﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:20,667
"...مرحى"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,209
"...عقلي يعمل بذاكرةٍ غمرتِها"

3
00:00:25,417 --> 00:00:29,584
أريد أن أكون بطلكِ الخارق"
"...حتى لو تعثرت

4
00:00:29,709 --> 00:00:32,709
"...أنا بخير"

5
00:00:32,876 --> 00:00:38,334
"...ولكنّي أحتاج إليكِ باستماتة"

6
00:00:45,459 --> 00:00:48,792
"...أريد أن أكون بطلكِ الخارق"

7
00:01:00,959 --> 00:01:06,959
"...مرحى"

8
00:01:08,792 --> 00:01:12,083
أتعرفين أنّنا نتحدث على الهاتف
منذ 97 دقيقة؟

9
00:01:12,209 --> 00:01:15,709
أردت أن أضيّع الوقت
(قبل أن يُعرض (بوسي كات دولز

10
00:01:15,834 --> 00:01:17,209
"أنتِ مهووسة، أتعرفين ذلك؟"

11
00:01:17,459 --> 00:01:20,501
اسمع، يلجأ البعض للمخدرات أو الكحول
في أوقات حزنهم

12
00:01:20,667 --> 00:01:22,292
ولكنّي أشاهد تلفزيون الواقع

13
00:01:22,501 --> 00:01:23,959
هذا غريب -
"أعرف" -

14
00:01:24,709 --> 00:01:27,542
اسمعي، لِمَ لا تأتي لمقابلتنا الليلة
وتحتفلي معنا قبل مغادرتنا (كان)؟

15
00:01:27,834 --> 00:01:29,959
لن أتطفّل بخروجي برفقة أصدقائك

16
00:01:30,250 --> 00:01:31,792
لن تتطفّلي، إنّهم يتوقون لمقابلتكِ

17
00:01:32,000 --> 00:01:34,459
(لا، شكرا يا (إريك -
اسمعي، ألا تريدين الذهاب حقا -

18
00:01:34,584 --> 00:01:36,167
أم تريدين أن تري من يُطرد حقا؟

19
00:01:37,375 --> 00:01:39,375
لا أستطيع القول -
حسنا، لنتفّق على تسوية -

20
00:01:39,501 --> 00:01:41,334
اعرفي النتائج والتقي بنا بعد ذلك

21
00:01:41,667 --> 00:01:43,501
حسنا -
"حسنا، عظيم" -

22
00:01:43,626 --> 00:01:47,042
سأتصل بكِ عندما أعرف مكان ذهابنا -
(حسنا، إلى اللقاء يا (إريك -

23
00:01:47,209 --> 00:01:48,792
حسنا، إلى اللقاء

24
00:01:49,792 --> 00:01:51,167
منذ متى تقفون هناك؟

25
00:01:51,292 --> 00:01:53,918
(97 دقيقة يا (إي -
رباه -

26
00:01:54,083 --> 00:01:56,918
ماذا تدردش أنت وعميلتك المُعجب بها؟

27
00:01:57,042 --> 00:01:58,959
من؟ -
عميلتك المعجب بها -

28
00:01:59,292 --> 00:02:01,542
يعجبني ذلك -
يضحكني كيف يحذرني دوما -

29
00:02:01,667 --> 00:02:03,250
من عدم مزج العمل مع المتعة

30
00:02:03,375 --> 00:02:04,918
كنت أحاول أن أحظى بالمتعة أولا

31
00:02:05,918 --> 00:02:07,292
إنّه يعترف بذلك

32
00:02:07,542 --> 00:02:09,167
لا أخفي شيئا، تعجبني وهي رائعة

33
00:02:09,334 --> 00:02:10,918
فلا تضع عينيك عليها -
بربك -

34
00:02:11,000 --> 00:02:13,626
من سيفعل ذلك؟ -
معذرةً -

35
00:02:20,167 --> 00:02:21,626
انظري لحالكِ، كيف حالكِ؟ -
مرحبا -

36
00:02:21,876 --> 00:02:23,250
تسرّني رؤيتكِ

37
00:02:23,667 --> 00:02:25,167
(لا تفكر بتقبيلي يا (تيرتل

38
00:02:25,292 --> 00:02:28,125
كيف حالك يا (سام)؟ -
سامي)، المكان جميل يا صاح) -

39
00:02:28,667 --> 00:02:30,542
تهانيّ لـ(كان) يا رفاق -
شكرا -

40
00:02:30,751 --> 00:02:32,667
لِمَ لا تجلسون على طاولتنا
وتمضون الوقت برفقتنا بقية الأمسية؟

41
00:02:32,792 --> 00:02:35,000
هل المشروب على حسابك أيضا؟ -
(طريقة شربك يا (دراما -

42
00:02:35,125 --> 00:02:36,709
وكأنّك تعطي (تيرتل) مفاتيح بيت دعارة

43
00:02:36,834 --> 00:02:38,876
بربك، جرحت مشاعري يا رجل

44
00:02:38,999 --> 00:02:42,334
شكرا يا (سام)، أقدّر لك هذا -
مرحبا، وصل الفتية -

45
00:02:42,501 --> 00:02:44,459
كيف حالكم يا فتية؟ -
لم يخبرني أحد بأنّ (والش) آتٍ -

46
00:02:44,667 --> 00:02:47,167
لم أرد سماع تذمّرك
مرحبا، كيف حالك يا (بيلي)؟

47
00:02:47,626 --> 00:02:50,834
ممتاز، مع أنّ قضاء 30 دقيقة وحدك
مع هذا الرجل مؤلم

48
00:02:50,999 --> 00:02:53,459
أتعرف أنّه سيصطحب زوجته لـ(كان)؟ -
لا، أستصطحب زوجتك؟ -

49
00:02:53,626 --> 00:02:55,375
يُفترض أنّها جولة شبابية -
فيني)، عندما تتزوج) -

50
00:02:55,501 --> 00:02:57,042
تدرك أنّ الزوجة أشبه بتقرّح القوباء

51
00:02:57,167 --> 00:02:59,000
يأتي ويذهب عندما وأينما يريد

52
00:02:59,125 --> 00:03:03,792
خُذ دواء (فالتركس) لأنّ بقيتنا
سيركب اليخت ويثمل مع نساء سمراوات

53
00:03:03,999 --> 00:03:07,042
أستعدّ بتحسين لغتي الأجنبية

54
00:03:10,375 --> 00:03:13,083
ماذا تعني؟ -
أي أنّي أخرجت الفيلم، أتضاجعين؟ -

55
00:03:14,542 --> 00:03:16,918
بيلي)، مضحك)

56
00:03:17,083 --> 00:03:18,751
(توقف عن تملّقي يا (دراما

57
00:03:19,083 --> 00:03:20,501
للمشرب، هيّا

58
00:03:21,375 --> 00:03:22,959
إنّهما معجبان ببعضهما، أصحيح؟ -
أجل -

59
00:03:23,125 --> 00:03:24,834
وسمعت أنّ نص (والش) أعجبك كثيرا

60
00:03:25,000 --> 00:03:26,626
ماذا إذن؟ -
أأعجبك حقا -

61
00:03:26,751 --> 00:03:28,667
أم أتحاول ألّا يخرجوك تماما
من المشروع؟

62
00:03:28,876 --> 00:03:30,667
(اغرب عن وجهي يا (آري -
أأعجبك حقا؟ -

63
00:03:30,918 --> 00:03:33,751
كرهته، ولكنّ الرجل تعهّد بإخراجه
وأحاول أن أكون إيجابيا

