﻿1
00:00:15,542 --> 00:00:20,542
"...مرحى"

2
00:00:20,918 --> 00:00:24,999
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها"

3
00:00:25,292 --> 00:00:27,209
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

4
00:00:27,501 --> 00:00:29,417
"حتى إن تعثرت"

5
00:00:29,584 --> 00:00:32,459
"أنا بخير"

6
00:00:32,792 --> 00:00:37,626
"لكنّ بحاجة إليك باستماتة"

7
00:00:45,375 --> 00:00:47,999
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:00:56,334 --> 00:01:01,292
"...مرحى"

9
00:01:36,751 --> 00:01:39,334
هذا مذهل، 3 أعوام
ورحلة مدتها 14 ساعة

10
00:01:39,459 --> 00:01:41,083
ووصلنا أخيرا، هذا رائع جدا

11
00:01:41,250 --> 00:01:43,501
حضرت باللحظة الأخيرة معنا
أيّها المسؤول

12
00:01:44,167 --> 00:01:46,209
لا، إنّه يتصرف بإيجابية
وأقدر له ذلك

13
00:01:46,334 --> 00:01:48,834
نعم، لكن السؤال هو
أيمكنه البقاء إيجابي طوال الوقت؟

14
00:01:49,083 --> 00:01:50,501
أنا متأكد أنّه لا يمكنه ذلك

15
00:01:50,667 --> 00:01:52,125
بحقكم أيّها الرفاق، لنعطيه فرصة

16
00:01:52,292 --> 00:01:54,709
كان لديه فرص طوال العام
(كان علينا تركه بـ(الولايات المتحدة

17
00:01:54,876 --> 00:01:56,250
لماذا أشعر أنّك فعلت؟

18
00:01:56,542 --> 00:01:59,792
المشكلة بما يتعلق بالطاقة السلبية
يا (إي) أنّها تسفر عن نتائج سيئة

19
00:01:59,959 --> 00:02:02,083
(رجوتك أن تشاهد (ذا سيكريت -
(شاهدت (ذا سيكريت) يا (دراما -

20
00:02:02,250 --> 00:02:04,709
لكن لا أعتقد أنّه يمكنك الحصول
على (فيراري) بتمني واحدة

21
00:02:04,918 --> 00:02:06,626
(لماذا؟ تمنيت الحصول على (أستون مارتين
وحصلت على واحدة

22
00:02:06,876 --> 00:02:08,876
(فنس) أعطاك إياها يا (تيرتل) -
(لكن تمنيت أن يصبح (فنس -

23
00:02:08,999 --> 00:02:10,918
نجم كبير بما فيه الكفاية
ليحضر لي واحدة

24
00:02:11,000 --> 00:02:12,584
(شكرا لك يا (تيرتل -
لا يهم ما تتمنونه -

25
00:02:12,709 --> 00:02:14,501
لأنّكم مع ملك الكون

26
00:02:14,751 --> 00:02:17,792
(وسيحقق أرباح طائلة من (ماديين
لا يمكنكم تخيلها

27
00:02:17,918 --> 00:02:19,751
آمل ذلك بالتأكيد -
(لا داعي للأمل يا (فنس -

28
00:02:19,876 --> 00:02:21,334
هذا الفيلم سيبيع نفسه

29
00:02:21,584 --> 00:02:25,000
و(آري) سيكون مجرد دمية
تهز رأسها نعم ولا

30
00:02:25,334 --> 00:02:27,375
أو تقول ضاعف عرضك -
هل تؤمن بهذا يا (إي)؟ -

31
00:02:27,667 --> 00:02:30,083
(أنا أؤمن بذلك يا (فنس -
أنا بحاجة لأن تؤمن بذلك -

