﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,459
"مرحى"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,167
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها"

3
00:00:25,334 --> 00:00:27,167
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

4
00:00:27,542 --> 00:00:29,584
"حتى وإن تعثرت"

5
00:00:29,751 --> 00:00:32,459
"أنا بخير"

6
00:00:32,834 --> 00:00:37,834
"ولكنّي أريدك باستماتة"

7
00:00:45,167 --> 00:00:47,667
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:00:56,167 --> 00:01:01,792
"مرحى"

9
00:01:10,042 --> 00:01:11,667
أسألك إن كنت تظنّ
أنّه يجب أن أعمل مع تلك الفتاة

10
00:01:11,792 --> 00:01:14,334
أنا أسألك إن كان بإمكانك العمل معها
من دون مضاجعتها

11
00:01:14,459 --> 00:01:17,334
لديها حبيب -
لا أظنّ أنّه سيعمل معها بلا مضاجعتها -

12
00:01:17,459 --> 00:01:18,918
لا أظنّني قادرا على ذلك أيضا

13
00:01:19,209 --> 00:01:22,083
الفتيات التي تعمل معهنّ يردن مضاجعتك
يا (فين)، إنّها لا تريد مضاجعته

14
00:01:22,542 --> 00:01:24,626
أم تظنّ أنّها تريد ذلك يا (إي)؟ -
(لديها حبيب يا (تيرتل -

15
00:01:24,751 --> 00:01:26,250
وإن يكن، هذا ليس زوجها

16
00:01:26,584 --> 00:01:29,709
وإن كنت تظنّ أنّها تريد مضاجعتك
إن لم يكن لديها حبيب، فانتظرها

17
00:01:29,918 --> 00:01:32,125
وحين ينتهي ذلك
ستكون وصلت غايتك بنجاح

18
00:01:32,250 --> 00:01:33,999
بالتأكيد -
"ألهذا يا رفاق لا تضاجعون أحدا؟" -

19
00:01:34,083 --> 00:01:35,542
"ودائما تنتظرون العلاقة حتى تنتهي؟"

20
00:01:36,209 --> 00:01:38,542
اسمعني يا (إي)، ليلة أمس
ظننت أنّك بموعد غرامي مع الفتاة

21
00:01:38,667 --> 00:01:40,584
لست متأكدا أنّك ستتخطى ذلك
وتكون مهنيا فقط

22
00:01:40,709 --> 00:01:42,459
أنا متأكد -
لماذا تسأل إذا؟ -

23
00:01:42,876 --> 00:01:45,125
أتأكد أنّك لا تمانع بذلك -
ألديك مانع أنت؟ -

24
00:01:45,542 --> 00:01:48,792
انظر، ليس جميع العملاء متساهلون مثلي
وبالنسبة للممثلات إنسى الأمر

25
00:01:48,918 --> 00:01:51,000
أجل -
الفتاة موهوبة، حسنا؟  -

26
00:01:51,125 --> 00:01:52,709
إنّها طريقة جيدة للتوسع في عملنا

27
00:01:53,375 --> 00:01:54,792
عملنا؟ -
أجل -

28
00:01:54,918 --> 00:01:57,167
كنت أفكر أن نتقاسم أرباح
كل عميل أتوكّله مناصفة

29
00:01:57,292 --> 00:01:58,709
ما عملي أنا؟ -
لا عمل لديك -

30
00:01:58,834 --> 00:02:02,417
هذا جميل، لكن ليس ضروريا -
هيا يا (فنس)، أعلم مكاني من دونك -

31
00:02:02,626 --> 00:02:05,125
لا مكان -
أليس هناك وظيفة تذهب إليها يا (دراما)؟ -

32
00:02:05,709 --> 00:02:07,459
هذه هي حسنة
المسلسلات والأفلام بلا بطولة رئيسية

33
00:02:07,626 --> 00:02:09,000
إنّه عمل يومان أسبوعيا

34
00:02:09,125 --> 00:02:10,667
(فنس) -
إي)، هذا ليس ضروريا) -

35
00:02:10,792 --> 00:02:13,292
رائع أن يعلم الآخرون ما تفعله لأجلي

36
00:02:13,417 --> 00:02:14,834
ولا أتمنى لكَ سوى النجاح

37
00:02:14,999 --> 00:02:18,375
ما أريده فقط هو أن تحرص
على ألّا يتراجع الاهتمام بمهنتي

38
00:02:18,999 --> 00:02:20,918
أجل يا (إي)، اهتم بالنجم رقم واحد

39
00:02:21,000 --> 00:02:22,709
دائما، دائما، دائما

40
00:02:27,375 --> 00:02:30,709
دانا غوردن) على الهاتف) -
غريب، كنت أتمرن فوق (دانا غوردن) هكذا -

41
00:02:30,959 --> 00:02:32,334
إنّها قصة حقيقة

42
00:02:34,667 --> 00:02:36,250
دانا)، كنت أفكر بك)

43
00:02:36,542 --> 00:02:38,584
أقرأت نص (بيلي والش)؟

44
00:02:38,751 --> 00:02:40,167
"أتلقيت نص (بيلي والش)؟"

45
00:02:40,334 --> 00:02:41,751
تلقيته هذا الصباح

46
00:02:41,918 --> 00:02:44,834
لويد)، ألدينا نص (بيلي والش)؟) -
أرسلته غرفة البريد الآن -

47
00:02:45,000 --> 00:02:48,125
اتصل بـ(والش) واعرف سبب عدم تمكني
من التعليق عليه قبل إعادته

48
00:02:48,751 --> 00:02:50,125
وصلني للتو، كيف يبدو؟

49
00:02:50,375 --> 00:02:53,542
أنا في الصفحة الثانية عشر
ولا أفهم ما أقرأ

50
00:02:53,751 --> 00:02:56,417
(حسنا، أنت لم تفهمي فيلم (التايتنك
(بعد اثنتا عشر صفحة أيضا يا (دانا

51
00:02:56,542 --> 00:02:59,751
هذا هراء يا (آري)، حسنا؟
...هذا ليس ما اشتريناه وأنا

52
00:02:59,876 --> 00:03:02,125
ماذا تقصدين؟ -
(اقرأ النص يا (آري -

53
00:03:03,375 --> 00:03:05,584
(لويد) -
(تركت رسالة لـ(والش -

54
00:03:05,709 --> 00:03:09,042
(استمر بالاتصال به واتصل بـ(إي
واحرص أن يقرأ (فنس) هذا أيضا

55
00:03:10,959 --> 00:03:12,876
(لا يمكنني سماعك يا (لويد
أنا أعلى التلال

56
00:03:13,042 --> 00:03:14,918
أحصلت على نص (بيلي والش)؟

57
00:03:15,792 --> 00:03:17,167
لويد)، لا يمكنني سماعك)

58
00:03:18,292 --> 00:03:24,250
أحصلت على نص (بيلي والش)؟ -
(أغلق فمك يا (لويد -