64
00:03:33,918 --> 00:03:36,000
عجبا، بعد 5 أعوام
تعلّمت الكذب أخيرا

65
00:03:36,125 --> 00:03:39,125
(أرحب بك في (هوليوود -
تعالا أيّها السيدين -

66
00:03:40,083 --> 00:03:44,334
حسنا -
(نخب أفضل وقت سنقضيه في (كان -

67
00:03:44,459 --> 00:03:46,209
أجل يا سيدي -
(عدا (آري -

68
00:03:50,459 --> 00:03:52,501
(تلك (آنا -
أتعرف (آنا فارس)؟ -

69
00:03:52,834 --> 00:03:54,375
أجل، إنّها عميلة (إي) الجديدة

70
00:03:54,501 --> 00:03:56,876
(جميل، أحب (آنا فارس

71
00:03:57,000 --> 00:03:58,542
عرّفني بها يا سيد

72
00:04:01,751 --> 00:04:03,501
ماذا تريد مني القول؟
يريدها في الفيلم

73
00:04:03,626 --> 00:04:05,000
كماذا؟ -
أخي -

74
00:04:05,459 --> 00:04:08,167
كأخيك؟ -
أملت أن أمثل دور أخيك -

75
00:04:08,334 --> 00:04:10,876
(لا، بعد مقابلته (آنا
قرّر تغيير الدور لأختي

76
00:04:10,999 --> 00:04:12,999
(ذلك سخيف يا (فنس -
أكثر من سخيف -

77
00:04:13,083 --> 00:04:15,417
لا، يريد إضافة بعض الخفة للفيلم

78
00:04:15,709 --> 00:04:17,834
أستطيع أن أكون خفيفا -
وأخبرته مسبقا -

79
00:04:17,959 --> 00:04:19,542
بأنّه لا يستطيع مغازلتها
فلا تقلق من ذلك

80
00:04:19,667 --> 00:04:21,042
لا يقلقني ذلك -
جيد -

81
00:04:21,209 --> 00:04:22,999
سنرتّب لتناول الغداء نحن الأربعة
هل اتفقنا؟

82
00:04:23,334 --> 00:04:24,918
حسنا -
مرحبا يا رفاق -

83
00:04:25,083 --> 00:04:26,999
يجدر بنا إلغاء الجولة -
لماذا؟ -

84
00:04:27,209 --> 00:04:28,626
إنّها الأخبار

85
00:04:29,292 --> 00:04:31,626
"لم يدخل المدعي العام في التفاصيل"

86
00:04:31,792 --> 00:04:35,626
المتعلقة بتصاعد الإنذار بالخطر"
"بسبب الهجوم الإرهابي

87
00:04:35,834 --> 00:04:38,918
عجبا، استراحة قاسية يا حبيبتي
أظنّكِ لن تذهبين

88
00:04:39,459 --> 00:04:41,292
عليّ الذهاب، (كان) عمل بالنسبة إلي

89
00:04:41,501 --> 00:04:44,334
(لا تبدأ يا (آري -
حبيبتي، نحن والدان الآن -

90
00:04:44,501 --> 00:04:45,918
لدينا مسؤولية تجاه طفلينا

91
00:04:46,125 --> 00:04:47,751
تعرفين كم أكره سفرنا معا

92
00:04:47,876 --> 00:04:51,125
مع ظهور هذا التهديد
سيكون هذا التصرف مستهترا

93
00:04:51,334 --> 00:04:52,751
لِمَ لا تقول إنّك لا تريد مني الذهاب؟

94
00:04:52,876 --> 00:04:55,167
لا أريد أن يتيتّم طفلينا

95
00:04:55,918 --> 00:04:57,918
(هذا لطيف جدا يا (آري
أتعرف؟ لن أذهب

96
00:04:58,375 --> 00:05:00,626
ألا تريدين الذهاب حقا؟ -
لا، حقا -

97
00:05:00,751 --> 00:05:02,125
لم أرد الذهاب بأيّ حال

98
00:05:02,834 --> 00:05:04,375
ألا تريدين الذهاب إلى (كان)؟

99
00:05:04,584 --> 00:05:06,751
أتحسبني أهتم كثيرا بمهرجان الأفلام؟ لا

100
00:05:07,250 --> 00:05:09,999
وهناك أمور كثيرة هنا أستطيع فعلها -
أحقا؟ -

101
00:05:10,125 --> 00:05:11,584
أجل -
ألستِ غاضبة؟ -

102
00:05:11,834 --> 00:05:13,501
لا، أنا بخير

103
00:05:14,083 --> 00:05:17,292
أنتِ أفضل امرأة
لا يستطيع الرجل أن يحظى بها

104
00:05:21,959 --> 00:05:25,542
سيخطىء الإرهابيون إن حاولوا
السيطرة على الطائرة التي أركبها

105
00:05:26,000 --> 00:05:30,167
لأنّي مستعد للانطلاق دوما -
هلّا نوقف الحديث عن هذا -

106
00:05:30,375 --> 00:05:32,167
هذا لأنّك تخاف من الطيران
(يا (تيرتل

107
00:05:32,292 --> 00:05:34,375
لا أعتقد أنّ إنذار وجود الإرهابيين
له علاقة بالأمر

108
00:05:34,542 --> 00:05:36,584
(لا أخاف من الطيران يا (فنس
بل من التحطّم

109
00:05:36,792 --> 00:05:38,834
أعتقد أنّه خائف من السفر بالطيران العادي
هذه هي مشكلته الحقيقية

110
00:05:39,000 --> 00:05:41,209
أسيىء أن أتوق إلى طائرة خاصة؟

111
00:05:41,459 --> 00:05:44,375
لا طوابير أو تأخير أو أحذية مفجرة -
لا مال -

112
00:05:44,542 --> 00:05:46,501
(الطائرة الخاصة لـ(كان
تكلّف مائة ألف ذهابا ومثلها عودة

113
00:05:46,667 --> 00:05:48,792
كيف تقدّر سلامتك الشخصية بثمن
يا (إي)؟

114
00:05:48,959 --> 00:05:50,876
(جوني)، أعطه حبة (زاناكس)

115
00:05:50,999 --> 00:05:53,125
لن أفعل، لن يسافر أحد معي

116
00:05:53,250 --> 00:05:54,999
وهو تحت تأثير المهدّىء حتى نصل

117
00:05:55,167 --> 00:05:57,083
لماذا؟ -
في حال تدهورت الأمور -

118
00:05:57,375 --> 00:06:00,000
نحتاج إلى تنبّه الجميع
وليس فقدهم للإحساس

119
00:06:00,250 --> 00:06:02,375
(رباه، وكأنّها (بغداد

120
00:06:02,542 --> 00:06:04,083
جيد، حراسة أمنية مشددة

121
00:06:04,292 --> 00:06:06,042
(أجل، لن يفجّر أحد في (بغداد

122
00:06:06,501 --> 00:06:08,000
(هذا (بيلي -
عظيم -

123
00:06:09,459 --> 00:06:10,959
كيف حالك يا (بيلي)؟ -
مرحبا -

124
00:06:12,584 --> 00:06:13,999
تأجّلت الطائرة 3 ساعات

125
00:06:14,542 --> 00:06:16,626
ماذا؟ لماذا؟
أهناك خوف من وجود قنبلة؟

126
00:06:16,876 --> 00:06:19,542
(لا يا (تيرتل
بل ليفتّشوا كل شيءٍ بحذر أكبر

127
00:06:19,792 --> 00:06:22,792
(لا، هناك خوف يا (فنس
اتضح أنّه بمطار (لوس أنجلوس) تحديدا

128
00:06:23,083 --> 00:06:26,292
رباه -
أتتخيل سقوطنا بطريقنا لـ(كان)؟ -

129
00:06:26,417 --> 00:06:28,876
سيذكروننا للأبد -
أجل، ليس الجميع -

130
00:06:29,000 --> 00:06:31,292
أجل، ثلاثتنا فقط

131
00:06:31,959 --> 00:06:33,751
كنت أخاف من السفر معك
يا أخي الصغير

132
00:06:33,876 --> 00:06:37,584
خفت أن تقول الصحافة إن تحطمنا
"موت (فنسنت تشيس) وأخيه"

133
00:06:37,792 --> 00:06:41,667
لكن بعد برنامجي التلفزيوني الناجح
"(سيقولون "موت الأخوين (تشيس

134
00:06:42,125 --> 00:06:43,542
تبا، أنا مستعد لما سيحدث

135
00:06:44,042 --> 00:06:46,751
ماذا سنفعل في الساعات الثلاثة التالية
عدا الاحتفال بنعيك؟

136
00:06:46,999 --> 00:06:49,000
نجري -
(كنت أفكر بمقابلة (آنا -

137
00:06:49,125 --> 00:06:50,584
ونناقش تمثيلها بالفيلم

138
00:06:50,959 --> 00:06:52,792
رتّبت موعد غداء للأسبوع القادم -
اجعله الآن -

139
00:06:52,918 --> 00:06:55,083
أريد قبولها، لأستطيع إعادة الكتابة
في الجولة

140
00:06:55,792 --> 00:06:57,417
(لا أعرف مكانها يا (بيلي -
اتصل بها -

141
00:06:57,542 --> 00:06:59,876
(وأخبرها بأنّ (بيلي والش
لديه دور لها في الفيلم