32
00:02:30,209 --> 00:02:31,626
لا تكذب علي

33
00:02:31,834 --> 00:02:33,542
أريدك أن تؤمن بالفعل
أنّ هذا الفيلم جيد

34
00:02:33,667 --> 00:02:35,083
وسيحقق مبيعات -
أؤمن بذلك -

35
00:02:35,959 --> 00:02:37,876
هل تصدقونه؟ -
"لا" -

36
00:02:39,083 --> 00:02:41,083
هذا جميل -
أجل -

37
00:02:41,292 --> 00:02:44,459
صباح الخير
(لدينا حجز باسم (فنسنت تشيس

38
00:02:44,584 --> 00:02:47,042
باستثنائي، أنا هنا وحدي
(جوني تشيس)

39
00:02:47,250 --> 00:02:50,083
(جوني) -
(يحبون (فايكينغ كويست) بـ(فرنسا -

40
00:02:50,250 --> 00:02:52,125
ما هو (فايكينغ كويست)؟

41
00:02:52,584 --> 00:02:55,626
(هل هذا طاقم (ماديين
الذي أراه قادم إلى مدينتي؟

42
00:02:55,792 --> 00:02:58,626
يا إلهي، أين زوجته؟ -
كيف حالك يا (آري)؟ -

43
00:02:59,125 --> 00:03:01,292
(فنسنت تشيس) -
يايير)، كيف حالك؟) -

44
00:03:01,501 --> 00:03:03,834
أنا رائع، لكنّي لست بروعتك

45
00:03:04,000 --> 00:03:05,834
ماديين) هو حديث المهرجان) -
حقا؟ -

46
00:03:05,999 --> 00:03:08,501
ألديك شعور جيد تجاهه؟ -
جيد؟ هذا الفيلم -

47
00:03:08,959 --> 00:03:11,250
هو أفضل فيلم
بتاريخ مهرجان الأفلام هذا

48
00:03:11,876 --> 00:03:14,999
(كان بمقدورك إنتاجه يا (يايير
ستندم كثيرا على هذا

49
00:03:15,417 --> 00:03:16,834
إنّه يشعر بالثقة -
كما يجدر به -

50
00:03:16,959 --> 00:03:20,417
أنا هنا لشراء فيلم أيّها الرفاق
وأملك الكثير من المال

51
00:03:20,542 --> 00:03:22,959
(نحن آسفون يا (يايير
لكننا هنا للبيع للأمريكيين

52
00:03:23,125 --> 00:03:26,626
(ليتمكن الناس من مشاهدة (ماديين
(بـ(الولايات المتحدة) وليس بـ(الإمارات

53
00:03:27,667 --> 00:03:30,751
(لا تستهين بقدراتي يا (آري
سأفعل أمور مهمة

54
00:03:30,959 --> 00:03:33,167
لمَ لا تنضم إلي أنت ورفاقك
على قاربي

55
00:03:33,292 --> 00:03:36,250
لسهرة رائعة وسأخبركم عن الأمر -
نود ذلك -

56
00:03:36,417 --> 00:03:38,459
لكننا سنذهب إلى قارب
براد) و(أنجيلينا) اليوم)

57
00:03:38,626 --> 00:03:41,375
سيقيمون حفلة بعد الظهر -
(كان هذا البارحة يا (آري -

58
00:03:42,209 --> 00:03:45,083
أشعر أنّكم تتجاهلونني، صحيح؟ -
لا -

59
00:03:45,501 --> 00:03:47,876
إن كنت تشعر بالقلق بسبب زوجتي
(يا (فنسنت

60
00:03:48,000 --> 00:03:50,375
إنّها ليست هنا، انتهى زواجنا

61
00:03:50,834 --> 00:03:52,834
هذه حبيبتي الجديدة هناك

62
00:03:52,959 --> 00:03:57,375
وثق بي، لن أدعك تضاجعها أبدا -
لا، لا يتعلق الأمر بهذا -

63
00:03:57,501 --> 00:04:00,125
نحن نشعر بالتعب من الرحلة
ولدينا جلسة تصوير بعد ساعة