59
00:03:24,918 --> 00:03:28,542
!لويد)، مرحبا! مرحبا) -
إرسال الخلوي ضعيف هنا -

60
00:03:28,667 --> 00:03:30,876
أجل فهمت ذلك، أيوجد هاتف ثابت؟

61
00:03:31,250 --> 00:03:32,792
لا أعرف -
شكرا لك -

62
00:03:33,125 --> 00:03:34,626
هذا هو رجلي -
مرحبا -

63
00:03:34,751 --> 00:03:37,000
مرحبا -
كيف حالكِ؟ -

64
00:03:37,542 --> 00:03:40,167
ألا يمانع (فنس) ذلك؟ -
أجل، إنّه موافق تماما -

65
00:03:40,292 --> 00:03:43,000
عمل ذكي، كنت سأقاتله لأجلك
أنا قوية بشكل غريب

66
00:03:43,125 --> 00:03:45,083
أجل، سعيد أنّنا لم نصل ذلك -
وأنا أيضا -

67
00:03:45,375 --> 00:03:47,125
آسفة لأنّني جعلتك تباشر
بالعمل فورا

68
00:03:47,250 --> 00:03:50,083
يجب أن أستجمع قوتي لأظهر
عارضة الأزياء بي وهناك كثيرون قدموا إلي

69
00:03:50,209 --> 00:03:51,959
بمفاهيم ومقابلات وملابس

70
00:03:53,167 --> 00:03:55,292
مسرورة أنّك هنا للمساعدة -
أنا سعيد لفعل ذلك -

71
00:03:55,417 --> 00:03:57,999
لكنّ الأزياء ليست من اختصاصي
لكن إن أردت رأيي

72
00:03:58,125 --> 00:03:59,999
أعجبني الزي الأسود الذي ارتديته
في فيلم (سكيري موفي) الأول

73
00:04:00,167 --> 00:04:02,667
أظهرك ذكية ومثيرة بالوقت ذاته -
أتذكر ذلك؟ -

74
00:04:02,792 --> 00:04:06,584
أجل، عرض عبر قنوات الإنترنت منذ سنة

75
00:04:07,292 --> 00:04:09,209
وربّما أكون اشتريت القرص المدمج

76
00:04:09,709 --> 00:04:12,459
أحاول مجاراة الأمور، كما تعلمين -
أجل، صحيح -

77
00:04:13,667 --> 00:04:15,209
(سنكون رائعان معا يا (إي

78
00:04:15,334 --> 00:04:16,999
رائعان جدا، أنا متحمسة جدا -
أجل وأنا أيضا -

79
00:04:18,125 --> 00:04:19,751
"مرحبا، كيف حالكِ يا فتاة؟"

80
00:04:20,000 --> 00:04:21,417
(مرحبا يا (ديف -
مرحبا يا عزيزتي -

81
00:04:23,584 --> 00:04:25,167
هذا هو الشاب
(الذي حدّثتك عنه، (إي

82
00:04:25,334 --> 00:04:27,083
(هذا حبيبي (ديف -
مرحبا يا (ديف)، كيف حالك؟ -

83
00:04:28,292 --> 00:04:30,334
أأنت المدير الجديد يا صديقي؟ -
أجل -

84
00:04:31,042 --> 00:04:33,292
اعتقدت أنّك ستكون أكبر بالسنّ قليلا

85
00:04:33,709 --> 00:04:35,083
أنا أكبر سنّا ممّا أبدو

86
00:04:35,792 --> 00:04:37,417
حسنا، أجل

87
00:04:38,501 --> 00:04:39,918
...إذا -
...إذا -

88
00:04:40,918 --> 00:04:44,000
لمَ لا تسألين المدير الجديد
عن رأيه بفكرتي؟

89
00:04:44,459 --> 00:04:48,209
...(ديف) -
انظر، اسمع هذا حسنا؟ -

90
00:04:48,501 --> 00:04:52,000
(أريدهم أن يصوروا (آنا
بسلسلة لوضعيات الحيوانات، حسنا؟

91
00:04:52,125 --> 00:04:55,167
حيث ترفع عنقها هكذا
مثل الزرافة، حسنا؟

92
00:04:55,375 --> 00:04:59,751
وصورة أخرى نكثف شعرها
كثيرا لتبدو كالأسد، ما رأيك؟

93
00:05:00,042 --> 00:05:02,292
هذا ممتع -
صدقا ما رأيك؟ -

94
00:05:04,417 --> 00:05:06,918
أعتقد أنّه غريب نوعا ما
(لا أقصد الإهانة يا (ديف

95
00:05:07,042 --> 00:05:08,834
إنّه غريب -
إنّه غريب نوعا ما يا عزيزي -

96
00:05:09,167 --> 00:05:10,792
اعتقدت أنّه سيبدو مثيرا، حسنا؟

97
00:05:10,918 --> 00:05:13,792
أنت ترى أي شيء أفعله مثيرا
ولهذا أنا أحبك

98
00:05:14,125 --> 00:05:16,918
لكنّ هذا غريب نوعا ما
لذا لننسى أمره رجاءً

99
00:05:17,042 --> 00:05:19,626
حسنا يا عزيزتي -
حسنا، سأذهب لأستعد -

100
00:05:21,751 --> 00:05:25,584
حسنا يا صديقي
سأذهب لرؤية فتاتي وهي تستعد، حسنا؟

101
00:05:25,834 --> 00:05:28,959
لذا، أحضر لي مشروب غازي
لعربة الملابس، حسنا؟

102
00:05:29,083 --> 00:05:31,918
حسنا، إنّها هناك... شكرا يا صديقي

103
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
سأحضر هذا على الفور

104
00:05:41,000 --> 00:05:42,417
نعم -
(تيرتل) -

105
00:05:42,542 --> 00:05:44,250
(دراما) -
مرحبا يا (آري)، كيف حالك؟ -

106
00:05:44,375 --> 00:05:45,792
(ما الأخبار يا (لويد -
(أنا أبحث عن (فنس -

107
00:05:45,918 --> 00:05:48,209
أتعرف أين (فنس)؟ -
أليس (إي) المسؤول عن (فنس)؟ -

108
00:05:48,334 --> 00:05:50,792
أحاولت الاتصال مع (إي)؟ -
(إن كان بالجوار حوّل الاتصال يا (تيرتل -

109
00:05:50,918 --> 00:05:53,000
اتصلت بـ(إي) وأرسلت له رسالة إلكترونية -
دعني أرى إن كان هنا، انتظر -

110
00:05:53,209 --> 00:05:54,626
سأرى إن كان هنا

111
00:05:54,959 --> 00:05:56,709
أيمكنك الحديث مع (آري)؟ -
لم لا؟ -

112
00:05:56,834 --> 00:05:59,000
(لويد) يقول إنّه لا يمكنه إيجاد (إي) -
لا بأس -

113
00:05:59,876 --> 00:06:01,542
(مرحبا يا (لويد -
(مرحبا يا (فنس)، سأحوّل الاتصال لـ(آري -

114
00:06:01,667 --> 00:06:03,042
"حسنا" -
(لدي (آري) على الهاتف يا (فنس -

115
00:06:04,209 --> 00:06:05,626
(آري) -
(فنس) -

116
00:06:05,751 --> 00:06:07,459
فنس) على الهاتف) -
(أنا أتحدث مع (فنس -

117
00:06:08,709 --> 00:06:10,083
"(فنس)" -
(آري) -

118
00:06:10,209 --> 00:06:12,709
أقرأت نص (والش)؟ -
هل أرسل لي نص (والش)؟ -

119
00:06:12,834 --> 00:06:15,042
في الواقع أرسل إليّ بالاستوديو هذا الصباح

120
00:06:15,167 --> 00:06:17,709
أوصلنا أي نص هذا الصباح؟ -
أجل، وضعته على كومة الورق -

121
00:06:18,000 --> 00:06:19,459
أجل وصلني، ما المشكلة؟

122
00:06:19,751 --> 00:06:24,417
المشكلة هي، أنّه استبدل الثلج من فيلمك"
"الجبلي ليحوله لفيلم إثارة مستقبلي