142
00:06:59,999 --> 00:07:01,542
متأكد من مجيئها راكضة -
أجل -

143
00:07:01,667 --> 00:07:03,999
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

144
00:07:04,125 --> 00:07:05,626
حسنا، سأعرف مكانها

145
00:07:06,209 --> 00:07:07,792
ماذا عنا؟ -
تستطيع المجيء -

146
00:07:07,999 --> 00:07:09,709
لا، أنا و(تيرتل) لن نبرح مكاننا

147
00:07:10,000 --> 00:07:13,125
ألن نفعل؟ -
لا، سنبحث في المطار بأكمله -

148
00:07:13,334 --> 00:07:15,999
عن شخصيات مريبة وبغيضة -
مستحيل -

149
00:07:16,334 --> 00:07:18,334
اسمع يا (تيرتل)، ستصعد الطائرة
بعد 3 ساعات بكلتي الحالتين

150
00:07:18,626 --> 00:07:20,999
أتفضّل البحث عن الحثالة الإرهابي
هنا على اليابسة

151
00:07:21,125 --> 00:07:23,167
أو على ارتفاع 35 ألف قدم لاحقا؟

152
00:07:23,709 --> 00:07:26,250
حسنا -
نحن جاهزون، لننطلق -

153
00:07:26,709 --> 00:07:28,167
وابحثا عن (آري) أيضا

154
00:07:28,626 --> 00:07:30,083
لا بُدّ أنّه في مكانٍ ما هنا

155
00:07:30,417 --> 00:07:33,292
أكّدت قبل 30 دقيقة
ولم يقل لي أحد شيئا

156
00:07:33,459 --> 00:07:35,083
أعتذر يا سيدي -
أتعتذرين؟ -

157
00:07:35,459 --> 00:07:36,876
أخبري مكان عملي
بأنّ هذا لن يحدث

158
00:07:36,999 --> 00:07:39,542
لحدث هذا لو عرفت أنّكِ تعتذرين
قبل 3 ساعات

159
00:07:39,792 --> 00:07:42,042
سيدي، كان هذا يوما استثنائيا

160
00:07:42,209 --> 00:07:44,334
لدينا إنذار بالخطر -
رجاءً، بربكِ -

161
00:07:44,459 --> 00:07:47,000
لدينا إنذار بالخطر
كلما يصاب الرئيس بالإسهال

162
00:07:47,209 --> 00:07:49,501
سيدي، أقترح أن تخفض صوتك

163
00:07:49,626 --> 00:07:52,584
قبل أن يحسبه الحارس الوطني تهديدا
ويطلق النار عليك بلا قصد

164
00:07:55,125 --> 00:07:56,918
(تأجلّت طيارتي 3 ساعات يا (لويد

165
00:07:57,042 --> 00:07:58,626
(ولن تسافر زوجتك لـ(كان

166
00:07:58,792 --> 00:08:00,167
أحقا؟ ماذا إذن؟ كيف تعرف؟

167
00:08:00,417 --> 00:08:02,584
(تحدثت إليها يا (آري -
"أحقا؟ لماذا؟ ماذا قالت؟" -

168
00:08:02,751 --> 00:08:04,751
لا تمانع عدم ذهابها، أصحيح؟
قالت إنّها بخير

169
00:08:05,000 --> 00:08:07,626
بخير لا تعني بخير"
"عندما تقولها امرأة

170
00:08:07,876 --> 00:08:09,375
لذا لا، ليست بخير

171
00:08:09,959 --> 00:08:11,918
وشخص آخر ليس بخيرٍ أيضا

172
00:08:12,125 --> 00:08:13,542
أحقا؟ من؟ -
أنا -

173
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
ما خطبك؟

174
00:08:15,334 --> 00:08:17,417
(قلت إن لم تسافر زوجتك لـ(كان"
"فأستطيع السفر بدلا منها

175
00:08:18,125 --> 00:08:21,083
متى قلت ذلك؟ -
عندما قلت إنّ ترقيتي لم يحن وقتها -

176
00:08:21,417 --> 00:08:23,751
أتعرف يا (لويد)؟
أنا بمنتصف تهديد بالخطر

177
00:08:23,876 --> 00:08:25,626
الشرطة العسكرية بكل مكان

178
00:08:25,876 --> 00:08:27,999
وكلاب (جيرمان شيبارد) مستعدة للهجوم
عند إشعارها

179
00:08:28,167 --> 00:08:29,584
"سأواجه تأخيرا مدته 3 ساعات"

180
00:08:29,751 --> 00:08:31,459
ومستقبلا غير آمنٍ وغير مؤكّد

181
00:08:31,584 --> 00:08:34,501
فاغرب عن وجهي
واشترِ لزوجتي زهورها المفضلة

182
00:08:34,999 --> 00:08:36,959
أتعرف نوعها حتى؟ -
لا، ولكنّك تعرف -

183
00:08:37,209 --> 00:08:41,209
تذكر ذلك، وتذكر أنّي أعرف
كرات الشوكولاتة المفضلة لدي

184
00:08:41,334 --> 00:08:42,792
(أرسل لنفسك علبةً يا (لويد

185
00:08:43,000 --> 00:08:45,292
حسنا، ولكنّ هذا النقاش
(لم ينهِ بعد يا (آري

186
00:08:45,709 --> 00:08:49,375
بلى -
أريد بالدور أن تكوني مدركة لنفسك -

187
00:08:49,501 --> 00:08:53,667
لكن مع عدم فهمكِ بلا وعي، أتفهمين؟

188
00:08:54,459 --> 00:08:56,417
ليس تماما، أهذا سيىء؟

189
00:08:56,584 --> 00:08:57,999
(ستفهمين عند قراءته يا (آنا

190
00:08:58,083 --> 00:09:00,209
بالضبط، أعبّر أكثر في الكتابة

191
00:09:00,417 --> 00:09:03,918
الأمر المهم هو مشاهدتي
فيلم (سكيري موفي) 10 مرات

192
00:09:04,083 --> 00:09:05,542
وأعرف أنّكِ ستلائمين الدور

193
00:09:05,959 --> 00:09:07,334
أحقا؟ -
أجل -

194
00:09:07,999 --> 00:09:11,292
أهو جاد؟ لأنّي لا أعرف
إن كان يسخر مني

195
00:09:11,542 --> 00:09:17,083
ما خطب (سكيري موفي)؟ -
أحبه، لكنّه ليس نوعك المفضل -

196
00:09:18,209 --> 00:09:19,709
ما نوعي المفضل برأيكِ؟

197
00:09:20,292 --> 00:09:21,709
(ربما (بلو فيلفيت

198
00:09:21,999 --> 00:09:24,709
(أو (هنري، بورترايت أوف أسيريال كيلر

199
00:09:24,918 --> 00:09:26,626
شاهدتهما 20 مرةً أيضا

200
00:09:27,334 --> 00:09:29,125
أنا متعلّق بالسينما وأشاهد كل شيء

201
00:09:29,292 --> 00:09:30,834
شاهدت (لوست إن ترانزليشين) وأحببته

202
00:09:30,959 --> 00:09:32,542
وشاهدت (جاست فرندز) وأحببته أيضا

203
00:09:32,792 --> 00:09:34,918
أرى تباينا بيننا

204
00:09:35,501 --> 00:09:39,209
أظنّه سيكون مثاليا لهذا الفيلم

205
00:09:39,501 --> 00:09:42,667
وسيشرّفني قراءتكِ له

206
00:09:52,876 --> 00:09:54,250
هذه مجموعة جميلة، أصحيح؟

207
00:09:54,584 --> 00:09:56,417
وأشعر بالأمان مع الراهبات

208
00:09:56,959 --> 00:09:58,709
لست أنا -
بربك -

209
00:09:58,834 --> 00:10:00,375
لن يدمر الرب مكانا مليئا بالراهبات

210
00:10:00,501 --> 00:10:01,918
عليّ أن أؤمن بهذا القدر على الأقل

211
00:10:02,000 --> 00:10:04,375
(أؤمن بهذا أيضا يا (تيرتل
ولكن ماذا لو لم تكنّ راهبات؟