64
00:04:00,292 --> 00:04:01,709
عليك حضور عرض الفيلم غدا
(يا (يايير

65
00:04:01,918 --> 00:04:03,292
إن تمكنت من الحصول على تذكرة

66
00:04:03,501 --> 00:04:05,834
ماذا تعني بلا يوجد أماكن؟
(أنا (جوني تشيس

67
00:04:05,999 --> 00:04:08,626
حجزت هذا قبل أشهر، تفقدي مجددا

68
00:04:10,250 --> 00:04:11,876
تبا للفرنسيين الأغبياء

69
00:04:11,999 --> 00:04:14,876
هذا مثل (ساندانس) مجددا
أيمكنه البقاء مع (إي) يا (فنس)؟

70
00:04:15,000 --> 00:04:16,417
(لن أبقى مع (إي -
هذا صحيح -

71
00:04:16,542 --> 00:04:18,542
لن تبقى معي -
لن أبقى مع أحد -

72
00:04:18,667 --> 00:04:20,626
فلتنم على الشاطىء -
قالوا إنّهم سيجدون لك غرفة -

73
00:04:20,751 --> 00:04:22,501
بعد ساعتين استرخوا أيّها الرفاق

74
00:04:22,626 --> 00:04:25,042
من الأفضل أن يحدث هذا
لأنّي أحلم بهذه الرحلة منذ شهور

75
00:04:25,209 --> 00:04:28,042
أتخيل نفسي جالس على الشرفة
...المطلة على

76
00:04:28,999 --> 00:04:30,584
ما البحر الذي لديهم هنا؟ -
(باريي) -

77
00:04:30,751 --> 00:04:32,250
(البحر المتوسط) -
(البحر المتوسط) -

78
00:04:32,417 --> 00:04:36,334
أنا وفتاة فرنسية جميلة كفيلم
(لاست تانغو إن باريس)

79
00:04:36,501 --> 00:04:38,584
ونعيش على (دوم بيرينون) والحلويات

80
00:04:38,709 --> 00:04:40,417
ولا نفعل شيء سوى المضاجعة

81
00:04:40,709 --> 00:04:42,751
لا يمكنك أن تجد فتاة لتضاجعها
(في (لوس أنجلوس) يا (دراما

82
00:04:43,125 --> 00:04:44,751
لمَ تظن أنّك ستجد فتاة هنا؟

83
00:04:45,042 --> 00:04:46,626
(لأنّي شخص مشهور هنا يا (بيلي

84
00:04:46,751 --> 00:04:48,417
(أنت شخص مشهور في (لوس أنجلوس
(يا (جوني

85
00:04:48,584 --> 00:04:51,876
(ليس مثل (فرنسا
(في (فرنسا) أنا إله من الـ(فايكينغ

86
00:04:52,417 --> 00:04:54,167
إله من الـ(فايكينغ)؟ -
هل تشك بذلك؟ -

87
00:04:54,417 --> 00:04:56,417
تفقد قائمة أفضل المبيعات
لـ(أمازون) الفرنسية

88
00:04:56,626 --> 00:04:59,000
فايكينغ كويست) موجودة عليها)
(مثل (دارك سايد أوف ذا مون

89
00:05:00,083 --> 00:05:03,000
(حتى (جيري لويس
يحصل على فتيات هنا، من يعلم

90
00:05:03,501 --> 00:05:06,000
(هذه غرفتك يا سيد (تشيس -
هذا مذهل -

91
00:05:06,250 --> 00:05:08,292
هل جميعها بهذا الحجم؟ -
4 على التوالي -

92
00:05:08,459 --> 00:05:10,167
جميعها متطابقة
وتطل على هذا المنظر

93
00:05:10,584 --> 00:05:11,999
هذا جميل -
هذا غير معقول -

94
00:05:12,417 --> 00:05:16,042
تبا للفرنسيين -
ما الخطب يا (لويد)؟ -

95
00:05:16,209 --> 00:05:18,542
أتريد أنت و(توم) الاستماع إلى صوتي
بينما تمارسان الجنس؟