123
00:06:24,584 --> 00:06:27,584
ليتم في مزرعة بعام 2075

124
00:06:27,999 --> 00:06:30,501
لا أفهمك -
"ابتعد عن قصة الكتاب" -

125
00:06:30,626 --> 00:06:32,584
الكتاب الذي دفع له
ثلاثة مليون دولار ليكتبه

126
00:06:32,751 --> 00:06:34,667
وقرر أن يؤلف قصته الخاصة

127
00:06:35,334 --> 00:06:36,876
(هذا غريب! اتصل بـ(والش

128
00:06:37,000 --> 00:06:39,459
دانا غوردن) على الخط الأول) -
أعرفت أي شيء عن هذا؟ -

129
00:06:39,626 --> 00:06:41,626
لا، بالطبع لا -
إذا، لماذا يختبيء (إي)؟ -

130
00:06:41,751 --> 00:06:43,792
لا يختبيء، إنّه في جلسة
تصوير فوتوغرافي مع موكلته الجديدة

131
00:06:43,918 --> 00:06:46,209
ألدى (إي) موكلة جديدة؟ -
(أجل، (آنا فارس -

132
00:06:47,667 --> 00:06:49,167
!هيا -
أجل -

133
00:06:49,375 --> 00:06:51,542
"يا إلهي! العالم ينهار"

134
00:06:51,667 --> 00:06:53,417
(الأمل موجود دائما يا (آري

135
00:06:53,751 --> 00:06:55,125
(إنّه البريد الصوتي لـ(بيلي

136
00:06:55,250 --> 00:06:59,000
يقول (بيلي والش) استجابة لسؤالك
عن سبب إرسال النص للأستوديو

137
00:06:59,292 --> 00:07:01,584
قبل أن تحظى بفرصة التعليق عليه
وأقول اقتابسا عنه

138
00:07:01,959 --> 00:07:04,459
"لأنّني لا أكترث بما تفكر" -
احصل على عنوانه -

139
00:07:05,417 --> 00:07:08,501
فيني)، راقب الوضع وسأعود إليك)

140
00:07:08,626 --> 00:07:10,042
(حسنا، إلى اللقاء يا (آري

141
00:07:10,626 --> 00:07:12,876
عجبا، إنّه متوتر -
أتريدني أن أتصل بـ(إي)؟ -

142
00:07:13,000 --> 00:07:15,542
كلا، أنا المنتج بإمكاني تولي الأمر

143
00:07:16,000 --> 00:07:17,667
لنرى ما فعله (بيلي) المجنون

144
00:07:17,918 --> 00:07:20,834
(ما رأيك أن أقرأ نسخة (إي -
(أجل، أحب المبادرة يا (تيرتل -

145
00:07:22,542 --> 00:07:24,999
ماذا أفعل أنا؟ -
لمَ لا تعدّ لنا وجبة خفيفة؟ -

146
00:07:26,667 --> 00:07:28,042
(يعجبني أن أكون مثل (إي

147
00:07:33,000 --> 00:07:34,584
هذا مثير جدا -
ممتاز -

148
00:07:34,999 --> 00:07:36,375
استديري، استديري بهذا الاتجاه

149
00:07:39,709 --> 00:07:41,083
تبا

150
00:07:41,667 --> 00:07:43,459
يمكنك التقاط إشارة إرسال أسفل التلة

151
00:07:43,626 --> 00:07:45,667
أو إن أردت، بإمكاننا إرسال الساعي
ليجري لك الاتصال

152
00:07:45,792 --> 00:07:48,709
كلا، سأنزل للأسفل وأتصل شكرا لكِ -
حسنا، لا مشكلة -

153
00:07:50,999 --> 00:07:54,000
تبدو جيدة، صحيح؟ -
لا، لا أشعر بذلك أبدا -

154
00:07:54,542 --> 00:07:58,792
عزيزتي، يا عزيزتي افعلي واحدة كالقطة
حسنا؟ كقطة متوحشة

155
00:07:59,209 --> 00:08:00,626
اقفزي من مكانك

156
00:08:00,999 --> 00:08:02,918
عزيزتي، ثقي بي حسنا؟ أرجوكِ

157
00:08:03,083 --> 00:08:05,584
عينان كبيرتان مثل البوم وسينجح ذلك

158
00:08:06,459 --> 00:08:07,918
(هيا يا (ديف

159
00:08:08,542 --> 00:08:10,250
حسنا، هل أنا مخطىء يا صديقي؟

160
00:08:10,375 --> 00:08:12,501
إطلاق العنان لبعض التهور
سيظهر ذلك فريدا

161
00:08:12,709 --> 00:08:14,083
أعتقد أنّها تبدو جميلة

162
00:08:16,083 --> 00:08:17,501
أيّها الوغد

163
00:08:17,959 --> 00:08:20,125
آنا) أتمانعين إن نزلت للأسفل)
لأجري اتصالا؟

164
00:08:20,918 --> 00:08:22,709
لا بأس -
حسنا، سأعود بعد قليل -

165
00:08:23,334 --> 00:08:24,792
حسنا جميعا، لنرتاح لخمس دقائق

166
00:08:27,167 --> 00:08:29,167
حسنا إذا... أنت (إيريك) صحيح؟ -
أجل -

167
00:08:29,292 --> 00:08:30,709
لا يمكنك المغادرة الآن -
لمَ لا؟ -

168
00:08:30,918 --> 00:08:33,751
(لا أحصل على ما أريده من (آنا
إنّها فاقدة للتركيز

169
00:08:34,459 --> 00:08:37,918
حسنا، سأتحدث إليها -
كلا، إنّها ليست المشكلة بل حبيبها -

170
00:08:38,125 --> 00:08:41,125
طالما أنّه يقف أمامها وينتقدها
لن تظهر أي شيء

171
00:08:41,334 --> 00:08:43,125
ألا تريد الحديث معه؟ -
أنا ألتقط الصور -

172
00:08:43,417 --> 00:08:46,501
لا أتدخل بالأمور الخاصة -
حسنا، سأكلمه -

173
00:08:48,792 --> 00:08:50,334
"لا تلمس الكاميرا" -
(ديف) -

174
00:08:50,459 --> 00:08:51,876
أجل يا صديقي، ما الأمر؟ -
أيمكنني الحديث معك للحظة؟ -

175
00:08:51,999 --> 00:08:54,000
أجل -
...اسمعني -

176
00:08:54,584 --> 00:08:56,375
أعتقد أنّك تشعر (آنا) بالتوتر

177
00:08:57,792 --> 00:08:59,667
عجبا، أنت تعمل معها منذ متى؟
يوم واحد؟

178
00:09:00,083 --> 00:09:02,876
ما أدراكَ بما أشعرها؟ -
حسنا، ربّما توتّر المصور -

179
00:09:02,999 --> 00:09:05,375
بجميع الأحوال إن أردت التواجد
(هنا، كن أقل انتقادا يا (ديف

180
00:09:05,584 --> 00:09:08,626
كلا، هذا ليس جيدا
أنا لا أشعر بذلك، حسنا؟

181
00:09:08,876 --> 00:09:11,626
آنا) يا عزيزتي، عزيزتي)