212
00:10:04,918 --> 00:10:06,292
ماذا ستكنّ غير ذلك؟

213
00:10:06,626 --> 00:10:10,000
ألا تعتبر سفر مجموعة راهبات
إلى جنوب (فرنسا) أمرا غريبا؟

214
00:10:10,125 --> 00:10:12,000
منذ متى لا تستطع الراهبات
أخذ إجازة يا (دراما)؟

215
00:10:12,459 --> 00:10:15,876
(تستطعن، ولكن ليس في أماكن كـ(كان
في أكبر موسم حفلات لهذا العام

216
00:10:16,250 --> 00:10:18,501
حيث تجوب الفتيات الشوارع عاريات الصدر

217
00:10:18,834 --> 00:10:21,626
ربما تكون رحلةً تبشيرية
وتردن إقناع الفتيات بالسترة

218
00:10:22,292 --> 00:10:24,542
ربما -
رباه -

219
00:10:24,667 --> 00:10:26,042
ماذا؟ -
لا أمانع الراهبات -

220
00:10:26,459 --> 00:10:28,999
لكنّ هذا الرجل يخيفني -
(لا تحكم من الشكل يا (تيرتل -

221
00:10:29,125 --> 00:10:30,918
لا أصدّق هذا -
أشاهدت مسلسل (تونتي فور) يا (دراما)؟ -

222
00:10:31,000 --> 00:10:32,417
لأنّي شاهدته

223
00:10:34,375 --> 00:10:36,375
حسنا، لنقُم بحركة -
ما هي؟ -

224
00:10:36,918 --> 00:10:40,334
الحركة ذاتها التي فعلتها
عندما خفت من (بيت مينيتو) في الثانوية

225
00:10:40,459 --> 00:10:43,167
نصادقه ونجعله يحبنا
فعندما يستولي على الطائرة

226
00:10:43,292 --> 00:10:46,167
ويبدأ بإعدام الناس، يطلق سراحنا

227
00:10:46,375 --> 00:10:47,834
لا أريد مصادقته

228
00:10:49,125 --> 00:10:51,250
إذن لن أشعر بالذنب إن نجوت

229
00:10:55,000 --> 00:10:56,542
أهذان المقعدان محجوزان يا صديقي؟

230
00:10:57,375 --> 00:10:58,792
عظيم

231
00:11:00,542 --> 00:11:02,209
(أنا (جوني) وهذا (تيرتل

232
00:11:02,751 --> 00:11:05,000
(وهذا (آري)، (آري

233
00:11:07,417 --> 00:11:08,999
وقع (آري) بمأزق

234
00:11:09,751 --> 00:11:11,542
أنا ممثل، ماذا تعمل؟

235
00:11:11,999 --> 00:11:13,709
"أنا بخير، لا أعرف عمّا تتحدث"

236
00:11:13,834 --> 00:11:16,083
إن كنتِ بخير، لِمَ خرجتِ
للبحث عن سيارات في السوق؟

237
00:11:16,334 --> 00:11:17,876
ما علاقة هذا بالأمر؟

238
00:11:18,000 --> 00:11:20,167
أريد سيارة جديدة
ألا أستطيع شراءها عندما أريدها؟

239
00:11:20,626 --> 00:11:22,584
"(إنّه مالي أيضا يا (آري" -
تستطيعين شراء سيارة جديدة يا حبي -

240
00:11:22,709 --> 00:11:24,375
اهدئي، ربما تريدين الذهاب إلى المنزل

241
00:11:24,501 --> 00:11:26,250
لأنّ هناك زهور جميلة تنتظرك
على الأرجح

242
00:11:26,501 --> 00:11:28,667
لِمَ ترسل لي الزهور؟ أتشعر بالذنب؟

243
00:11:29,000 --> 00:11:32,375
لا أشعر بالذنب يا حبيبتي
أنتِ سعيدة ولا تمانعين عدم السفر

244
00:11:32,626 --> 00:11:34,584
وأنت سعيد لعدم سفري -
"حبيبتي" -

245
00:11:35,042 --> 00:11:36,459
كم ثمن (مايباكس)؟

246
00:11:36,584 --> 00:11:39,959
"(سأعاود الاتصال بك يا (آري" -
"لإعادة تعيين الموعد" -

247
00:11:40,834 --> 00:11:43,375
"مجددا، سيداتي وسادتي" -
لا بُدّ أنّكِ تمازحينني -

248
00:11:43,751 --> 00:11:46,334
الرحلة الجوية رقم 1448"
"تم إلغائها

249
00:11:46,542 --> 00:11:48,125
حبيبتي -
(لست حبيبتك يا (آري -

250
00:11:48,250 --> 00:11:49,918
بل مساعدك غير المُقدّر

251
00:11:50,250 --> 00:11:52,459
ماذا تريد يا (لويد)؟ -
تحدثت إلى معالجي -

252
00:11:52,751 --> 00:11:54,459
وقال إنّه لا يجدر بي إخفاء مشاعري

253
00:11:54,751 --> 00:11:57,709
يجدر بي التعبير عن ألمي وخيبة أملي
لعدم ذهابي

254
00:11:57,918 --> 00:12:00,417
بما أنّك عبّرت عن ذلك
دعني أعبّر عن إحباطي

255
00:12:00,709 --> 00:12:02,250
لإلغاء رحلتي الجوية

256
00:12:02,542 --> 00:12:03,959
ربما تكون عاقبة الأفعال

257
00:12:04,083 --> 00:12:07,250
ربما عليك فعل شيءٍ لعكسها
قبل حدوث شيءٍ سيىء

258
00:12:07,459 --> 00:12:09,375
(أتعني اليوم يا (لويد
مع التهديد بالخطر؟

259
00:12:09,584 --> 00:12:12,250
أعتذر يا (آري)، أخطأت -
أجل، اسمعني الآن -

260
00:12:12,501 --> 00:12:14,959
(اتصل برجلي (كيني ديكتر
(في (ماركيز جيتس

261
00:12:15,167 --> 00:12:17,209
اسأله إن كنت أستطيع السفر
أنا والفتية اليوم

262
00:12:17,459 --> 00:12:19,417
أستسافر بطائرة خاصة؟ -
افعل هذا فحسب -

263
00:12:20,000 --> 00:12:23,501
(ربما في (فرنسا
سنرتاد مطعما من اختيارك على حسابنا

264
00:12:23,792 --> 00:12:25,834
ألغيت الطائرة، لنغادر المكان

265
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
أحقا؟ ذلك رائع

266
00:12:29,417 --> 00:12:31,083
كيف أتصل بك؟

267
00:12:31,792 --> 00:12:35,709
لا تفعل، إن كان ذلك مُقدّرا
فسنصادف بعضنا، اعتنِ بنفسك يا صديقي

268
00:12:36,834 --> 00:12:40,959
تلك الفتاة تصلح لأن تكون زوجة
ووالدة وأن تشيخ معها

269
00:12:41,125 --> 00:12:42,667
لديك حبيبة للأسف -
(أجل يا (بيلي -

270
00:12:42,792 --> 00:12:44,167
وعدتنا بألّا تغازلها

271
00:12:44,292 --> 00:12:46,584
أتحدث بخصوص المشاركة بالفيلم
(يا (فنس

272
00:12:46,834 --> 00:12:49,999
يجب أن تتحلّى أختك بصفة
تعجبك دوما

273
00:12:50,334 --> 00:12:53,417
لتستطيع أن تفلت بالأمور الخبيثة
التي تفعلها

274
00:12:53,584 --> 00:12:55,999
بالحديث عن ذلك
لاستطعت الدفاع عني قليلا

275
00:12:56,083 --> 00:12:58,125
عندما كانت تختبرني -
أأدافع عنك؟ -

276
00:12:58,292 --> 00:12:59,834
أجل، كانت تطرح أسئلةً صعبة

277
00:12:59,959 --> 00:13:01,751
وكنت جالسا وكأنّ لسانك مقطوع

278
00:13:01,959 --> 00:13:03,751
(كنت تتحدث طيلة الوقت يا (بيلي
ماذا أردت مني القول؟

279
00:13:03,876 --> 00:13:07,250
نظرت إليك (آنا) مرتين لتطمئنها
ولكنّك لم تفعل ذلك

280
00:13:07,375 --> 00:13:10,501
هذا لأنّي في موقف مربك
أنا مدير أعمالها ولكنّي المنتج أيضا