96
00:05:18,667 --> 00:05:20,292
لا، لدي (نيكي روبنستين) هنا

97
00:05:20,542 --> 00:05:23,209
أخبره أنّك برحلة بحرية
مع ملك العالم

98
00:05:23,375 --> 00:05:26,542
واجعله يتصل بي مباشرة
أيمكنك إعطائي (نوتيلا) من فضلك؟

99
00:05:26,709 --> 00:05:28,292
هل تتناول الفطائر يا (آري)؟ -
لا -

100
00:05:28,459 --> 00:05:30,417
(ابتعد يا (آري غولد
تعلم أنّه لا يمكنك عقد الصفقات

101
00:05:30,542 --> 00:05:32,501
ببطن سمين -
(أنا بحاجة إلى الطاقة يا (لويد -

102
00:05:32,709 --> 00:05:35,918
(حسنا، (نيكي) أنت تتحدث مع (آري
(آري)، أنت تتحدث مع (نيكي)

103
00:05:36,459 --> 00:05:37,876
(انخفض أكثر يا (توم

104
00:05:40,375 --> 00:05:42,542
"(مرحبا يا (آري" -
(نيكي روبنستين) -

105
00:05:42,709 --> 00:05:44,459
كيف حال المدان المفضل لدي؟

106
00:05:44,584 --> 00:05:46,209
أنا لست هناك فما رأيك؟

107
00:05:46,375 --> 00:05:48,876
لمَ لا تنزع سوار القدم؟
وتقفز على متن طائرة

108
00:05:48,999 --> 00:05:50,501
ما يزال لديك الوقت لتصل
قبل عرض الفيلم

109
00:05:50,626 --> 00:05:53,459
صحيح، لا يسمح لي القاضي بإزالته
لأتخلص من هذا الطفح

110
00:05:54,459 --> 00:05:56,083
تلقيت اتصال هاتفي للتو
(من (يايير ماركس

111
00:05:56,250 --> 00:05:57,667
"وماذا؟" -
ويود الجلوس للتحدث معك -

112
00:05:57,792 --> 00:06:00,626
ليخبرك عن شكرته الجديدة -
(هذه مضيعة للوقت يا (نيكي -

113
00:06:00,792 --> 00:06:02,501
ألديك أمر أفضل لتفعله يا (آري)؟ -
نعم -

114
00:06:02,667 --> 00:06:04,542
يريد (فنس) إيجاد عارضات فرنسيات
لينزع ثيابهن

115
00:06:04,667 --> 00:06:07,542
(لم أدفع لكم النقود يا (آري
لتذهبوا بعطلة إلى هناك

116
00:06:07,709 --> 00:06:11,584
يايير ماركس) ليس مشتري حقيقي) -
نقوده حقيقية، حسنا؟ -

117
00:06:11,751 --> 00:06:13,501
وإلى حين أن تجد مشتري حقيقي
أقترح أن تذهب إليه

118
00:06:13,667 --> 00:06:15,209
"والاستماع إلى كل ما لديه" -
(نيكي) -

119
00:06:15,417 --> 00:06:17,834
آري)، كنت لأعين مندوب مبيعات)
لو علمت أنّك ستكون مزعج

120
00:06:17,959 --> 00:06:19,626
"(استمع إلي يا (نيكي" -
(اصمت يا (آري -

121
00:06:19,792 --> 00:06:22,000
هذا عملي، حسنا؟ أنا المسؤول هنا

122
00:06:22,125 --> 00:06:23,834
لذا اذهب إلى الحفلة
(مع (فنس) و(والش

123
00:06:23,959 --> 00:06:26,584
قبل أن أسحب بطاقتي الائتمانية
وستدفعان ثمن النفقات الطارئة

124
00:06:45,125 --> 00:06:47,918
انظروا إلى كل هذه الفتيات
ربما لن يكون هذا سيىء