182
00:09:11,918 --> 00:09:14,709
اسمعي، أريد الحديث معك للحظة
حسنا؟ في العربة

183
00:09:15,000 --> 00:09:16,459
حسنا -
المعذرة -

184
00:09:35,792 --> 00:09:37,709
مرحبا -
مرحبا، هل (بيلي والش) هنا؟ -

185
00:09:38,125 --> 00:09:39,751
كلا، (بيلي) ليس موجودا هنا

186
00:09:41,167 --> 00:09:42,834
أراه يجلس على الأريكة هناك

187
00:09:43,876 --> 00:09:45,459
تقصد أنّني لست موجودا لاستقبالك
(يا (آري

188
00:09:45,876 --> 00:09:48,209
أيمكنني الدخول رجاءً؟ -
ليس إن أردت انتقادي -

189
00:09:48,334 --> 00:09:49,751
أنتقدك؟ ولمَ أنتقدك؟

190
00:09:51,125 --> 00:09:52,542
أدخليه

191
00:09:55,792 --> 00:09:57,167
إذا، الجميع يكره هذا النص

192
00:09:58,250 --> 00:10:01,417
دُفع لكَ نصف مليون دولار
لتؤلف قصة عن كتاب ولم تفعل

193
00:10:01,959 --> 00:10:05,167
قررت الذهاب باتجاه آخر -
لم يدفعوا لكَ لذلك الاتجاه -

194
00:10:05,292 --> 00:10:07,709
النص الذي كتبه مثير جدا يا رجل

195
00:10:11,083 --> 00:10:13,000
لا تريد إعادة المال للأستديو
أليس كذلك يا (بيلي)؟

196
00:10:13,209 --> 00:10:14,959
(تم إنفاق المال يا (آري -
على ماذا؟ -

197
00:10:15,083 --> 00:10:17,459
تعديلات منزلية -
ركّبنا حمّام بخار -

198
00:10:17,834 --> 00:10:20,292
كم ستستغرق من الوقت
لتفعل ما دُفع لكَ لفعله؟

199
00:10:20,501 --> 00:10:22,292
إلى ما لا نهاية، لأنّني لن أفعله

200
00:10:22,417 --> 00:10:25,417
يجب أن تفعله -
(حاولت فعله يا (آري -

201
00:10:25,709 --> 00:10:28,751
بل فعلت، لكن كلّما حاولت كتابة مشهد
أرى شابّين

202
00:10:28,918 --> 00:10:31,375
عالقان وحدهما في الجبل
وبدا وكأنّهما لوطيان

203
00:10:32,334 --> 00:10:36,334
وكانت فكرتي إضافة الفتيات
كما ترى (بيلي) يكتبهنّ بطريقة جيدة

204
00:10:36,459 --> 00:10:38,876
شكرا يا عزيزتي -
فنس)، خاطر واعتمد عليك) -

205
00:10:38,999 --> 00:10:41,292
والآن دمرته هو والأستوديو

206
00:10:41,501 --> 00:10:44,250
سيدمرونك بالمقابل الآن -
لا يمكنهم ذلك -

207
00:10:44,417 --> 00:10:49,042
بإمكانهم مقاضاتك والتأكد أنّك
لن تؤلف فيلما في هذه البلدة مجددا

208
00:10:49,167 --> 00:10:50,709
حسنا، جيد أنّني أرسم

209
00:10:52,375 --> 00:10:55,042
لن تفعل ذلك، صحيح؟ -
كلا، لن أفعل -

210
00:10:56,167 --> 00:10:57,584
إذا، لم يبقَ هناك ما أقوله لك

211
00:10:58,792 --> 00:11:01,542
حسنا، لدي ما أقوله لك

212
00:11:02,584 --> 00:11:05,083
أنت لست وكيلي بعد الآن

213
00:11:06,999 --> 00:11:09,375
(أجل يا (لويد -
إنّها زوجتك، تقول إنّ الأمر مهم -

214
00:11:09,626 --> 00:11:11,250
"(حوّل الاتصال يا (لويد" -
"ها هي" -

215
00:11:11,584 --> 00:11:14,083
ما المشكلة يا عزيزتي؟ -
أنت تتجاهل اتصالاتي -

216
00:11:15,375 --> 00:11:17,250
أهذا صوت زوجتي يا (لويد)؟

217
00:11:17,417 --> 00:11:19,584
كان كذلك أمّا الآن لا، متأسف

218
00:11:19,959 --> 00:11:23,501
ما الأمر يا (دانا)؟ -
لم أخرج من مكتبي ولا حتى للتبول -

219
00:11:23,918 --> 00:11:26,042
منذ ثلاث ساعات -
أتعانين من رهاب الأماكن المكشوفة؟ -

220
00:11:26,250 --> 00:11:30,209
كلا، أنا خائفة من رؤية مديري
لأنّني لا أعرف ماذا أخبره

221
00:11:30,417 --> 00:11:33,876
هذه هي حسنتي، أنا أخبر الناس
ما يجب أن يقولونه للآخرين

222
00:11:33,999 --> 00:11:36,209
أخبرني شيئا إذا -
(أطردي (والش -

223
00:11:36,334 --> 00:11:38,125
"أطرده؟" -
"أجل، فعلت ذلك للتو" -

224
00:11:38,250 --> 00:11:40,918
إذا لا ينوي كتابة
ما كان يفترض به كتابته؟

225
00:11:41,083 --> 00:11:44,542
لا، لكن أنوي أن أجد لكِ قائمة"
"من نخبة من الكتّاب المؤلفين

226
00:11:44,709 --> 00:11:48,250
واستبداله فورا وبأقل كلفة

227
00:11:48,501 --> 00:11:50,959
"لويد)، جهز القائمة)" -
"لا أصدق ذلك" -

228
00:11:51,209 --> 00:11:52,667
"استيقظي يا (دانا)، الأمر حقيقي"

229
00:11:52,918 --> 00:11:56,209
أول مشروع ضخم أحضرته
للأستديو الجديد كارثي

230
00:11:56,417 --> 00:11:58,959
الفضل يرجع لمؤلفك المخرج أيّها اللعين

231
00:11:59,125 --> 00:12:02,918
إن كنت تظنّ أنّ مديري الأخير انتقامي
فلم تر شيئا بعد

232
00:12:03,167 --> 00:12:06,667
الأفضل لكَ أن تجد شخصاَ مناسبا
والأفضل أن يكون (فنس) متاحا

233
00:12:06,834 --> 00:12:09,125
(لأنّني إن اضطررت لإخبار (ريتشارد ويمر

234
00:12:09,292 --> 00:12:12,792
أنّنا خسرنا نصا ومخرجا ونجما اليوم

235
00:12:12,959 --> 00:12:16,959
وجميعهم وكلائك
حينها يمكنك المراهنة

236
00:12:17,125 --> 00:12:21,999
لا أحد من المقربين منك
سيكون مرحبا به بالأستوديو مجددا

237
00:12:31,125 --> 00:12:33,375
(فنس)، إنّه (آري)

238
00:12:34,000 --> 00:12:35,501
سأتصل به حين أنتهي

239
00:12:36,417 --> 00:12:38,042
!ياله من مساعد

240
00:12:38,542 --> 00:12:40,918
لست نائما أيّها الأحمق، أنا أتخيل ذلك

241
00:12:41,042 --> 00:12:42,459
هل استمتعت به يا (تيرتل)؟

242
00:12:42,584 --> 00:12:47,250
لا تغضب يا (فين) كنت أتصفحه لأرى
المشاهد الجنسية وهناك اثنان جيدان

