:43,794
أتعلمان ما الذي قد يكون مضحكاً؟
لو أنكما ابتعتماها؟

9
00:00:44,012 --> 00:00:46,922
(لا تكن سخيفاً يا (كايل
مَن تُراه قد يبتاع دبابة؟

10
00:00:47,879 --> 00:00:52,744
أنا فعلت -
جدياً؟ أهذه لك؟ -

11
00:00:53,308 --> 00:00:56,177
أنت واثق من أنها فكرة جيدة؟
لا يمكنك قيادتها في شوارع المدينة

12
00:00:56,305 --> 00:00:59,305
وعليك استئجار مكان
في مرأب طائرات لحفظها

13
00:00:59,433 --> 00:01:03,476
هذه نقاط قيّمة، لكن من الناحية الأخرى
!إنها دبابة غريبة

14
00:01:12,816 --> 00:01:14,423
حسناً، ممتاز! سنراك حينها

15
00:01:15,770 --> 00:01:18,856
يا (إيفي)، جهزي مكاناً آخر على المائدة
(ستأتي خالتك (أيبرل) من (بولدر

16
00:01:19,811 --> 00:01:20,854
هل يعلم أبي؟

17
00:01:22,853 --> 00:01:24,894
أي نوع من الأسئلة هذا؟
!(هو يحب خالتك (أيبرل

18
00:01:25,242 --> 00:01:27,110
هو يناديها بضيفة حفلة الشيطان

19
00:01:29,456 --> 00:01:30,499
(أحب خالتي (أيبرل

20
00:01:30,630 --> 00:01:32,454
هي تبرهن أنه يمكن التقدم في السن
والبقاء مرحة مع ذلك

21
00:01:33,671 --> 00:01:35,582
!أنا ما زلت مرحة -
حسناً -

22
00:01:38,449 --> 00:01:39,492
!مرحباً

23
00:01:41,317 --> 00:01:42,360
!طاب يومك

24
00:01:44,142 --> 00:01:46,747
كيف كان يومك؟ -
رائعاً، يوماً رائعاً في الواقع، مرحباً -

25
00:01:47,660 --> 00:01:50,180
(ستزورنا خالتي (أيبرل -
وهذه نهاية الأمر -

26
00:01:52,483 --> 00:01:56,654
(ثمة سبب وحيد لمجيء الخالة (أيبرل
إلى هنا من جمهورية (بولدر) الشعبية

27
00:01:56,782 --> 00:01:57,825
!(مايك)

28
00:01:57,956 --> 00:02:00,607
عذراً، لكنها لا تأتي إلى هنا
!سوى لاقتراض المال! هذا محرج

29
00:02:02,345 --> 00:02:04,735
حتى إن قرعها لجرس الباب
يبدو كأنه يحتاج إلى المال

30
00:02:05,560 --> 00:02:06,994
!لقد سمحت لنفسي بالدخول

31
00:02:08,427 --> 00:02:09,949
!أيتها الفتيات -
مرحباً -

32
00:02:10,079 --> 00:02:11,381
!والمزيد من الفتيات -
مرحباً -

33
00:02:11,555 --> 00:02:13,641
!وفتاتي المفضلة -
!مرحباً -

34
00:02:14,596 --> 00:02:16,986
وأين الولد؟ -
ها نحن ذا! مرحباً -

35
00:02:17,117 --> 00:02:18,160
!ها هو ذا

36
00:02:20,114 --> 00:02:21,852
!أفلتني

37
00:02:24,242 --> 00:02:26,762
أضلعي تتمزّق! الأمر مضحك
في كل مرة

38
00:02:29,716 --> 00:02:33,193
يا (مايك)! هل أنت بخير؟ -
!أجل، أجل، أنا بأفضل حال -

39
00:02:33,278 --> 00:02:35,755
!كلما أقابلك، تبدو مرهقاً

40
00:02:36,277 --> 00:02:37,928
...في الواقع -
أتعلم إلى ماذا تحتاج؟ -

41
00:02:39,144 --> 00:02:43,011
!الحجارة المغنطيسية
!ستمتص السموم منك بالكامل

42
00:02:43,532 --> 00:02:46,400
أتعلمين؟ في الواقع أنا أعشق سمومي
كالجبنة الجيدة

43
00:02:46,530 --> 00:02:47,920
فهي ما تجعلني أتماسك

44
00:02:48,876 --> 00:02:50,179
!(عجباً! يا خالتي (أيبرل

45
00:02:50,310 --> 00:02:51,874
أحببت حذاءك -
أوَليس...؟ -

46
00:02:52,004 --> 00:02:53,699
لقد رأيت بطلتين من مسلسل
ذا ريل هاوسوايفز) تنتعلانه)

47
00:02:53,829 --> 00:02:56,696
!أليس رائعاً؟ لقد ابتعته تواً -
بل لقد ابتعناه تواً -

48
00:02:58,433 --> 00:03:01,866
حسناً، كيف حالكن أيتها الفتيات؟ -
نحن بخير، و(بويد) رائع تماماً -