125
00:06:48,209 --> 00:06:49,834
لو كان لدي غرفة
لكان الأمر مذهلا

126
00:06:50,042 --> 00:06:53,334
أتعلم يا (دراما)، إن حصلت على فتاة
فيمكنك استخدام غرفتي

127
00:06:53,501 --> 00:06:54,918
أو غرفتي -
أو غرفتي -

128
00:06:55,000 --> 00:06:56,876
حسنا أيّها المتباهين، أعطوني المفاتيح

129
00:06:57,250 --> 00:07:00,292
فقط اعلموا إن دخلت
فلن أعاود الخروج

130
00:07:01,125 --> 00:07:03,417
احصل على الفتاة أولا
ومن ثم سنتحدث

131
00:07:03,626 --> 00:07:05,083
حسنا -
مرحبا -

132
00:07:05,584 --> 00:07:07,792
(أنت (تارفولد -
هذا صحيح -

133
00:07:07,999 --> 00:07:12,000
إنّه (تارفولد) بالفعل
(تعال لنرقص يا (تارفولد

134
00:07:12,417 --> 00:07:14,334
المفاتيح يا (تيرتل)، المفاتيح -
(تبا لهذا يا (تارفولد -

135
00:07:15,083 --> 00:07:17,918
هذه (كان) إذا، يتسكع مع مجموعة
من العاهرات الأوروبيات الغريبات؟

136
00:07:18,042 --> 00:07:20,209
(إنّه يتصرف بسلبية يا (فنس -
اصمت -

137
00:07:20,375 --> 00:07:22,834
وصل الأولاد -
مرحبا -

138
00:07:22,959 --> 00:07:26,042
أشكركم على قدومكم
لدينا الكافيار والشمبانيا

139
00:07:26,209 --> 00:07:28,209
(وأطول السيقان في (فرنسا

140
00:07:29,334 --> 00:07:30,834
أيعجبك هذا؟ -
كلا -

141
00:07:31,250 --> 00:07:33,459
أنا أفضل المؤخرات
لكنّهن سيفين بالغرض

142
00:07:34,292 --> 00:07:36,334
(يا (جينافيف
هذا الفتى يا عزيزتي

143
00:07:37,125 --> 00:07:38,999
خذي هذا الرجل
إلى غرفة نوم الضيوف

144
00:07:39,125 --> 00:07:40,792
وأعطيه أفضل مداعبة بالفم

145
00:07:42,417 --> 00:07:43,834
شكرا جزيلا لك

146
00:07:44,417 --> 00:07:47,417
سنذهب نحن الرجال الآن
إلى حجرتي الخاصة للتحدث

147
00:07:50,334 --> 00:07:51,834
سأمارس الجنس لاحقا

148
00:07:52,000 --> 00:07:53,417
(لا يمكنني مساعدتك بهذا يا (بيلي

149
00:08:02,959 --> 00:08:05,292
ماذا هناك يا (يايير)؟ -
أريد نظرة مبكرة إلى الفيلم -

150
00:08:05,584 --> 00:08:07,083
أريد رؤيته قبل أي شخص آخر

151
00:08:08,000 --> 00:08:09,959
إن أعجبني ما سأراه
فسأدفع مبلغ طائل

152
00:08:10,083 --> 00:08:12,501
الجميع سيعجبه ما سيراه
والجميع سيدفع مبالغ طائلة

153
00:08:12,667 --> 00:08:15,834
لذا انتظر دورك -
لا أحد يملك مال مثلي -

154
00:08:16,167 --> 00:08:17,584
أنا أدفع بعملة اليورو

155
00:08:18,125 --> 00:08:21,250
رافي)، أحضر الذهب) -
ما هذا؟ -

156
00:08:21,542 --> 00:08:23,626
إنّها هدايا من الحفلة، افتحوها

157
00:08:27,125 --> 00:08:29,083
أين هديتي؟ -
(يمكنك أخذ 10% من (فنس -

158
00:08:30,083 --> 00:08:31,918
...نقدر لك هذا يا (يايير) لكن

159
00:08:32,542 --> 00:08:33,959
لا يمكننا قبولها -
يمكنني قبولها -

160
00:08:34,083 --> 00:08:37,083
لكنّي حصلت على (رولكس) ذهبية
من والداي بحفل تخرج الثانوية