281
00:13:10,751 --> 00:13:12,751
إنّه مجرد لقب بأيّ حال

282
00:13:13,501 --> 00:13:14,959
(لا أريد أن أرغمها يا (فنس

283
00:13:15,042 --> 00:13:17,334
كما أنّ هذا غير مهم
(فالنص معها وأحبت (بيلي

284
00:13:17,459 --> 00:13:19,876
ماذا تريد مني القول؟ -
أتظنّها تحبني؟ -

285
00:13:21,709 --> 00:13:23,959
كيف حالك يا (تيرتل)؟ -
"إي)، ألغيت رحلتك الجوية)" -

286
00:13:24,250 --> 00:13:26,083
ماذا؟ -
"أغلق المطار كله" -

287
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
حسنا، سنلقاك في المنزل

288
00:13:28,918 --> 00:13:31,334
(أغلق مطار (لوس أنجلوس
لا توجد رحلات جوية اليوم

289
00:13:31,709 --> 00:13:33,083
ماذا؟ -
رباه -

290
00:13:33,417 --> 00:13:35,292
لم أتحمّل الذهاب من دونكِ يا حبيبتي

291
00:13:35,584 --> 00:13:38,000
آري)، أعرف أنّهم أغلقوا المطار)
أذيع هذا في الأخبار

292
00:13:38,125 --> 00:13:40,042
فتوقّف عن جعلها لفتة كبيرة

293
00:13:40,250 --> 00:13:43,125
حبيبتي، ماذا تعلّمنا عن الشخصية
اللافاعلة العدوانية في جلسة المعالجة؟

294
00:13:43,334 --> 00:13:46,334
لو أردتِ الذهاب، ما كان عليكِ القول
"لا أريد الذهاب"

295
00:13:46,918 --> 00:13:48,417
سئمت من شعوري بأنّي غير مرغوبة
(يا (آري

296
00:13:48,542 --> 00:13:50,834
حبيبتي، عمّ تتحدثين؟
هذا الأمر حدث مرةً واحدة

297
00:13:51,083 --> 00:13:55,167
آري)، عدت للمنزل مساء أمس)
وقلت إنّ الفندق لم يعطنا سريرا كبيرا

298
00:13:55,292 --> 00:13:56,959
وهل سأكون مرتاحة بسريرٍ فردي؟

299
00:13:57,125 --> 00:14:00,334
وهذا الصباح، قبل الأخبار"
"قلت إنّ زوجة (براين شير) لن تسافر

300
00:14:00,626 --> 00:14:02,709
وإن عرفت أنّي ذاهبة
فستفقد صوابها

301
00:14:03,042 --> 00:14:05,751
آري)، هناك رجال قد يقتلون)
(للسفر معي إلى جنوب (فرنسا

302
00:14:05,876 --> 00:14:09,959
"وأنت لست أحدهم" -
بلى، يسرني إلغاء الرحلة الجوية -

303
00:14:10,167 --> 00:14:12,250
لأخبركِ بأنّي أريد منكِ الذهاب

304
00:14:12,667 --> 00:14:17,000
لا أريد الذهاب من دونكِ وأحبكِ
هلّا تذهبين الآن

305
00:14:17,292 --> 00:14:19,542
لا يا (آري)، لن أذهب -
لِمَ لا؟ -

306
00:14:19,834 --> 00:14:21,918
لأنّ هذا سيخفّف من ذنبك

307
00:14:22,999 --> 00:14:25,667
لِمَ تريدين فعل ذلك؟ -
آري)، لا يجدر بك الشعور بالذنب) -

308
00:14:25,834 --> 00:14:27,709
بِمَ أشعر؟ -
بالحزن -

309
00:14:27,834 --> 00:14:30,334
لأنّك متزوج بامرأةٍ لا تحب رفقتها

310
00:14:30,999 --> 00:14:33,792
لورا)، سأحتاج إلى المساعدة)
في الدور العلوي بالتأكيد

311
00:14:34,751 --> 00:14:37,334
(مرحبا يا (لويد -
(أهلا يا (آري -

312
00:14:37,459 --> 00:14:39,334
لست زوجتي، لا تغضب مني

313
00:14:39,584 --> 00:14:41,083
لم أعد غاضبا -
(لا يجدر بك يا (لويد -

314
00:14:41,209 --> 00:14:43,459
(لأنّي أودّ مرافقتك لـ(كان
فعُد لمنزلك واحزم رداءك المفضل

315
00:14:43,626 --> 00:14:45,999
واعتبر نفسك مدعوا -
أأنت جاد يا (آري)؟ -

316
00:14:46,125 --> 00:14:48,751
أنا جاد جدا بحيث أشعر بالإحراج

317
00:14:48,918 --> 00:14:50,542
(هذا لطف منك يا (آري -
ليس لطفا لدرجة كبيرة -

318
00:14:50,667 --> 00:14:52,999
لأنّي لا أريد أن أراك هناك
هذه رحلة رجال

319
00:14:53,167 --> 00:14:54,959
فعليك إيجاد جماعتك

320
00:14:55,125 --> 00:14:58,167
(لا بأس يا (آري
رباه، أنا سعيد جدا

321
00:14:59,459 --> 00:15:01,375
لكن كيف سنسافر إلى هناك؟ -
اتصلت بـ(كيني دي)، أصحيح؟ -

322
00:15:01,834 --> 00:15:04,709
قال إنّه لا توجد طائرات خاصة
البلدة بأكملها تزاحمت منذ الإنذار

323
00:15:04,834 --> 00:15:07,000
وأنت أتيت بوقتٍ متأخر -
ألم تتبقّ طائرة واحدة؟ -

324
00:15:07,375 --> 00:15:09,751
كانت هناك واحدة
ولكنّ (سيدني بولاك) حجزها للتو

325
00:15:09,959 --> 00:15:11,334
تبا

326
00:15:14,626 --> 00:15:18,083
أقالت الخطوط إنّها لا تستطيع
ضمان سفرنا غدا؟ هذا لا يُعقل

327
00:15:18,250 --> 00:15:21,125
تقول وكيلة سفري إنّنا نستطيع
(أن نقود السيارة لـ(فينيكس

328
00:15:21,250 --> 00:15:23,751
(ونسافر جوا لـ(سانت لويس
(ثم نصعد بطائرة متجهة لـ(فرنسا

329
00:15:24,751 --> 00:15:26,542
يبدو هذا بائسا -
أكثر من ذلك -

330
00:15:26,667 --> 00:15:28,876
(هذا جنون، العرض الأول لفيلم (ميديلين
بعد 48 ساعة

331
00:15:28,999 --> 00:15:30,417
ربما لن نحضره -
بلى -

332
00:15:30,542 --> 00:15:31,999
سيهتم (آري) بالأمر، أنا متأكد

333
00:15:32,959 --> 00:15:35,667
مرحبا، كيف حالكِ يا (آنا)؟ -
"أهلا، ظننتك على متن الطائرة" -

334
00:15:35,792 --> 00:15:38,125
"كنت سأترك رسالة" -
لا، ألغيت الرحلات، احضري الأخبار -

335
00:15:38,459 --> 00:15:40,167
أعتذر، هذا فظيع

336
00:15:40,417 --> 00:15:43,250
ماذا هناك؟ -
(يتعلّق الأمر بنص (بيلي -

337
00:15:43,709 --> 00:15:46,459
ما به؟ -
أجل، أأستطيع التحدث بحرية؟ -

338
00:15:46,667 --> 00:15:48,042
بالطبع، ماذا هناك؟

339
00:15:48,999 --> 00:15:50,375
لا أفهمه

340
00:15:52,626 --> 00:15:55,542
إنّه (سيدني بولاك)، أدعو لك

341
00:15:56,876 --> 00:15:58,292
أهذا صديقي القديم العزيز (سيدني)؟

342
00:15:58,417 --> 00:16:00,709
أخبرتك عندما طردتك
(بأنّنا لم نكن صديقَين يا (آري

343
00:16:00,834 --> 00:16:02,375
أتعتبر ذلك طردا يا (سيدني)؟

344
00:16:02,501 --> 00:16:05,959
أفضّل اعتباره مفترق طرق سلمي

345
00:16:06,042 --> 00:16:08,542
لن أعود، هل اتفقنا؟
أتفهم كلمة "إطلاقا"؟

346
00:16:08,709 --> 00:16:12,209
فكّر بالأمر دوما، لأنّ هذا
ليس اتصال عمل بل اتصال شخصي