49
00:03:01,996 --> 00:03:04,386
...في الواقع، هي قصة رائعة حقاً، لذا -
!الفوضى تعم حياتي -

50
00:03:04,517 --> 00:03:07,123
يا خالتي (أيبرل) أنت خبيرة
إلى حد ما في المواعدة، صحيح؟

51
00:03:07,254 --> 00:03:10,164
أجيد التنقل في باخرة للرحلات
إن كان هذا سؤالك

52
00:03:11,729 --> 00:03:15,639
هناك هذا الشاب الجديد في مقهاي
لكنه لا يبدو أنه مدرك لكوني حية

53
00:03:17,072 --> 00:03:18,506
!احصلي على رقم هاتفه -
حسناً -

54
00:03:18,637 --> 00:03:21,373
...ثم اتصلي واتصلي واتصلي واتصلي

55
00:03:22,112 --> 00:03:26,153
أجل، يجدر إفهام الرجال
أننا لن نذهب إلى أي مكان

56
00:03:26,979 --> 00:03:29,325
إنه المفتاح لعلاقة صحية

57
00:03:31,540 --> 00:03:32,930
أشعر بأنه ليس كذلك

58
00:03:34,320 --> 00:03:37,406
حسناً، نحن أغنى منك
في مسألة النصائح

59
00:03:37,883 --> 00:03:39,534
وفي مسألة النصائح فقط

60
00:03:40,707 --> 00:03:43,140
!مهلًا! هذا يذكّرني

61
00:03:45,225 --> 00:03:46,268
ما هذا؟

62
00:03:46,398 --> 00:03:49,918
إنه فقط أمر بسيط أدين به لك
أنا أسدد لك دينك

63
00:03:51,091 --> 00:03:55,913
شكراً لك! حسناً إنه بالتأكيد
!ليس مالًا تم تبذيره

64
00:04:04,516 --> 00:04:05,559
مرحباً -
!مرحباً -

65
00:04:05,994 --> 00:04:07,296
هل أنت جاهزة؟ -
لأي شيء؟ -

66
00:04:07,644 --> 00:04:12,422
لموعدنا، لدي تذاكر لحفل تلك الفرقة
(التي كنت أحدثك عنها (كراوتش بوتايتو

67
00:04:13,422 --> 00:04:15,724
على ما يبدو فقد الأمر بخطأ مطبعي
...في الاسم، ثم

68
00:04:17,376 --> 00:04:22,329
متأسفة للغاية! لقد نسيت بالكامل
وعلي تلخيص ثلاثة فصول بعد

69
00:04:22,459 --> 00:04:24,978
أتعلمين أمراً؟ لا بأس في ذلك
فهم بأية حال ليسوا بهذه الروعة

70
00:04:25,152 --> 00:04:27,586
ويقذفهم الناس بالبطاطا
الأمر خطر نوعاً ما

71
00:04:29,541 --> 00:04:32,146
ماذا تدرسين؟ -
انقسام الخلايا -

72
00:04:32,233 --> 00:04:34,581
في الواقع يضم كل تلك
النظريات الجديدة المذهلة

73
00:04:34,711 --> 00:04:36,014
حول طريقة عمل الخلايا الجذعية

74
00:04:37,665 --> 00:04:39,490
!حتماً -
...أجل، حسناً، لذا -

75
00:04:39,620 --> 00:04:42,531
هناك هذه البروتينات التي تحفز فعلياً
...مناعة الخلايا المضيفة ضد

76
00:04:42,618 --> 00:04:44,530
"لمَ تُراها تظن أن الأمر قد يهمني؟"

77
00:04:45,485 --> 00:04:49,917
أعني هي مذهلة"
"لكنني أشعر كأننا ننفصل تدريجياً

78
00:04:50,438 --> 00:04:51,481
...لذا

79
00:04:52,958 --> 00:04:55,739
كيف كان يومك؟ -
كان جيداً -

80
00:04:56,128 --> 00:04:58,693
لقد تسلمنا اليوم شحنة
لرادار ثلاثي الأبعاد للزوارق

81
00:04:59,128 --> 00:05:02,343
...وأنا والعاملون -
"إنه شاب رائع ونيته صادقة لكن" -

82
00:05:02,429 --> 00:05:04,342
"لا أظن أنه بات حالياً يصغي إلي"

83
00:05:07,990 --> 00:05:09,859
"للأمانة، أنا أيضاً لا أصغي إليه"

84
00:05:10,467 --> 00:05:13,247
لكن لا يهم، لأن هذا الشيء يعمل
عبر إشارة بقيمة تسعمائة ميغاهرتز

85
00:05:13,378 --> 00:05:16,724
يمكنها أن تحدّد بدقة لافتة قناة بحرية
على بعد 24 ميلًا بحرياً

86
00:05:16,854 --> 00:05:21,069
أعتقد نوعاً ما أنه علينا الانفصال"
"لكنني لا أريد أن أجرح مشاعره

87
00:05:21,285 --> 00:05:26,020
بعد هذا، نمضي بقية استراحة غدائنا
في لعب الغمضية في المخزن