161
00:08:37,542 --> 00:08:39,209
(لكن تعجبني ساعة (باتيك فيليبي
التي ترتديها

162
00:08:39,542 --> 00:08:40,999
(لديك نظر ثاقب يا سيد (والش

163
00:08:41,209 --> 00:08:44,334
حسنا، أرني الفيلم وستصبح ملكك -
لن يحدث هذا أبدا -

164
00:08:44,501 --> 00:08:46,918
انتظرنا 3 أشهر لمساء غد
(يا (يايير

165
00:08:47,125 --> 00:08:48,959
لا يمكننا عرضه باكرا -
(يا (آري -

166
00:08:49,042 --> 00:08:51,000
أخبر هؤلاء الفتيان من فضلك
بمقدار النقود التي أمتلكها

167
00:08:51,209 --> 00:08:53,709
لديك الكثير، لكنّك لا تملك التوزيع

168
00:08:53,918 --> 00:08:57,250
لدي الآن، سأعلن عن هذا غدا

169
00:08:57,542 --> 00:09:01,501
سأستثمر 100 مليون بسوق جديد
(وظفت مدير التسويق لـ(بيكسار

170
00:09:01,626 --> 00:09:05,125
(أتعرفون الفتاة التي صنعت (نيمو
أحب تلك السمكة

171
00:09:05,501 --> 00:09:06,918
أنا جاد جدا

172
00:09:07,083 --> 00:09:09,334
(وأريد أن يكون (ماديين
أول شيء أملكه

173
00:09:09,542 --> 00:09:12,334
سنتحدث غدا عندما تشاهد الفيلم -
ألا يوجد طريقة لأغير رأيك -

174
00:09:12,459 --> 00:09:14,792
فقط إن كنت ما تزال
(تدفع أتعاب (الموساد

175
00:09:16,209 --> 00:09:17,626
(أنا آسف يا (يايير

176
00:09:18,042 --> 00:09:21,125
هل ستشعر بالإهانة إن بعت هذا؟
انسى الأمر

177
00:09:23,167 --> 00:09:24,834
20 مليون دولار -
ماذا؟ -

178
00:09:25,125 --> 00:09:28,918
سأعرض عليكم 20 مليون دولار
سأدفع لكم الآن وسنعلن الأمر غدا

179
00:09:29,000 --> 00:09:30,667
(يايير) -
25 مليون دولار -

180
00:09:30,918 --> 00:09:32,375
كانت الميزانية 35 مليون دولار
(يا (يايير

181
00:09:32,501 --> 00:09:35,709
سأعطيكم 35 إذا
لست أمارس الألاعيب

182
00:09:35,834 --> 00:09:38,250
سأعطيكم إلى حين قبل العرض
لتعطوني جواب

183
00:09:39,834 --> 00:09:42,584
سأعطيك هذه لتفكر بالأمر
(يا سيد (والش

184
00:09:49,167 --> 00:09:51,626
هذا مذهل
لم أعلم أنّهم عرضوا هذه الحلقة

185
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
لأنّ البرنامج ألغي ونحن نصورها

186
00:09:53,667 --> 00:09:56,125
عرضوها هنا
ولا بد أنّي شاهدتها مئات المرات

187
00:09:56,292 --> 00:09:58,167
بحقك، مائة مرة؟ -
لست أبالغ -

188
00:09:58,292 --> 00:10:01,959
عائلتي بأكملها وبالأخص أبي
(كانوا مهووسين بـ(فايكينغ كويست