347
00:16:12,709 --> 00:16:14,083
(أريد من يقلّني لـ(كان

348
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
"سمعت أنّك أخذت طائرة (ماركيز) الأخيرة"

349
00:16:16,125 --> 00:16:19,417
(وعليّ إيصال (فيني تشيس
وطاقم فيلم (ميديلين) هناك بحلول الغد

350
00:16:19,792 --> 00:16:22,167
ميديلين)، أسمع إعلانات كثيرة)
عن هذا الفيلم

351
00:16:22,334 --> 00:16:24,042
إنّه استثنائي حقا

352
00:16:24,209 --> 00:16:26,709
لا أثق تماما برجلك ذلك بعد

353
00:16:26,918 --> 00:16:29,999
بعد جولة بالطائرة وعرض للفيلم
ستراه (ريدفورد) القادم

354
00:16:30,375 --> 00:16:32,083
أتريد تصوير تتمة
ثري دايز أوف ذا كوندو)؟)

355
00:16:32,501 --> 00:16:33,918
لا

356
00:16:34,083 --> 00:16:38,125
مع أنّي لا أمانع مقابلته
ربما أجد فكرةً ما

357
00:16:38,375 --> 00:16:41,250
أحقا؟ -
"حسنا يا (آري)، سأقلّكم" -

358
00:16:41,542 --> 00:16:44,250
طالما لن أجلس بجانبك -
سأجلس في الحمام -

359
00:16:44,918 --> 00:16:46,876
"كم عددكم؟" -
ستة -

360
00:16:47,000 --> 00:16:50,667
لا أستطيع أخذ ستة
ربما خمسة وسيكون المكان ضيقا

361
00:16:50,959 --> 00:16:53,501
سنجعله يتسع
(اسمع، ما أزال أحبك يا (سيدني

362
00:16:53,709 --> 00:16:56,834
(الساعة 30:6 تماما في (فان نايز"
"(إلى اللقاء يا (آري

363
00:16:57,459 --> 00:17:00,334
لويد)، بربك، كانت قصة أرقام)

364
00:17:00,459 --> 00:17:02,459
سمعت ذلك، لم أستطع فعل شيء
أين تذهب؟

365
00:17:02,626 --> 00:17:04,542
لأفرّغ حقيبتي؟ -
أتريد تفريغها؟ -

366
00:17:04,667 --> 00:17:06,167
لم تحزم أمتعتك بعد

367
00:17:06,501 --> 00:17:09,667
(فعلت ذلك في عقلي يا (آري

368
00:17:10,083 --> 00:17:11,501
(عدم فهمها ليس خطئي يا (فنس

369
00:17:11,626 --> 00:17:13,417
لكنّه خطؤك
إن لم تحاول مساعدتها في فهمه

370
00:17:13,626 --> 00:17:17,417
ماذا تريد مني القول؟ -
أنّك ستذهب لإقناعها بالتمثيل بالفيلم -

371
00:17:17,834 --> 00:17:20,959
لأنّ هذا ما يريده مخرجك
وتلك مهمتك كمنتج

372
00:17:21,417 --> 00:17:24,042
(إنّها مهمتك يا (إي -
كيف تريد مني إقناعها يا (فنس)؟ -

373
00:17:24,542 --> 00:17:27,292
أخبرها بأنّه سيكون رائعا جدا
هذا ما تريد سماعه

374
00:17:27,501 --> 00:17:29,000
ماذا لو لم أعتقد أنّه سيكون رائعا
ماذا سيحدث حينها؟

375
00:17:29,125 --> 00:17:30,792
أعليّ الكذب عليها؟
لأنّ مدير الأعمال لا يفعل هذا

376
00:17:30,918 --> 00:17:32,626
كذبت علي

377
00:17:33,918 --> 00:17:36,167
أتظنّني لا أعرف بأنّه لا يعجبك؟

378
00:17:36,292 --> 00:17:39,042
لا أعرف، لأنّك لم تطلب رأيي
قبل موافقتك على التمثيل بالفيلم

379
00:17:39,209 --> 00:17:42,417
(هذا لأنّك تكره (بيلي
وعرفت أنّك لن تقرأ بعقلٍ متفتح

380
00:17:42,626 --> 00:17:44,000
أتقرأ العقول الآن يا (فنس)؟

381
00:17:44,417 --> 00:17:47,125
إي)، سألتني إن لم يكن هناك مانع)
من التعاقد مع (آنا) كعميلة

382
00:17:47,417 --> 00:17:50,626
وقلت شيئا واحدا
"احرص ألّا يؤثر في مهنتي"

383
00:17:51,042 --> 00:17:53,709
هذا الفيلم الذي سأمثل فيه
وهذا من أريد أن أكون في الفيلم

384
00:17:54,292 --> 00:17:56,792
وأعتقد حقا أنّه سيكون فيلما رائعا
وستكون رائعةً فيه

385
00:17:57,083 --> 00:17:58,876
أريد منك تصديق هذا
وتحاول إنجاح الأمر

386
00:17:59,083 --> 00:18:01,876
ماذا لو لم أستطع؟ -
دعني أصدّق بأنّك حاولت على الأقل -

387
00:18:02,584 --> 00:18:05,042
اتصل (آري)، قال إنّ علينا
أن نكون في المطار بعد 3 ساعات

388
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
كيف سنذهب إلى هناك؟ -
(سيقلّنا (سيدني بولاك) بطائرته (جي 4 -

389
00:18:08,459 --> 00:18:11,125
سيدني بولاك)، جميل)

390
00:18:11,501 --> 00:18:14,626
أخبرتك بأنّ الأمر سينجح
ينجح دوما، أصحيح؟

391
00:18:14,918 --> 00:18:17,042
أيعجبك النص حقا؟ -
أتكرهيه حقا؟ -

392
00:18:17,542 --> 00:18:19,876
لا أكرهه ولكنّي لست واثقة

393
00:18:20,167 --> 00:18:21,751
إنّه مربك

394
00:18:22,083 --> 00:18:23,918
(أريد من يوجّهني يا (إي

395
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
حسنا، ربما عليكِ إعادة قراءته

396
00:18:28,375 --> 00:18:30,292
"يعدّ (ليوبولد) الإفطار بغضب"

397
00:18:30,709 --> 00:18:33,125
"(يدخل (كيرتس) ويقهر وجوده (ليوبولد"

398
00:18:33,250 --> 00:18:35,167
يحرق يده بوضعها"
"فوق اللحم المقدد الساخن

399
00:18:35,751 --> 00:18:37,292
"يبدأ (كيرتس) بالبكاء"

400
00:18:38,042 --> 00:18:40,125
(مكتوب بشعر (هايكو -
أجل، الرجل أصلي -

401
00:18:40,959 --> 00:18:43,125
أنا متفاجئة قليلا لأنّنا نناقش هذا

402
00:18:43,334 --> 00:18:44,999
ربما لأنّ تفكيري منشغل الآن

403
00:18:45,250 --> 00:18:49,375
لكن إن كان عليّ المشاركة به برأيك
أعليّ المشاركة به؟ أثق برأيك

404
00:18:50,501 --> 00:18:51,918
أظنّ (بيلي) سيخرج فيلما رائعا

405
00:18:52,125 --> 00:18:54,167
هل رضيت عن أدائه في (ميديلين)؟

406
00:18:55,375 --> 00:18:57,083
(أصبح في (كان

407
00:18:58,999 --> 00:19:00,709
حسنا، سأشارك به

408
00:19:01,292 --> 00:19:02,751
حسنا -
حسنا -

409
00:19:03,209 --> 00:19:04,834
سيكون (بيلي) و(فنس) سعيدان
بسماعهما هذا بالتأكيد

410
00:19:05,125 --> 00:19:08,083
أعليك الذهاب إلى المطار؟ -
أجل، تقلع الطائرة الساعة 30:6 -