88
00:05:28,583 --> 00:05:30,843
هذا رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

89
00:05:31,322 --> 00:05:34,450
ماذا...؟ أجل... أجل، أجل

90
00:05:35,014 --> 00:05:37,836
في الواقع، لقد قال أستاذي اليوم
أمراً مهماً بالفعل

91
00:05:37,924 --> 00:05:40,618
أعتقد أنه علينا الانفصال
لكنني لا أريد أن أجرح مشاعرها

92
00:05:42,269 --> 00:05:43,312
ماذا؟

93
00:05:46,484 --> 00:05:47,917
كان يفترض بها أن تكون فكرة

94
00:05:53,826 --> 00:05:58,649
أتعلم أمراً؟ يخطر ببالي
أن أحدهم ما زال يدين لي باعتذار

95
00:05:59,431 --> 00:06:03,167
...حسناً، يؤسفني
شعورك بأنك بحاجة إلى اعتذار

96
00:06:06,860 --> 00:06:08,381
لأنك لن تحصلي على واحد

97
00:06:10,248 --> 00:06:13,073
أجل، تعجز فحسب عن تقبّل الواقع
بأن أختي قد سدّدت دينها لنا

98
00:06:13,204 --> 00:06:15,505
من أي مصرف؟ من مصرف
الخلط بين الأماني والواقع"؟"

99
00:06:17,418 --> 00:06:19,503
إنه شك صادر عن مصرف
(بولدر ناشونال)

100
00:06:19,590 --> 00:06:21,067
بوسعك التأكد بنفسك -
...أجل، أجل -

101
00:06:21,241 --> 00:06:24,151
ثلاثة آلاف دولار؟ -
اعتذارك مقبول -

102
00:06:25,020 --> 00:06:27,628
هل أقرضتها ثلاثة آلاف دولار؟ -
أجل، هذا جزء قيّم منه -

103
00:06:27,758 --> 00:06:31,320
جزء قيّم منه؟
كم أقرضتها من المال؟

104
00:06:31,668 --> 00:06:35,577
أتعلم أمراً؟ فلنركّز على الاعتذار
والشك فحسب

105
00:06:35,882 --> 00:06:39,531
لقد تخطيت هذا بالكامل لا أصدق
!أنك أقرضتها هذا المبلغ من دون سؤالي

106
00:06:39,662 --> 00:06:42,964
حسناً، أقرضتها وفق مبالغ صغيرة
...مائة تارة وبضع مئات طوراً

107
00:06:43,094 --> 00:06:45,571
ليس الأمر
!كأنني سلّمتها المبلغ دفعة واحدة

108
00:06:45,657 --> 00:06:46,874
!هذا مبلغ باهظ للغاية

109
00:06:49,611 --> 00:06:52,999
كنت موافقاً على تسديد أقساطها في كلية
طب الأسنان، فتحول هذا إلى إفلاسنا

110
00:06:53,130 --> 00:06:55,216
وما أدرانا أن الألسنة ستقرفها؟

111
00:06:56,084 --> 00:06:58,909
كما دفعت أيضاً أقساط كلية
المراسلة الصحفية من المحاكم

112
00:06:59,039 --> 00:07:00,864
التي لم تستفد منها
سوى في مقابلة المحامين، صحيح؟

113
00:07:00,995 --> 00:07:03,080
!حسناً، كان البعض منهم لطفاء جداً
أتذكر (نيل)؟

114
00:07:03,210 --> 00:07:04,731
!أذكر أنه كان متزوجاً

115
00:07:06,512 --> 00:07:09,467
علينا إنفاق المال بذكاء أكبر
(بالأخص عندما يتعلق الأمر بـ(أيبرل

116
00:07:10,553 --> 00:07:12,768
أجل؟ -
يا أبي، ثمة رجل يتحدث عبر الهاتف -

117
00:07:12,898 --> 00:07:14,636
يريد الاستعلام أين تريد
أن يقوم بتسليم دبابتك؟

118
00:07:15,809 --> 00:07:16,852
فقط لحظة

119
00:07:20,371 --> 00:07:21,414
!لقد اشتريت دبابة

120
00:07:23,760 --> 00:07:25,454
لقد أخبرتك! أتذكرين؟

121
00:07:33,930 --> 00:07:37,884
ماذا اشتريت؟ -
!اشتريت دبابة -

122
00:07:41,575 --> 00:07:46,051
حوض أسماك؟ صهريج غاز؟
قميص من دون أكمام؟ أم ماذا...؟

123
00:07:46,182 --> 00:07:48,789
يا عزيزتي... كلا
دبابة للجيش البريطاني

124
00:07:48,875 --> 00:07:51,786
في الواقع، إنها مدفع ذاتي الدفع
!إنه رائع

125
00:07:52,307 --> 00:07:53,350
لدي المواصفات، أتودين رؤيتها؟

126
00:07:53,480 --> 00:07:55,392
!لا أريد رؤية المواصفات
من يأبه بالمواصفات؟

127
00:07:56,392 --> 00:07:58,086
تعلمين أنني لطالما
كنت أرغب في شراء دبابة

128
00:07:58,303 --> 00:08:02,648
أجل، لكن... لكنني لم أحسبك
كنت جدياً، لهذا ضحكت... ضحكت