243
00:12:47,584 --> 00:12:49,167
(هناك أجزاء كثيرة يا (فنس

244
00:12:49,375 --> 00:12:51,584
أعجب (بيلي) بما فعلته
بـ(ماديين)، صحيح؟

245
00:12:51,959 --> 00:12:54,459
(كلا، أنا حقا أحتاج (إي

246
00:12:54,751 --> 00:12:56,292
(اتصل به يا (تيرتل -
يمكنني أن أنهي النص -

247
00:12:56,542 --> 00:12:58,292
اتصل به -
(اتصل به يا (تيرتل -

248
00:13:03,542 --> 00:13:04,959
تحول للبريد الصوتي مباشرة

249
00:13:06,000 --> 00:13:07,584
هذا جميل، جميل جدا

250
00:13:13,042 --> 00:13:15,042
عذرا يا آنسة، أيمكنك إرسال الساعي
ليجري اتصالا لي؟

251
00:13:15,167 --> 00:13:17,334
بالتأكيد، مع من ستتصل؟ -
(حسنا، الاتصال لـ(آري غولد -

252
00:13:17,584 --> 00:13:20,334
(بوكالة (مير غولد
(وتسألين عن شخص اسمه (لويد

253
00:13:20,626 --> 00:13:22,375
وتعرفي إن كان هناك أي أمر مهم

254
00:13:22,584 --> 00:13:24,125
حسنا، لك ذلك -
شكرا جزيلا لكِ -

255
00:13:26,125 --> 00:13:28,042
أيّها الشاب، أأنت مدير (آنا)؟ -
أجل -

256
00:13:28,250 --> 00:13:30,999
أيمكنك تولي عملك، إنّنا جاهزون للتصوير
لكنّها لا تخرج من عربتها

257
00:13:31,083 --> 00:13:32,501
إنّها تتحدث مع حبيبها

258
00:13:32,792 --> 00:13:35,542
إن أصبحت الشمس خلف هذه الشجرة
فلن نتمكن من التصوير

259
00:13:35,999 --> 00:13:37,501
حسنا، سأتولى الأمر

260
00:13:41,125 --> 00:13:42,584
"أنا أساعدك" -
"هذا سخيف" -

261
00:13:42,751 --> 00:13:47,000
لمَ تتشاجرين معي؟ أنا أحاول مساعدتك"
"إن ارتديت زي حيوان فربما يكون مناسبا

262
00:13:47,125 --> 00:13:49,542
"إنّه الحيوان الداخلي، حيوانك الداخلي"

263
00:13:52,792 --> 00:13:55,751
ماذا تريد يا صديقي؟ -
آسف لإزعاجك يا (ديف)، لم أقصد ذلك -

264
00:13:55,876 --> 00:13:57,334
(إنّهم مستعدون لجلسة تصوير (آنا

265
00:13:57,459 --> 00:13:59,209
نحن منشغلان بأمر -
يجب أن أذهب، حسنا؟ -

266
00:13:59,334 --> 00:14:02,876
يجب أن نتحدث حول ذلك لاحقا -
ما الأهم لديك، علاقتنا أم التصوير؟ -

267
00:14:02,999 --> 00:14:06,250
لا تفعل ذلك، يجب أن أعمل -
آسف أنّني لا أفعل -

268
00:14:07,751 --> 00:14:09,999
!يا إلهي -
تبا -

269
00:14:10,459 --> 00:14:11,876
(ديف) -
أنا ذاهب -

270
00:14:12,667 --> 00:14:14,209
أنا أعتذر حقا

271
00:14:14,501 --> 00:14:17,584
لم يكن هكذا، لكن منذ إلغاء
سي دبليو) مشروعه التجريبي)

272
00:14:17,751 --> 00:14:20,250
أصبح يأتي إلى عملي ويبالغ في الانتقاد

273
00:14:22,375 --> 00:14:25,501
يا إلهي! لابد أنّك تراني فوضوية -
كلا أبدا، العلاقات صعبة -

274
00:14:25,626 --> 00:14:27,000
أنا متأكد أنّكما ستتخطيان ذلك

275
00:14:27,584 --> 00:14:30,792
هل كرهني طاقم العمل بأكمله؟ -
كلا، الأمور على ما يرام -

276
00:14:30,918 --> 00:14:32,459
أتحتاجين لدقيقة لترتاحي؟ -
لا، أنا بخير -

277
00:14:32,584 --> 00:14:34,667
حسنا، تفضلي هيا -
حسنا، شكرا لك -

278
00:14:34,834 --> 00:14:37,334
كيف تشعرين بهذا الفستان؟ ليس رائعا؟ -
إنّه غير مريح أبدا -

279
00:14:39,375 --> 00:14:43,167
مرحبا، أردتني أن أجري اتصالا لك
أريد التأكد مع من يُفترض أن أتصل؟

280
00:14:43,334 --> 00:14:47,000
(تحدث لـ(لويد) في مكتب (آري غولد -
إيريك)، إن أردت إجراء مكالمات لا بأس) -

281
00:14:47,292 --> 00:14:48,709
أأنت متأكدة؟ -
بالطبع -

282
00:14:48,834 --> 00:14:50,751
سأعود خلال خمس دقائق، حسنا؟ -
حسنا -

283
00:14:50,959 --> 00:14:54,584
إي)، أقسم أنّني لست متطلبة)
كما يبدو عليّ

284
00:14:55,042 --> 00:14:57,584
لا تقلقي حيال ذلك، بالنسبة لوكلائي
المتساهلين أنت في المرتبة الثانية

285
00:14:57,999 --> 00:15:00,459
ليس سيئا، سأعود خلال لحظات -
حسنا، إلى اللقاء -

286
00:15:00,834 --> 00:15:03,250
أنا آسفة، آسفة جدا -
حسنا -

287
00:15:03,584 --> 00:15:06,584
آري)، تؤدي زيارات هاتفية)
هذا جميل

288
00:15:06,709 --> 00:15:08,834
اليوم ليس مناسبا
(كي لا تجيب على هاتفك يا (فين

289
00:15:09,042 --> 00:15:12,292
كنت أقرأ، هيا يجب أن تفخر بي
في العادة لا يمكنك تحفيزي على ذلك

290
00:15:12,459 --> 00:15:14,709
في الحقيقة
اليوم لا أريدك أن تفعل ذلك

291
00:15:14,999 --> 00:15:17,209
أعددت بعض الكباب يا (آري)، أتريد؟

292
00:15:17,334 --> 00:15:18,751
كلا، شكرا لك -
إنّها جيدة -

293
00:15:18,876 --> 00:15:20,584
شكرا، أتعرف (ريتشارد كيلي)؟

294
00:15:20,999 --> 00:15:23,083
المخرج؟ -
(أجل، أخرج فيلم (دوني داركو -

295
00:15:23,209 --> 00:15:24,751
أعرفه إنّه يعجبني، لماذا؟

296
00:15:25,000 --> 00:15:28,209
(رشحته ليعمل على (كلاودز
كما أنّني جهزت الأستوديو

297
00:15:28,334 --> 00:15:30,626
لنبقي هذا العمل قائما -
ماذا عن (بيلي)؟ -

298
00:15:31,417 --> 00:15:33,501
بيلي) انتهى، إنّه جثة هامدة الآن)

299
00:15:33,667 --> 00:15:36,792
لا يمكنك فعل ذلك الهراء
حين يُدفع لك ذلك الكم من المال

300
00:15:36,918 --> 00:15:39,626
أقرأت نصه؟ -
أتفهم أنّك مخلص له -

301
00:15:39,751 --> 00:15:42,501
لكن هل قرأته؟ -
قرأت أول عشر صفحات ولا يوجد جبل -