411
00:19:08,459 --> 00:19:10,584
لديك بعض الوقت
أتريد احتساء مشروب؟

412
00:19:10,959 --> 00:19:12,334
يبدو هذا جيدا

413
00:19:14,834 --> 00:19:17,125
حسنا، أظنّني متحمسة

414
00:19:17,542 --> 00:19:20,167
أتعرف؟ أنا متحمسة للبدء بفيلمٍ جديد

415
00:19:20,292 --> 00:19:23,125
ولأتحرّر من حبيبي الفاشل

416
00:19:23,834 --> 00:19:27,167
لا تبدين مقتنعة تماما -
حسنا، الانفصال صعب -

417
00:19:27,417 --> 00:19:29,626
هذا غريب
دامت علاقتي مع (ديف) طويلا

418
00:19:29,999 --> 00:19:33,000
حيث أوقفت تماما إمكانية
إنشاء علاقة مع غيره

419
00:19:33,167 --> 00:19:34,667
لحسن الحظ، لن تفعلي الكثير

420
00:19:34,792 --> 00:19:36,501
عندما يكتشف الناس أنّكِ عزباء
سيقفون طوابيرا

421
00:19:38,959 --> 00:19:41,417
سأخبرك بأمرٍ محرج جدا
ولكنّه سيسعدكِ

422
00:19:41,792 --> 00:19:44,083
أحقا؟ -
عندما التقينا، وجدتكِ لطيفة -

423
00:19:44,501 --> 00:19:46,959
أحقا؟ -
أجل، وظننت عشاءنا الأول موعدا -

424
00:19:48,000 --> 00:19:49,667
رباه، أأنت جاد؟ -
أجل -

425
00:19:50,999 --> 00:19:53,125
أنا حمقاء -
لا، لا -

426
00:19:53,792 --> 00:19:56,209
ألا تكرهني لهذا؟ -
لا، أنا سعيد بالعمل معكِ -

427
00:19:56,417 --> 00:19:59,751
وأنا أيضا
يسرني أنّك أصبحت صديقا جيدا

428
00:20:00,459 --> 00:20:02,125
ووجدتك لطيفا أيضا

429
00:20:02,375 --> 00:20:03,999
عندما التقيت بك -
أحقا؟ -

430
00:20:04,083 --> 00:20:05,501
أجل

431
00:20:06,834 --> 00:20:08,209
ماذا؟

432
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
ماذا؟

433
00:20:12,751 --> 00:20:15,667
(لا يعجبني نص (بيلي) حقا يا (آنا

434
00:20:16,584 --> 00:20:18,209
لا أفهم

435
00:20:22,959 --> 00:20:24,417
نرحب بكم في (ماركيز جيت) يا سادة

436
00:20:24,667 --> 00:20:26,417
هذا ترحيب حارّ جدا

437
00:20:26,876 --> 00:20:29,167
أتنضمان إلينا في رحلتنا لـ(فرنسا)؟

438
00:20:29,292 --> 00:20:31,334
لا، لكنّكم ستكونون في أيديهنّ الأمينة

439
00:20:32,042 --> 00:20:35,417
(مرحبا يا (فنس -
السماوات اللطيفة أخيرا -

440
00:20:37,459 --> 00:20:39,250
فليحمل أحد أمتعتي اللعينة

441
00:20:39,792 --> 00:20:41,417
أمعك حقائب كثيرة يا (بيلي)؟

442
00:20:41,626 --> 00:20:44,417
أحب خيارات الملابس الكثيرة أيضا
عندما أسافر إلى الخارج

443
00:20:44,626 --> 00:20:46,459
معي حقيبة واحدة يا (دراما) الغبي

444
00:20:46,584 --> 00:20:48,999
(لكنّي أخذت 3 حبات من دواء (أمبيين
ولا أستطيع رفع ذراعيّ

445
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
مرحبا، كيف الحال؟ -
غبي -

446
00:20:51,375 --> 00:20:53,292
(ها هم رجال (ميديلين

447
00:20:53,959 --> 00:20:55,626
أريد منكم جميعا إلقاء التحية
(على السيد (سيدني بولاك

448
00:20:55,751 --> 00:20:57,459
(مرحبا يا (سيدني
أنا معجب كثيرا بك

449
00:20:57,584 --> 00:20:59,292
وأنا أيضا يا (فنس)، يسرني استقبالكم

450
00:20:59,709 --> 00:21:01,459
(يسرّنا ذلك يا (سيدني

451
00:21:01,751 --> 00:21:04,792
في الواقع، كنت أتوق لمقابلتك
(منذ لعبت دور (ريدفورد

452
00:21:04,918 --> 00:21:06,417
(بمسرحية (ذا واي وي وير
(على مسرح (أوف برودواي

453
00:21:06,709 --> 00:21:09,375
ألعبت ذلك الدور؟ -
أجل، ألم تشاهده؟ -

454
00:21:09,667 --> 00:21:11,042
حسنا -
أمستعدون للإقلاع؟ -

455
00:21:11,459 --> 00:21:12,876
لا في الواقع، ننتظر شخصا آخر

456
00:21:13,083 --> 00:21:15,042
مهلا، اتفقنا على خمسة

457
00:21:16,083 --> 00:21:18,292
أخطأت في العد ولكن لا مشكلة

458
00:21:18,417 --> 00:21:20,375
سنأخذ الرجل المتأخر
ونضعه في السقف

459
00:21:20,918 --> 00:21:23,751
على كل راكب أن يجلس بمقعد
هذه قوانين الوكالة الفيدرالية للطيران

460
00:21:23,876 --> 00:21:25,918
آري)، هذه القوانين، بربك)

461
00:21:26,042 --> 00:21:29,083
عليّ الاعتناء بـ8 أشخاص
تفاهموا وسنراكم على متن الطائرة

462
00:21:29,209 --> 00:21:30,834
(أعتذر يا (فنس -
لا مشكلة -

463
00:21:34,959 --> 00:21:37,667
ما هذا يا (آري)؟ -
لم يقل أحد أنّ العميل يُحتسب -

464
00:21:37,834 --> 00:21:40,292
أخفقت، لكنّي أستطيع إصلاح الوضع

465
00:21:40,501 --> 00:21:43,125
(من ليس لديه غاية في (كان
"فليقُل "أنا

466
00:21:43,334 --> 00:21:46,459
(لا تمتنعان يا (تيرتل) و(دراما -
(لدي غاية هناك يا (آري -

467
00:21:46,667 --> 00:21:48,834
(لرفع مستوى وعي (جوني تشيس

468
00:21:49,000 --> 00:21:50,792
غاية تُفسّر بالمال أيضا

469
00:21:50,918 --> 00:21:52,459
بجيوب (ميلر، غولد) كذلك

470
00:21:52,626 --> 00:21:54,834
اسمعوا، (دراما) محق
غايته تتفوق على غايتي

471
00:21:55,626 --> 00:21:57,501
سأبقى، لا بأس ولا تقلقوا

472
00:21:57,667 --> 00:21:59,167
عظيم، شعوري فظيع -
لا بأس -

473
00:21:59,334 --> 00:22:02,751
لن يمتنع أحد من الذهاب
وإلّا امتنع الجميع، أتفهم؟

474
00:22:02,959 --> 00:22:04,501
فيني)، عمّ تتحدث؟ تُقت لهذه الرحلة)

475
00:22:04,667 --> 00:22:07,334
عليك الذهاب، إنّه فيلمك -
(جميعنا تقنا لها يا (آري -

476
00:22:07,584 --> 00:22:09,709
سنحجز طائرةً أخرى غدا
لأنّنا سنسافر الليلة معا أو سنلغي السفر

477
00:22:09,876 --> 00:22:12,375
ربما لا نجد طائرةً غدا -
بيلي)، لِمَ لا تذهب؟) -

478
00:22:13,375 --> 00:22:16,292
تبا، سأتعاون معكم -
اسمع، سأنسحب -

479
00:22:16,417 --> 00:22:18,209
عليّ إنقاذ زواجي بجميع الأحوال
لا تقلق

480
00:22:18,334 --> 00:22:20,334
لا، جميعنا أو لا
(وهذا يشملك يا (آري

481
00:22:20,626 --> 00:22:22,876
معذرةً يا سيدات
(أتمانعن إخبار السيد (بولاك

482
00:22:22,999 --> 00:22:26,501
بأنّنا سنسافر بطائرةٍ أخرى؟ -
فن)، أنتصل بـ(إي) ونخبره بألّا يأتي؟) -