129
00:08:03,430 --> 00:08:04,994
حسناً، كيف يصدف
أنك لا تضحكين الآن؟

130
00:08:06,819 --> 00:08:09,556
...أجل، لكن ماذا
هل ستقود دبابة في أرجاء المدينة؟

131
00:08:09,686 --> 00:08:11,337
لا تكوني سخيفة
لا يمكن قيادة الدبابات في المدينة

132
00:08:11,467 --> 00:08:12,772
فهي ليست مزودة بمؤشرات للانعطاف

133
00:08:14,769 --> 00:08:18,549
حسناً، ممتاز... لذا ستركنها
في طريقنا الفرعية كشيء قبيح؟

134
00:08:18,680 --> 00:08:21,894
في الواقع، لقد رغبت في زرع
نباتات الأزالية، وعارضت الأمر بشدة

135
00:08:22,025 --> 00:08:24,413
لأنك رأيت أنها ستجعل فناءنا
يبدو بغاية الفوضى

136
00:08:25,674 --> 00:08:28,889
لن أركنها هنا، يُمنع ركن المعدات
العسكرية في مناطق الضواحي

137
00:08:29,020 --> 00:08:30,193
لقد دبّرت مستودعاً لها

138
00:08:30,324 --> 00:08:34,102
مبدئياً، لقد اشتريت
أضخم ثقّالة ورق في العالم

139
00:08:35,796 --> 00:08:37,622
بوسعها تحطيم الزوارق

140
00:08:38,708 --> 00:08:42,488
وكانت لديك الوقاحة لانتقادي بشدة
حيال إقراضي المال لأختي؟

141
00:08:42,706 --> 00:08:44,443
اسمعي، لو كان بحوزتنا المال
الذي أقرضته لأختك

142
00:08:44,573 --> 00:08:47,137
لأمكننا شراء الدبابة
وناقلة جنود مدرّعة

143
00:08:47,265 --> 00:08:49,874
كلا، كلا هذا غير صحيح

144
00:08:50,394 --> 00:08:53,653
اسمعي، هذه مادة ملموسة
يمكن لمسها والشعور بها

145
00:08:53,783 --> 00:08:57,954
يمكن للمرء قيادتها عاري الصدر والتظاهر
(بأنه يطارد (رومل) عبر شمال (أفريقيا

146
00:09:03,949 --> 00:09:05,471
كم كلّفت؟

147
00:09:09,859 --> 00:09:12,118
إذا احتسبت سعر الباوند
فهي أقل كلفة من الحبوب

148
00:09:14,942 --> 00:09:18,766
...يا (مايك)، فقط
!لقد كان هذا مالي أيضاً

149
00:09:19,113 --> 00:09:20,156
حسناً

150
00:09:24,414 --> 00:09:25,457
حسناً؟

151
00:09:27,976 --> 00:09:29,628
أنت تجنين المال -
أجل؟ -

152
00:09:29,758 --> 00:09:30,843
وأنا أجني المال

153
00:09:31,451 --> 00:09:35,361
ماذا؟! ماذا تقول؟ -
!اسمعي، لا أريد التشاجر حول المال -

154
00:09:35,492 --> 00:09:37,231
!لا أريد أيضاً التشاجر حول المال -
...فلنمتنع عن التشاجر -

155
00:09:37,447 --> 00:09:38,490
...فلنمتنع عن الشجار حول -
عمَ تتحدث؟ -

156
00:09:38,620 --> 00:09:39,663
حسناً! توقفي لحظة، توقفي لحظة

157
00:09:39,793 --> 00:09:41,184
فلنفترض أنني تلقيت أتعابي
بحبوب الفاصوليا

158
00:09:41,314 --> 00:09:44,312
أجل؟ -
سأحتاج إلى وعاء أكبر بكثير لحفظها -

159
00:09:46,267 --> 00:09:48,830
وهنا في مؤسسة (باكستر) الدولية
لبيع الفاصوليا

160
00:09:48,960 --> 00:09:51,437
أنا أقف على سبعين في المائة
من الأصول

161
00:09:53,783 --> 00:09:55,695
أتعلم ماذا ستوقف أيضاً؟

162
00:10:04,123 --> 00:10:06,339
يتفاقم الوضع دوماً إلى هذا الحد؟

163
00:10:09,511 --> 00:10:10,640
"(آوتدور مان)"

164
00:10:10,727 --> 00:10:12,683
(مرحباً! أنا (مايك باكستر
(من (آوتدور مان

165
00:10:12,769 --> 00:10:17,070
لدي عرض رائع لكم
(أول 500 زبون يقصدون (آوتدور مان

166
00:10:17,330 --> 00:10:18,635
سيحصلون مجاناً
على قصبة وبكرة لصيد السمك

167
00:10:18,765 --> 00:10:20,285
وكل الذخيرة التي بوسعهم أن يحملوها

168
00:10:22,239 --> 00:10:25,586
...الخبر السار هو
!أننا لن نفعل هذا، سيكون حماقة