302
00:15:42,709 --> 00:15:45,501
من دون الجبل لا يوجد فيلما -
كلا، هناك فيلم -

303
00:15:45,626 --> 00:15:47,667
(فيلم رائع، أفضل من (كلاودز
حسب اعتقادي

304
00:15:48,751 --> 00:15:51,209
أتعبث معي؟ -
لمَ سأفعل ذلك يا (آري)؟ -

305
00:15:52,042 --> 00:15:54,959
أيعبث معي؟ -
(كلاودز) ينقصه الفتيات يا (آري) -

306
00:15:55,042 --> 00:15:58,000
يوجد بهذا أربعة على الأقل -
(هناك ما يصلح لي أيضا يا (آري -

307
00:15:58,125 --> 00:15:59,834
لذا يجب أن تعملا عليه
أنت و(لويد) بسرعة

308
00:16:01,417 --> 00:16:02,834
أين (إي)؟

309
00:16:03,250 --> 00:16:04,667
مفقود في العمليات

310
00:16:04,918 --> 00:16:10,000
حسنا، نحن بحاجته، فربّما ذلك
الخبيث القزم تابعك سيجعلك تفهم

311
00:16:10,167 --> 00:16:12,834
أنّنا في أزمة حقيقة هنا

312
00:16:12,959 --> 00:16:15,667
(أعتقد أنّك إن قرأت النص يا (آري
فستكتشف أنّنا لسنا كذلك

313
00:16:15,792 --> 00:16:17,167
(هيا يا (آري

314
00:16:17,292 --> 00:16:21,334
(إنّها فرصتنا، تعلم ذلك وشهرة (ماديين
(تتضاعف باقتراب مهرجان (كان

315
00:16:21,834 --> 00:16:24,918
أعجبني النص، أريد صنع
(هذا الفيلم مع (بيلي

316
00:16:25,000 --> 00:16:27,542
لا يمكننا فعل ذلك، هذا مستحيل

317
00:16:27,999 --> 00:16:31,709
(هناك طريقة دائما يا (آري
هيا أيّها الجميل، أنجز الأمر

318
00:16:41,542 --> 00:16:42,959
أتتبعني يا صديقي؟

319
00:16:43,292 --> 00:16:45,250
لا أنا أحاول إجراء اتصال -
لماذا تلاحقني؟ -

320
00:16:45,459 --> 00:16:48,626
لا ألاحقك يا (ديف)، لم أعرف أنّه أنت -
لم تعرف، حسنا -

321
00:16:49,999 --> 00:16:52,876
أهناك شيء بينك وبين حبيبتي؟ -
كلا يا (ديف) نعمل معا، عمّ تتحدث؟ -

322
00:16:52,999 --> 00:16:54,375
ألديك حبيبة؟ -
كلا -

323
00:16:54,501 --> 00:16:55,918
أأنت لوطي؟ -
كلا -

324
00:16:56,000 --> 00:16:58,292
إذا، انظر بوجهي وأخبرني
أنّه لا شيء بينك وبين حبيبتي

325
00:16:58,501 --> 00:17:01,834
ديف)، يجب أن تهدأ) -
لا تخبرني أن أهدأ، حسنا؟ -

326
00:17:02,709 --> 00:17:05,042
حبيبتي أخبرتني أنّها أحضرت مديرا جديدا

327
00:17:05,375 --> 00:17:07,918
واعتقدت أنّه سيكون أشيب الشعر
(كنمط (بريني بريلستين

328
00:17:08,000 --> 00:17:10,834
ليس شابا غير لوطي
وليس لديه أي حبيبة

329
00:17:10,959 --> 00:17:14,083
أعدك أنّ هذه العلاقة لن تكون سوى مهنية -
مهنية؟ -

330
00:17:14,375 --> 00:17:17,250
كيف ستساعدها مهنيا؟
لمَ لا تقنعني كما أقنعتها؟

331
00:17:17,375 --> 00:17:21,751
لم أقنعها، حسنا؟ أخبرتها أنّ الفيلم
الذي ستؤديه لم يعجبني، ووافقتني الرأي

332
00:17:22,459 --> 00:17:25,751
حسنا، أنت سبب عدم تأديتها الدور؟

333
00:17:26,000 --> 00:17:27,459
أجل -
حسنا، لا بأس هذا مضحك -

334
00:17:27,667 --> 00:17:29,959
إنّه مضحك جدا
لأنّني كنت سبب تأديتها له من البداية

335
00:17:30,083 --> 00:17:32,459
ماذا يجب أن أقول
هذا جزء من وظيفتي، هذا ما أفعله

336
00:17:32,584 --> 00:17:36,626
وظيفتك تدمر حياتي، حسنا؟
إضافة أنّك لم تحضر لي المشروب الغازي

337
00:17:36,876 --> 00:17:38,250
!(ديف)

338
00:17:40,542 --> 00:17:41,959
لن يحدث هذا

339
00:17:48,209 --> 00:17:49,626
"!(ديف)"

340
00:17:53,042 --> 00:17:54,959
هل فقدت عقلك؟

341
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
هل قرأت نص (والش) يا (دانا)؟

342
00:17:57,501 --> 00:18:02,501
قرأت أول 15 صفحة، ولن أقرأ أكثر
ولن أقرأ أي صفحات لعملائك

343
00:18:02,667 --> 00:18:06,250
أريدك أن تدعميني بهذا -
لن أدعمك بهذا، ولن أفعل أبدا -

344
00:18:06,375 --> 00:18:09,125
اسمعي، يجب أن تدعميني
إن أردت إنقاذ حياتك

345
00:18:09,250 --> 00:18:11,334
أنقذ نفسي؟ الناس يحبون"
"(فيلم (كلاودز) يا (آري

346
00:18:11,626 --> 00:18:14,501
سأستبدلك أنت وطاقمك كاملا
بثلاث مكالمات هاتفية

347
00:18:14,876 --> 00:18:17,667
وبعد أن تسمع البلدة أنّك حاولت
خداع هذا الأستوديو بإعلان خادع

348
00:18:17,792 --> 00:18:19,918
فأنت من تحتاج إنقاذ نفسك

349
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
إذا يا (دانا)، لن تأخذيه لمديرك؟ -
"كلا" -

350
00:18:22,751 --> 00:18:24,125
أنا سأفعل إذا -
حقا؟ -

351
00:18:24,375 --> 00:18:26,501
مرحبا، أنا (آري غولد) أريد مقابلة"
"ريتشارد ويمر)، حقا)

352
00:18:27,209 --> 00:18:29,834
أيّها الوغد المتملق

353
00:18:30,083 --> 00:18:32,667
إنّه مغادر لـ(نيويورك) خلال نصف ساعة -
لن أستغرق سوى دقيقة -

354
00:18:32,792 --> 00:18:34,167
كلا، لا إنّه يستحم

355
00:18:35,459 --> 00:18:37,375
"(آري)، (آري)"

356
00:18:51,125 --> 00:18:54,000
(ديف)، (ديف)

357
00:18:54,834 --> 00:18:58,292
لست مقاتلا يا صديقي، حسنا؟ لكن حين
يتعلق الأمر بفتاتي سأغضب لذا تراجع

358
00:18:58,417 --> 00:19:00,292
أنت لا تقاتلني يا رجل
أنت تقاتل نفسك هنا

359
00:19:00,417 --> 00:19:02,584
لا تستخدم فلسفتك المعاصرة الغريبة معي

360
00:19:02,792 --> 00:19:05,209
ديف)، أيمكنك أن تحدثني للحظة فقط)
قبل أن تذهب إليها؟