483
00:22:26,792 --> 00:22:29,667
ما لم يكن نظري حادا
يبدو أنّه أتى

484
00:22:29,959 --> 00:22:32,042
أعتذر عن تأخري يا رفاق -
لم تتأخر -

485
00:22:32,501 --> 00:22:35,125
ضحّينا بالطائرة من أجل الصداقة -
ماذا؟ -

486
00:22:35,250 --> 00:22:36,751
بيلي)، إن كان الأمر مُقدّرا)
فسنصل إلى هناك

487
00:22:37,125 --> 00:22:38,584
كيف كانت المقابلة؟ -
ليست رائعة -

488
00:22:38,999 --> 00:22:40,709
ألن تشارك؟ -
لا، لن تشارك -

489
00:22:41,000 --> 00:22:43,375
جيد، كنت أفكر بإبقائه الأخ
بجميع الأحوال

490
00:22:43,918 --> 00:22:46,751
مرحبا -
"آري)، بما أنّك رفضت السفر معي)" -

491
00:22:46,876 --> 00:22:49,459
سآخذ (توم) على متن القارب
إلى (بويرتو فياترا) لأسبوع

492
00:22:49,709 --> 00:22:51,501
(يبدو هذا جيدا يا (لويد -
"نحن في طريقنا" -

493
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
ولا أطلب منك الإذن

494
00:22:53,250 --> 00:22:55,626
حسنا، استمتع بوقتك وارتدِ سترة نجاة

495
00:22:55,751 --> 00:22:57,918
(لأنّك لن تهتز إلّا فوق قضيب (توم

496
00:22:58,542 --> 00:22:59,959
(شكرا يا (آري

497
00:23:00,667 --> 00:23:02,042
ماذا الآن يا (آري)؟

498
00:23:02,375 --> 00:23:04,751
تيرتل)، كيف حالك؟) -
كانييه)، كيف حالك؟) -

499
00:23:05,000 --> 00:23:06,584
كيف حالك؟ -
بخير -

500
00:23:06,751 --> 00:23:08,250
كيف (تيرتل) يعرف (كانييه)؟

501
00:23:08,626 --> 00:23:10,751
كيف حالك يا (تيرتل)؟ -
كانييه)، أنا (آري غولد)، كيف حالك؟) -

502
00:23:10,876 --> 00:23:13,083
اتصلت بمدير أعمالك
لألتقي وأرحب بك

503
00:23:13,667 --> 00:23:15,876
تعرف رجلي (فيني)، أصحيح؟ -
(أجل، أعرف (فنس -

504
00:23:16,167 --> 00:23:17,876
مرحبا يا (كانييه)، كيف حالك؟

505
00:23:18,000 --> 00:23:19,999
جيد، أين ستسافر؟ -
لا مكان -

506
00:23:20,209 --> 00:23:21,999
ليست لدينا طائرة، أين ستسافرون؟

507
00:23:22,209 --> 00:23:23,999
سنسافر لـ(لندن) للاستمتاع قليلا

508
00:23:24,459 --> 00:23:27,584
كم متسعا لديكم؟ -
لدينا متسع قليل -

509
00:23:29,542 --> 00:23:31,334
أتستطيع التوقف سريعا في (كان)؟

510
00:23:32,000 --> 00:23:34,542
لا في الحقيقة -
ستساعدنا كثيرا -

511
00:23:34,667 --> 00:23:36,042
كثيرا

512
00:23:36,417 --> 00:23:38,250
من نعرف في (كان)؟ -
الجميع -

513
00:23:38,876 --> 00:23:40,250
الجميع هناك

514
00:23:40,459 --> 00:23:42,125
سيعني لنا الكثير -
(بربك يا (كانييه -

515
00:23:42,667 --> 00:23:44,459
(أظنّنا سنذهب إلى (كان

516
00:23:44,876 --> 00:23:46,959
كانييه) المنقذ)

517
00:23:53,459 --> 00:23:54,959
(اسبقني يا (فيني
سأجري اتصالا سريعا

518
00:23:55,375 --> 00:23:56,918
أستتصل بزوجتك؟ -
أجل، لا تترك رجلا وراءك -

519
00:23:57,250 --> 00:23:59,459
قُل كلاما طيبا لـ(كانييه) نيابةً عني

520
00:24:01,501 --> 00:24:02,918
مرحبا -
"اسمعي يا حبيبتي" -

521
00:24:03,042 --> 00:24:06,209
لم أقصد أنّي لم أرد منكِ المجيء
أحب أن تكوني بجانبي دوما

522
00:24:06,375 --> 00:24:10,125
أردت أن أكون أحد الفتية لمرة
...مع (فيني) والجميع، لكنّي

523
00:24:10,417 --> 00:24:12,417
أردت أن أستعيد شبابي، أتفهمين؟

524
00:24:12,751 --> 00:24:16,375
لكنّي أعرف الآن أنّي لا أريد
أريد الشعور بسنّي معكِ

525
00:24:18,125 --> 00:24:19,792
(هذا إحساس لطيف يا (آري

526
00:24:19,999 --> 00:24:22,334
أريد منكِ المجيء إلى هنا"
"تعالي يا عزيزتي

527
00:24:23,000 --> 00:24:25,501
(سافر في جولتك الشبابية يا (آري
أتفهّم هذا

528
00:24:25,959 --> 00:24:28,000
لو كنت صادقا منذ البداية
لكان الوضع جيدا

529
00:24:28,417 --> 00:24:29,834
أحقا؟ -
"أجل" -

530
00:24:30,834 --> 00:24:32,417
لكنّي أريد منكِ المجيء

531
00:24:32,834 --> 00:24:34,792
أعرف، وهذا كافٍ بالنسبة إلي

532
00:24:35,250 --> 00:24:37,083
أنتِ رائعة -
"(شكرا يا (آري" -

533
00:24:37,834 --> 00:24:39,959
وأشكرك على الهدايا المبذرة

534
00:24:40,083 --> 00:24:42,334
كان هذا مراعاة لطيفة منك -
تستحقينها -

535
00:24:42,626 --> 00:24:44,667
كيف كان تفكيري لطيفا؟

536
00:24:45,375 --> 00:24:47,501
(رحلة آمنة يا (آري -
"أحبكِ" -

537
00:24:51,209 --> 00:24:53,083
أطردتك؟ -
أجل -

538
00:24:53,250 --> 00:24:55,042
أما تزال تواعدك؟ -
لا -

539
00:24:55,292 --> 00:24:56,999
انفصال صعب -
(أعتذر يا (إي -

540
00:24:57,209 --> 00:24:58,918
ربما ما تزال تقبل بمواعدتي

541
00:24:59,375 --> 00:25:02,626
أستحضر زوجتك يا (آري)؟ -
لا، وأنا حزين في الواقع -

542
00:25:02,999 --> 00:25:06,626
(كيف حالكم جميعا؟ أنا (كانييه"
"ونستعد للإقلاع في دقائق معدودة

543
00:25:07,125 --> 00:25:10,250
ولمن لا يعرف"
"أخذت حصصا في الطيران قبل أسبوع

544
00:25:10,375 --> 00:25:13,542
ومع أنّ هذا غير قانوني إطلاقا"
"سأكون أنا الطيّار

545
00:25:16,709 --> 00:25:18,709
لا، أعبث معكم فقط

546
00:25:19,209 --> 00:25:22,042
لدينا طيّار مسنّ حقيقي
كان كابتن طائرة الرئاسة

547
00:25:22,292 --> 00:25:25,042
إنّه مسنّ جدا، وربما تكون
هذه رحلته الجوية الأخيرة لأنّه سيتقاعد

548
00:25:25,375 --> 00:25:29,209
انتبهوا، عندما ترون مضيفتيّ الطيران
(تسيران في الممشى، (ماندي) و(ساندي

549
00:25:29,626 --> 00:25:32,125
استمتعوا بتدليكهما، لأنّه جنوني

550
00:25:32,501 --> 00:25:33,918
إنّه جنوني

551
00:25:35,042 --> 00:25:38,918
مساء الخير يا سادة
أدلّك بالحجر الساخن وهي بالضغط الإبري

552
00:25:39,250 --> 00:25:41,626
أأستطيع تبريد مشروبك؟ -
أجل تستطيعين -

553
00:25:42,125 --> 00:25:43,959
أما تزال حزينا يا (آري)؟ -
أجل -

554
00:25:44,209 --> 00:25:46,000
لكنّي سأتخطّى ذلك

555
00:25:46,250 --> 00:25:47,667
نخب ذلك -
أجل -

556
00:25:47,834 --> 00:25:49,209
نخبكم

557
00:26:00,417 --> 00:26:07,417
ترجمـــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