169
00:10:26,802 --> 00:10:29,451
!لا يمكننا وهب أغراض مجانية
أغراض مجانية؟

170
00:10:29,538 --> 00:10:32,277
أياً كان القائل إن أفضل الأمور
في الحياة هي المجانية

171
00:10:32,407 --> 00:10:34,188
فهو يحتاج إلى فحص دماغي

172
00:10:34,926 --> 00:10:37,924
سأعطيكم مثلًا، إن وضعتم
قرب كوخكم معلفاً للغزلان

173
00:10:38,054 --> 00:10:40,574
فبعد فترة قصيرة، ستجهل كيفية
!الحصول على طعامها بنفسها

174
00:10:40,705 --> 00:10:43,355
إن كانت ستوجّه مخالبها نحو منزلي
فلمَ تُراها قد تجلب طعامها بنفسها؟

175
00:10:43,486 --> 00:10:44,963
"إذ ستسأل بغضب: "أين الطعام؟

176
00:10:46,353 --> 00:10:49,307
في محاولة لإعادتها إلى وضعها الطبيعي
أزلت معلف الغزلان

177
00:10:49,698 --> 00:10:52,262
فهل كانت ممتنة لهذا؟
لا أعتقد هذا

178
00:10:53,131 --> 00:10:56,562
هل رأيتم يوماً غزالًا يبصق في وجوهكم؟
حسناً، هذا ما حدث لي

179
00:10:56,953 --> 00:11:00,994
لقد خرجت، فوجدتها قذرة كلها
تتروث في أنحاء المرج هناك

180
00:11:01,124 --> 00:11:03,471
:وتحمل لافتات كبيرة كُتب عليها
!"(احتلوا (دنفر"

181
00:11:05,599 --> 00:11:09,075
ويصعب عليها القيام بهذا
!لأنها لا تمتلك أصابع متقابلة

182
00:11:10,640 --> 00:11:14,159
وللبقية منكم، أحضروا أموالكم ودولاراتكم

183
00:11:14,854 --> 00:11:17,939
وزوروا (آوتدور مان)! نقيم أفضل
تنزيلاتنا على زوارق الصيد العميقة

184
00:11:18,458 --> 00:11:20,328
أراكم لاحقاً، إلى اللقاء

185
00:11:21,284 --> 00:11:24,064
"(آوتدور مان)"

186
00:11:30,408 --> 00:11:33,666
ماذا تفعل هنا؟ -
عذراً، احتجت فقط إلى مكان لأفكر فيه -

187
00:11:35,621 --> 00:11:36,838
حسناً، اجلس، اجلس

188
00:11:39,400 --> 00:11:41,573
إذاً، ماذا يجري؟

189
00:11:42,485 --> 00:11:44,918
حسناً، لقد أنهينا علاقتنا
(نوعاً ما، أنا و(كريستن

190
00:11:45,788 --> 00:11:48,481
!أيها الولد المسكين

191
00:11:49,481 --> 00:11:52,044
حسناً، علم كلانا أنها كانت
...أفضل مستوى منك، لذا

192
00:11:58,212 --> 00:11:59,820
كلا، لقد كان الانفصال
توافقياً إلى حد كبير

193
00:12:00,776 --> 00:12:02,080
لكنه زاد الوضع سوءاً

194
00:12:03,600 --> 00:12:06,164
بحقّك، إن كان متبادلًا
فما المشكلة؟

195
00:12:08,508 --> 00:12:11,768
(لا أعلم كيف سأخبر السيد (بي
أتظن أنه سيغضب؟

196
00:12:11,942 --> 00:12:16,504
اسمع، لقد تعلمت أمراً واحداً من العمل
مع (مايك باكستر)، توقّع غير المتوقع

197
00:12:18,546 --> 00:12:23,151
أنا متوتر تماماً، لا أريد تخييب ظنه -
حسناً، تحضّر لغير المحضّر له -

198
00:12:26,670 --> 00:12:29,754
أتعلم أنني الحبيب الٔاول
الذي قاموا بدعوته إلى عشاء الميلاد؟

199
00:12:30,405 --> 00:12:35,056
يا (كايل)، عليك إخبار (مايك) بالحقيقة
حتى ولو آلمك هذا

200
00:12:35,534 --> 00:12:36,706
أظن هذا -
أجل -

201
00:12:36,880 --> 00:12:41,529
واتبع هذه النصيحة البسيطة
استبق حدوث ما لا يمكن استباقه

202
00:12:47,004 --> 00:12:49,784
حسناً، هذا قول سهل
ولست واثقاً من أنه نصيحة

203
00:12:54,649 --> 00:12:55,953
مهلًا، أين أمك؟

204
00:12:56,084 --> 00:12:57,515
لم تعد من العمل بعد -
أجل -

205
00:12:58,169 --> 00:13:00,341
هي تعمل بكد لطالما فعلت

206
00:13:00,515 --> 00:13:02,296
فليكن هذا درساً لكما

207
00:13:04,512 --> 00:13:06,467
درساً جيداً؟

208
00:13:07,901 --> 00:13:08,944
إذاً -
أجل؟ -

209
00:13:09,030 --> 00:13:11,811
ماذا حدث مع ولد المقهى؟
ألم توقعيه في شباكك بعد؟