361
00:19:05,876 --> 00:19:07,751
(اسمعني يا (ديف -
واحدة، واحدة أخرى -

362
00:19:08,042 --> 00:19:10,501
وواحدة، هذه محادثة لـ3 لحظات -
أأنت في السادسة من عمرك؟ -

363
00:19:11,042 --> 00:19:15,334
(اسمع، إن أردت خسارة فتاتك يا (ديف
فاذهب إليها بهذا الأسلوب، وهذا ما سيحدث

364
00:19:15,459 --> 00:19:17,834
وأنت تريد ذلك، صحيح؟ -
ماذا هناك يا (ديف)؟ -

365
00:19:18,083 --> 00:19:20,959
أجئت تسبب مشاكل أكثر؟ -
كلا، لم أفعل شيئا، إنّه هذا الشاب -

366
00:19:21,042 --> 00:19:23,042
سبب تواجده الوحيد هنا
أنّه يريد مضاجعتك

367
00:19:23,167 --> 00:19:24,751
ماذا؟ -
(أنا أحاول تنفيذ عملي يا (ديف -

368
00:19:24,876 --> 00:19:26,501
يجب أن تتخلصي منه، حسنا؟ -
ديف)؟) -

369
00:19:26,626 --> 00:19:30,083
عزيزتي أنا أبقي الأمر واقعيا، اطلبي
منه الآن النظر بوجهك وإخبارك بالعكس

370
00:19:30,209 --> 00:19:31,709
افعلي ذلك، هيا -
ديف) هذا يكفي) -

371
00:19:31,834 --> 00:19:34,125
حسنا، ربّما يجب أن أذهب -
أجل يا صديقي لمَ لا تفعل ذلك رجاءً -

372
00:19:34,250 --> 00:19:35,667
لا يا صديقي، لمَ لا تذهب أنت؟

373
00:19:36,792 --> 00:19:38,542
لا يمكنني التحمّل أكثر، انتهى الأمر

374
00:19:38,959 --> 00:19:42,000
هذا الهراء ليس صحيحا -
(كُفّ عن الكلام كـ(راندي جاكسون -

375
00:19:43,959 --> 00:19:49,292
عجبا، حسنا لا يهم يا نجمة الأفلام
آمل أن تسعدا معا، حسنا؟

376
00:19:58,167 --> 00:20:00,709
حسنا، كان ذلك غريبا

377
00:20:00,834 --> 00:20:03,751
أجل، أأنت بخير؟ -
كلا، أعني بالنسبة لك -

378
00:20:06,542 --> 00:20:08,792
حسنا، هيا لنعد للعمل

379
00:20:08,918 --> 00:20:10,417
حسنا -
!يا إلهي -

380
00:20:15,959 --> 00:20:18,209
(إنّه (والش -
أخيرا -

381
00:20:19,667 --> 00:20:21,042
مرحبا يا (بيلي)، أين كنت طوال اليوم؟

382
00:20:21,209 --> 00:20:24,542
(هذا ليس (بيلي) يا (فنس)، أنا (كات
بيلي) يحتجز نفسه بالمرحاض)

383
00:20:24,667 --> 00:20:26,209
مع زجاجة ويسكي ومسدس

384
00:20:27,167 --> 00:20:30,375
عمّ تتحديثن؟ -
"يعتقد أنّه خيب أملك، ومستاء جدا" -

385
00:20:30,542 --> 00:20:32,042
كلا، لا، لم يخيب أملي

386
00:20:32,751 --> 00:20:34,542
(فنس)، إنّه (إي)

387
00:20:35,250 --> 00:20:37,042
دعيني أكلمه -
"(بيلي)" -

388
00:20:37,375 --> 00:20:39,375
عزيزي، إنّه (فنس) يريد أن يكلّمك

389
00:20:39,542 --> 00:20:41,584
ماذا أقول له؟ أنا من دمرنا جميعا

390
00:20:41,709 --> 00:20:43,667
لا يا عزيزي، إنّه يقول
إنّ كل الأمور على ما يرام

391
00:20:44,626 --> 00:20:46,167
ما الذي على ما يرام، أأعجبه النص؟

392
00:20:46,375 --> 00:20:50,250
أخبريه أنّني أحببت النص -
"أحبّ النص يا عزيزي، لقد أحبّه" -

393
00:20:53,292 --> 00:20:55,626
أحببته؟ -
هذا لا يصدق، ألديك مسدس حقا؟ -

394
00:20:55,751 --> 00:20:58,000
أجل، لكن العاهرة أخفت الرصاص

395
00:20:58,459 --> 00:21:01,459
!(يا إلهي يا (بيلي
النص رائع، أريد تأدية هذا الفيلم

396
00:21:01,834 --> 00:21:04,334
أحقا تريد؟ -
أجل، سنصنع هذا الفيلم -

397
00:21:04,501 --> 00:21:06,250
كيف؟ -
آري) يتولى الأمر، لا تقلق) -

398
00:21:06,501 --> 00:21:08,125
آري)؟ وماذا يمكنه أن يفعل؟)

399
00:21:11,375 --> 00:21:13,334
(عجيب، الأمر أشبه بإيجاد (جيم موريسون
على قيد الحياة

400
00:21:13,501 --> 00:21:16,542
أجل، لم يكن هناك إشارة إرسال للخلوي
وصلتني 25 رسالة، ماذا يحدث؟

401
00:21:16,667 --> 00:21:19,250
لا شيء ذي أهمية، أنا باجتماع طارئ
مع رئيس الأستوديو

402
00:21:19,375 --> 00:21:21,209
"(حول مشروع (بيلي والش) و(فيني تشيس"

403
00:21:21,334 --> 00:21:23,375
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
"أتريد أن تعرف؟" -

404
00:21:23,501 --> 00:21:25,542
!(آري) -
إن تشتت عن أهدافك خسرتها، سأغلق -

405
00:21:25,667 --> 00:21:27,042
!(آري)

406
00:21:31,125 --> 00:21:34,292
ما الذي يحدث هنا؟ -
هناك ظروف ملحة تبيح لي ذلك -

407
00:21:34,667 --> 00:21:37,918
جيد أنّني أرتدي رداء الاستحمام -
أيمكنني إدلاء إعجابي بكاحليك؟ -

408
00:21:38,000 --> 00:21:40,042
(تحدث بسرعة يا (آري -
ليس لديك فيلم للصيف -

409
00:21:40,501 --> 00:21:42,751
قل مجددا؟ -
فيلم ذي قفزة مالية، ليس لديك واحد -

410
00:21:43,042 --> 00:21:45,918
(هناك (كلاودز -
بيلي والش) و(فيني تشيس) لا يريدانه) -

411
00:21:46,375 --> 00:21:47,792
أين (دانا غوردن)؟

412
00:21:47,918 --> 00:21:50,667
(أنا أقف خلف الباب مباشرة يا (ريتشارد
آري) احتجزني في الخارج)

413
00:21:50,999 --> 00:21:52,375
أدخلها

414
00:21:54,959 --> 00:21:56,417
(مرحبا يا (دانا -
(تبا لك يا (آري -

415
00:21:56,584 --> 00:21:57,999
دانا)، ما الذي يحدث مع فيلم (كلاودز)؟)

416
00:21:58,083 --> 00:22:01,834
أعمل عليه يا (ريتشارد)، حين ترجع من
نيويورك) سيكون هناك فريق جديد مستعد)

417
00:22:01,959 --> 00:22:04,999
هذا مستحيل، (بيلي) أضاع ستة أسابيع
في كتابة النص الخطأ

418
00:22:05,083 --> 00:22:09,083
(وليس لديك الوقت الكافي لتدرج (كلاودز
في إصدارات شهر يوليو

419
00:22:09,209 --> 00:22:11,000
(أنت وصديقك (بيلي والش
(في عداد الأموات يا (آري

420
00:22:11,125 --> 00:22:13,083
كلا لم نمت بعد، نحن على قيد الحياة

421
00:22:13,209 --> 00:22:16,792
بل أنت وأسهمك المتراجعة بالأسواق
بثلاثة أرباع على التوالي للسهم من مات

422
00:22:16,918 --> 00:22:19,125
إن اضطررت للذهاب
لمجلس الإدارة وأخبرتهم

423
00:22:19,250 --> 00:22:22,125
إنّ هذا قد يكون أسوأ صيف -
(سأقضي عليك يا (آري -

424
00:22:22,250 --> 00:22:24,542
أرجوك لا تفعل
لأنّ فيلمك للصيف لدي

425
00:22:25,584 --> 00:22:29,250
(من مخرج فيلم (ماديين) و(كوينز بوليفارد
(يأتي فيلم (سايلو

426
00:22:29,667 --> 00:22:33,000
إنّها قصة لمجموعة من مزارعين
لا ينتمون لأي نقابة عمالية

427
00:22:33,125 --> 00:22:39,000
توحدوا معا لينجوا من هجوم نووي
بعد اكتشافهم مجتمع تحت الأرض

428
00:22:39,375 --> 00:22:42,918
إنّه جاهز للتصوير، و(بيلي والش) مستعد
و(فيني تشيس) مستعد

429
00:22:43,000 --> 00:22:46,667
(وإن لم تكن مستعدا، (فوكس يونيفرسال
و(سوني) مستعدان

430
00:22:46,792 --> 00:22:48,501
إنّه يخادع -
وما المشكلة؟ -

431
00:22:48,626 --> 00:22:51,000
إنّه فيلم الصيف هناك
وإلا نوضب أغراضنا ونرجع للبيت؟

432
00:22:51,792 --> 00:22:54,459
(أخبريه كم هو فيلم جيد يا (دانا
وضعي الأمور الشخصية جانبا

433
00:22:56,167 --> 00:22:57,584
(دانا)

434
00:22:58,459 --> 00:23:00,626
إنّه نص رائع -
أيمكننا تسويقه؟ -

435
00:23:02,459 --> 00:23:05,083
(أعتقد أنّ (بليد رنر
(يجتمع مع (فيلد أوف دريمز

436
00:23:05,209 --> 00:23:06,792
فيلمان كلاسيكيان

437
00:23:07,334 --> 00:23:08,751
(تولي الأمر جيدا يا (دانا

438
00:23:08,999 --> 00:23:10,834
(وأنت يا (آري
هذا أمر لا أنساه بسرعة

439
00:23:13,667 --> 00:23:15,999
(هذا لا يصدق، (بليد رنر
يجتمع مع (فيلد أوف دريمز)؟

440
00:23:16,083 --> 00:23:18,042
ليس سيئا، صحيح؟ -
أقرأته حقا؟ -

441
00:23:18,167 --> 00:23:20,167
ولمَ أقرأه، لدي فيلم قيد التنفيذ
أيّها الوغد

442
00:23:20,292 --> 00:23:23,334
لدينا فيلم قيد التنفيذ -
فلتمت يا (آري)، أتمنى أن تموت فعلا -

443
00:23:25,042 --> 00:23:28,000
أفعلتها يا (فيني)؟ -
أجل فعلت، وشكرا لك -

444
00:23:28,125 --> 00:23:32,417
إذا، أهناك احتمال لتصوير هذا الفيلم
بمكان أقرب للحضارة يا (بيلي) رجاءً؟

445
00:23:32,709 --> 00:23:35,000
(إنّه بمزرعة في (نوفا سكوشيا
(يا (تيرتل

446
00:23:35,125 --> 00:23:37,209
(تجاهله يا (بيلي
ما قرأه صفحات متفرقة

447
00:23:37,459 --> 00:23:42,083
أنا من ناحية أخرى
تأثرت بشخصية المزارع (كيلتون) خاصة

448
00:23:42,250 --> 00:23:43,834
أجل، كنت أفكر بك حين كتبتها

449
00:23:44,626 --> 00:23:46,000
حقا؟ -
كلا -

450
00:23:46,667 --> 00:23:48,042
ما رأيكم أن نشرب نخبا

451
00:23:48,167 --> 00:23:51,125
لليوم الحافل الناجح
وعلى الأغلب للفيلم الناجح

452
00:23:51,459 --> 00:23:53,459
أتتملق لي أيّها الخبيث؟

453
00:23:53,584 --> 00:23:56,083
هيا يا (بيلي)، لقد أنجز المهمة
لا يجب أن تبقى غاضبا منه

454
00:23:56,209 --> 00:24:00,709
لم أعد أنوي استخدام سيارتك كمرحاض
لكن سأعود بصفتي موكلك مجددا

455
00:24:00,834 --> 00:24:02,584
أنتظر ذلك بشدة يا مولاي

456
00:24:04,167 --> 00:24:06,751
لمَ لا يجيب أحدكم على هاتفه؟ -
انظروا من الذي يقول ذلك؟ -

457
00:24:07,000 --> 00:24:10,792
أين كنت يا (إي)؟ أمنشغل جدا بالعمل
مع حبيبتك ولم تستطع الرد على هاتفك؟

458
00:24:10,999 --> 00:24:14,375
أيمكن أن يخبرني أحدكم بما يحدث؟ -
لا تجهد رأسك الجميل بالتفكير بذلك -

459
00:24:14,626 --> 00:24:16,292
تولينا كل شيء -
ما الذي توليتموه؟ -

460
00:24:16,417 --> 00:24:17,834
(سنصور فيلم (بيلي

461
00:24:20,000 --> 00:24:21,417
سايلو)؟)

462
00:24:23,334 --> 00:24:24,751
أين الثلج؟

463
00:24:31,542 --> 00:24:34,000
"سنوات عديدة مرت منذ كنت هنا"

464
00:24:36,250 --> 00:24:39,959
"كنت أقضي وقتا في الشارع"

465
00:24:41,250 --> 00:24:43,459
"من اليسار لليمين"

466
00:24:43,584 --> 00:24:49,417
"المباني الشاهقة تبدو جميلة في الليل"

467
00:24:52,417 --> 00:24:54,918
"أنا هنا، وبهذه المدينة"

468
00:24:55,626 --> 00:24:57,542
"بلا أي نقود"

469
00:24:57,751 --> 00:25:00,083
"عزيزتي يجب أن تصدقي"

470
00:25:00,209 --> 00:25:04,000
"(أنا عدت لأخدود (نيويورك"

471
00:25:04,667 --> 00:25:06,042
"أنا عدت"

472
00:25:06,584 --> 00:25:08,667
"(لأخدود (نيويورك"

473
00:25:09,125 --> 00:25:10,792
"أنا عدت"

474
00:25:11,000 --> 00:25:13,626
"(عدت لأخدود (نيويورك"

475
00:25:14,959 --> 00:25:17,751
"(أنا عدت، لأخدود (نيويورك"

476
00:25:18,584 --> 00:25:20,292
"(لأخدود (نيويورك"