210
00:13:12,113 --> 00:13:15,200
تقريباً، سنخرج الليلة في موعدنا الٔاول

211
00:13:17,589 --> 00:13:22,628
حسناً، نصيحة سريعة: إذا صمت
حتى لوهلة، فاسأليه ما الخطب

212
00:13:23,584 --> 00:13:28,320
وحاولي معانقته فيما يقود
!يعشق الرجال هذا

213
00:13:29,711 --> 00:13:31,318
!مرحباً أيتها السيدات -
!مرحباً يا أختاه -

214
00:13:31,622 --> 00:13:33,621
!مرحباً -
مرحباً -

215
00:13:34,360 --> 00:13:38,878
أيتها الفتاتان، لن تحظيا أبداً
بصديقة أفضل من أختكم

216
00:13:42,267 --> 00:13:44,265
لمَ أشعر أنك لعنتني تواً؟

217
00:13:47,741 --> 00:13:48,783
...إذاً

218
00:13:50,217 --> 00:13:52,563
ماذا تفعلين هنا
للمرة الثانية خلال أسبوع؟

219
00:13:52,695 --> 00:13:54,865
ألا يمكنني افتقاد
أختي الكبرى فحسب؟

220
00:13:54,996 --> 00:13:56,734
ليس عندما أقابلك قبل يومين

221
00:13:56,865 --> 00:13:58,472
أخبريني رجاء أنك قدمت
لٕاعطائي المزيد من المال

222
00:14:00,078 --> 00:14:04,815
نوعاً ما، لكن عكس هذا

223
00:14:06,466 --> 00:14:09,378
ماذا... ماذا حدث؟ -
لم يحدث شيء -

224
00:14:09,463 --> 00:14:13,895
غير أنني حظيت بفرصة رائعة
للاستثمار في مشروع تأسيسي جديد

225
00:14:14,591 --> 00:14:18,110
لا أعلم يا عزيزتي، أنا لا... لا أظن
أن الوقت يناسبنا لإقراضك المال

226
00:14:18,240 --> 00:14:22,324
!أجل، لكنه ليس بمبلغ باهظ
إنه بالكاد يفوق ما سددته تواً لك

227
00:14:22,454 --> 00:14:24,757
لذا، فهذا أشبه ببلوغك نقطة التعادل

228
00:14:25,669 --> 00:14:28,362
لا أرى الٔامر بهذا الشكل

229
00:14:29,405 --> 00:14:31,665
حسناً، إليك الفكرة -
حسناً -

230
00:14:31,795 --> 00:14:32,838
موافقة؟ -
حسناً، ابدأي، أجل -

231
00:14:32,968 --> 00:14:36,748
إنه مغسل عام للثياب
ومطعم للفطور

232
00:14:36,878 --> 00:14:39,398
"وسيُدعى "غسيل ووجبة

233
00:14:42,048 --> 00:14:43,091
!حسناً

234
00:14:43,265 --> 00:14:47,566
صحيح؟ لذا تغسلين ثيابك
ثم تتناولين الطعام بين النوبات

235
00:14:49,391 --> 00:14:53,431
حسناً، اسمعي عندما سمعت الخبر
!لٔاول مرة، حسبته جنونياً

236
00:14:53,562 --> 00:14:55,341
...أجل -
...لكن بعدئذ -

237
00:14:56,559 --> 00:15:02,641
ثم تذكرت كل أوقات قيامي بالغسيل
حيث كنت أشعر بالجوع

238
00:15:04,901 --> 00:15:10,201
أتعلمين يا (أيبرل)؟ أنا فقط... لست
!أتعلمين أمراً؟ أشعر أيضاً بالجوع حينها

239
00:15:10,375 --> 00:15:14,634
!أليس كذلك؟ وإذا وسّخت شيئاً -
أجل، نضعه في الغسالة فحسب -

240
00:15:14,764 --> 00:15:17,066
!أجل -
!عجباً -

241
00:15:17,197 --> 00:15:19,324
إنه فعلًا منطقي نوعاً ما

242
00:15:19,629 --> 00:15:21,497
...لكن -
!أجل -

243
00:15:27,781 --> 00:15:28,824
ممتاز تماماً، صحيح؟

244
00:15:30,195 --> 00:15:31,892
غسيل ووجبة"؟" -
أجل -

245
00:15:32,022 --> 00:15:35,237
"أو "وجبة وغسيل
فكما تعلم، الخيار للزبون

246
00:15:35,845 --> 00:15:38,060
هذه... هذه مدى روعة الفكرة

247
00:15:38,191 --> 00:15:41,189
لكن، حتى بعد نقاشنا ليلة أمس
أما زلت تريدين إقراضها المال؟

248
00:15:41,537 --> 00:15:47,140
أيبرل) اختي) -
"إنه رد على: "كيف تعرفين (أيبرل)؟ -

249
00:15:48,053 --> 00:15:52,919
أعلم، أعلم، غير أنني... كلما نظرت
إليها، أرى هذه الطفلة بسن السادسة

250
00:15:53,050 --> 00:15:55,220
...التي ساعدت في تربيتها و

251
00:15:55,700 --> 00:15:58,349
...أظن أنني فقط
أعجز عن التخلص من هذا الشعور

252
00:15:58,480 --> 00:16:00,434
أعلم، لكنه لا ينفعها بتاتاً

253
00:16:00,739 --> 00:16:03,260
هي تحتاج إلي -
أكنت لتفعلي هذا لٔاجل بناتنا؟ -

254
00:16:03,390 --> 00:16:04,736
أعني، أكنت لتقومي بواجباتهن
المنزلية عوضاً عنهن؟

255
00:16:04,866 --> 00:16:08,125
!كلا! كلا -
أعني، أنرتب الغرفة ونغسل ثيابهن؟ -

256
00:16:08,299 --> 00:16:10,124
!حسناً، أنت لا تفعل

257
00:16:12,644 --> 00:16:14,599
أتدركين مدى استيائك
عند ارتيادنا معرض العلوم

258
00:16:14,729 --> 00:16:15,859
ورؤية الٔاهالي الٓاخرين
يقومون بالعمل مكان أولادهم؟

259
00:16:16,074 --> 00:16:19,203
أجل! أعني، يعجز ولد بسن
الحادية عشرة عن ربط حذائه حتى

260
00:16:19,290 --> 00:16:22,550
لكنه قادر على تنفيذ
"(نسخة مطابقة لـ"محوّل (تسلا

261
00:16:30,153 --> 00:16:35,844
...حسناً... حسناً
سأسترد المال منها

262
00:16:41,753 --> 00:16:44,577
إنه الجدال الٔاقل إرضاءً
الذي فزت يوماً به

263
00:16:49,877 --> 00:16:55,482
يا (مايك)، إذا كانت رائحة الدبابة
كجبنة (لمبرغر)، فسأعتذر مسبقاً

264
00:16:57,264 --> 00:17:03,041
لقد تسلمتها كهدية -
لمَ لا تأكلها في مكتبك فحسب؟ -

265
00:17:03,346 --> 00:17:05,169
ماذا، وأعبق مكتبي بالرائحة الكريهة
ماذا...؟

266
00:17:07,908 --> 00:17:08,950
ما الخطب يا (مايك)؟

267
00:17:11,296 --> 00:17:12,426
تبدو محبطاً قليلًا

268
00:17:13,511 --> 00:17:17,162
فانيسا) مستاءة حقاً بخصوص أختها)
لكنني واثق من أنني أقوم بالصواب

269
00:17:17,378 --> 00:17:21,072
حسناً، ما المشكلة إذاً؟ -
أكره حين تكون زوجتي مستاءة -

270
00:17:22,680 --> 00:17:27,980
يا (مايك)، لقد علّمتني زيجاتي الٔاربع
أمراً وحيداً عدا قيمة اتفاق ما قبل الزواج

271
00:17:28,631 --> 00:17:31,759
أنه ضمن علاقة ما، القيام بالٔامر الصواب
لا يجعله عادلًا دوماً

272
00:17:34,409 --> 00:17:35,712
!حسناً

273
00:17:43,273 --> 00:17:45,401
!يا للهول
!هذا المكان أشبه بمحطة قطار

274
00:17:45,532 --> 00:17:47,182
أعلم أنك منشغل
لكن هل لي بلحظة من وقتك؟

275
00:17:47,400 --> 00:17:50,659
حسناً -
(هذا بخصوص علاقتي بـ(كريستن -

276
00:17:50,789 --> 00:17:51,832
ليس الٓان

277
00:17:53,352 --> 00:17:55,133
ماذا إن وعدت باستخدام عبارات رياضية؟

278
00:17:56,046 --> 00:17:57,089
لدي دقيقة

279
00:17:59,738 --> 00:18:04,083
(سيد (باكستر)، علماً أن (كريستن
كانت أحد أروع الٔامور في حياتي

280
00:18:04,388 --> 00:18:05,646
!رياضة

281
00:18:07,212 --> 00:18:08,818
حسناً، إنها آخر بطولة
في القرص الطائر

282
00:18:08,949 --> 00:18:10,209
!لقد قلت رياضة

283
00:18:12,164 --> 00:18:14,815
أجل، إنها البطولة الٔاخيرة
في كرة القدم

284
00:18:14,943 --> 00:18:17,899
وبلغنا فترة الاستراحة بين الشوطين
ونحن خاسرون بـ14 نقطة

285
00:18:18,030 --> 00:18:19,854
وأظن أن الوقت قد حان
لتغيير مسار اللعبة

286
00:18:20,984 --> 00:18:22,983
أتطلب الٕاذن للزواج بابنتي؟

287
00:18:25,545 --> 00:18:28,022
كلا سيدي، بل أطلب الٕاذن
للانفصال عنها

288
00:18:31,194 --> 00:18:34,235
حقاً؟ -
لستَ السبب، بل نحن، أقسم -

289
00:18:37,015 --> 00:18:41,142
عم تتحدث بحق الجحيم؟ -
أعلم أنك قد تكون غاضباً أو مجروحاً -

290
00:18:41,273 --> 00:18:44,966
لكننا ننفصل تدريجياً، أنا وهي
ليس أنا وأنت، فنحن بحال جيدة

291
00:18:45,097 --> 00:18:47,009
أعني، أشعر أحياناً
أننا أفضل من أي وقت

292
00:18:47,139 --> 00:18:48,182
...حسناً

293
00:18:49,876 --> 00:18:54,177
هل (كريستن) موافقة على هذا؟ -
أجل، كان قراراً مشتركاً -

294
00:18:55,914 --> 00:19:02,389
حسناً، اسمع، طالما تعامل ابنتي باحترام
فحياتك العاطفية لا تخصني بتاتاً

295
00:19:04,386 --> 00:19:06,081
شكراً لك، أفرحني هذا

296
00:19:07,210 --> 00:19:10,773
إنه أمر صعب، لأنني أحببت حقاً
أن أكون فرداً من عائلتك

297
00:19:15,465 --> 00:19:16,594
...(مهلًا يا (كايل)، (كايل

298
00:19:18,464 --> 00:19:19,679
لا أصدق أنني أقول هذا

299
00:19:21,244 --> 00:19:24,936
فقط لكونك انفصلت عن ابنتي لا يعني
أنك لا تستطيع أن تكون صديقاً لعائلتي

300
00:19:25,066 --> 00:19:28,412
إن أدرت، يمكنك زيارتنا لتناول العشاء -
أشكرك -

301
00:19:31,453 --> 00:19:32,583
نظف البواليع

302
00:19:34,408 --> 00:19:38,058
أعني بطريقة صحيحة عليك إبعاد
كل الكتل عن الفوهة في طرفه

303
00:19:38,232 --> 00:19:39,274
حسناً

304
00:19:46,486 --> 00:19:48,703
(مرحباً يا (في -
مرحباً يا عزيزي، انظر -

305
00:19:49,571 --> 00:19:53,612
ماذا لدينا هنا؟ -
(إنه شيك ببقية بما تدينه لنا (أيبرل -

306
00:19:53,828 --> 00:19:55,740
!عجباً! عجباً

307
00:19:57,608 --> 00:20:00,344
اسمعي يا حبيبتي، أعلم أن هذا صعب
عليك، لكنه ما ينبغي القيام به

308
00:20:00,649 --> 00:20:02,343
أعلم، أعلم

309
00:20:02,474 --> 00:20:04,343
هذا لا يعني أنها خرجت
من حياتنا، صحيح؟

310
00:20:04,559 --> 00:20:07,471
يمكنها دوماً الٔاكل والسكن عندنا

311
00:20:08,383 --> 00:20:09,990
أنا سعيدة يا عزيزي -
أجل -

312
00:20:10,121 --> 00:20:11,250
!مهلًا

313
00:20:14,466 --> 00:20:19,766
لقد كنت محقة تماماً! سرير الضيوف هذا
!مريح على نحو لا يُصدَق

314
00:20:28,759 --> 00:20:30,019
!لقد اشتريت دبابة

315
00:20:37,213 --> 00:20:40,731
"(آوتدور مان)"

316
00:20:40,862 --> 00:20:43,425
لعلها ليست عملية لكنها رائعة بالتأكيد

317
00:20:44,121 --> 00:20:45,858
آلة الحرب المثالية

318
00:20:46,249 --> 00:20:48,901
علينا احترام العلم والهندسة
اللذين خلقا هذه الآلة العزيزة

319
00:20:48,986 --> 00:20:51,072
أجل، الاحترام هي الكلمة المناسبة -
أجل -

320
00:20:52,245 --> 00:20:53,331
دعني أطرح عليك سؤالًا

321
00:20:54,635 --> 00:20:56,633
لو أمكنني شحن هذه الماسورة
ببراز الكلاب

322
00:20:57,850 --> 00:21:00,543
وتصويبها وفق الاتجاه العام
(نحو صندوق عدة (تد

323
00:21:02,108 --> 00:21:03,281
فإلى أي حد ستضحك؟

324
00:21:04,498 --> 00:21:08,668
لا يمكنك فعل هذا! أعني قد يرفع
شكوى، حتى إنه قد يلجأ إلى القضاء

325
00:21:09,058 --> 00:21:10,189
أنت محق -
أجل -

326
00:21:10,882 --> 00:21:12,012
أنت محق

327
00:21:12,535 --> 00:21:16,792
لكنه قد يزيل الابتسامة
عن وجهه المكتنز والمعتدّ بذاته

328
00:21:17,662 --> 00:21:19,139
أين يقع أقرب متنزه للكلاب؟

329
00:21:20,311 --> 00:21:21,571
سأحضر كيساً للقمامة