189
00:10:02,167 --> 00:10:04,501
كان يصرخ كل يوم خميس
الساعة التاسعة مساءً

190
00:10:04,626 --> 00:10:06,751
(تعالوا بسرعة، حان وقت (تارفولد -
حقا؟ -

191
00:10:06,876 --> 00:10:10,834
نعم، أحضر لشقيقي الزي
الذي ارتديته بالبرنامج

192
00:10:10,999 --> 00:10:13,792
لعيد ميلاده بأحد الأعوام
وكان يرتديه بفخر

193
00:10:13,999 --> 00:10:17,250
مع أنّ عضلاته ليست بكبر عضلاتك

194
00:10:18,250 --> 00:10:21,792
هذا مذهل -
المذهل هو مقابلتك هنا -

195
00:10:22,709 --> 00:10:25,375
نعم -
هل علينا العودة إلى الفندق؟ -

196
00:10:26,626 --> 00:10:29,999
نعم، إن انتظرنا 30 دقيقة تقريبا

197
00:10:30,083 --> 00:10:32,876
ومشينا ببطء شديد
فستكون غرفتي جاهزة

198
00:10:40,501 --> 00:10:42,876
أيمكنه كتابة هكذا شيك يا (آري)؟ -
يايير) لا يكتب شيكا) -

199
00:10:43,000 --> 00:10:45,083
سيسلم المال نقدا بحقائب عديدة

200
00:10:45,667 --> 00:10:47,417
هل سيحصل الجميع على حقيبة
...مثل الساعات، أعني

201
00:10:47,999 --> 00:10:49,542
اعتقد أنّك احتسيت بما فيه الكفاية
(يا (تيرتل

202
00:10:49,959 --> 00:10:52,834
(أشعر بالروعة يا (فنسنت -
لن يحصل أحد على شيء منه -

203
00:10:52,999 --> 00:10:54,626
أريد بيع الفيلم إلى أستوديو

204
00:10:54,751 --> 00:10:57,334
(أستوديو ربح جوائز (أوسكار -
أوافقه الرأي -

205
00:10:57,542 --> 00:10:59,792
لكنّه عرض جيد، أليس كذلك؟ -
(يا (إي -

206
00:11:00,709 --> 00:11:02,918
ألا يظن أحد غيري
أنّه علينا التفكير بهذا بجدية؟

207
00:11:03,083 --> 00:11:04,751
"لا" -
إنّه عرض جيد -

208
00:11:04,918 --> 00:11:07,167
لكن أتريد أن تكون فأر التجارب
بشركة التوزيع الجديدة لهذا الرجل؟

209
00:11:07,334 --> 00:11:10,375
لن يستثمر 35 مليون دولار بفيلم
(ليدعه يفشل يا (آري

210
00:11:10,626 --> 00:11:12,542
(أعلم أنّك متوتر يا (إي -
إنّه ليس متوتر -

211
00:11:12,751 --> 00:11:15,000
إنّه جبان جدا -
جبان؟ -

212
00:11:15,250 --> 00:11:17,709
لم يرى أحد الفيلم بعد
لدينا عرض سيستعيد أموالنا

213
00:11:17,876 --> 00:11:19,876
إي)، لم يكن الأمر يتعلق بالمال) -
أصبح يتعلق بالمال -

214
00:11:19,999 --> 00:11:22,417
عندما أفرغنا حساباتنا المصرفية
وأنفقنا نقودنا بأكملها عليه

215
00:11:22,584 --> 00:11:24,459
من يهمه المال؟ -
لم تنفق أي مال -

216
00:11:24,584 --> 00:11:26,709
فلماذا ستهتم يا (بيلي)؟ -
قلت لك إنّي سأشتري حصتك -

217
00:11:26,999 --> 00:11:29,334
أخبرني ولن تضطر للمخاطرة -
ولن تحصل على مكافأة -

218
00:11:29,584 --> 00:11:31,083
أهذه ما تريده يا (إي)؟

219
00:11:31,501 --> 00:11:32,918
هل ستشارك أم لا؟
الأمر يعود إليك

220
00:11:34,209 --> 00:11:36,209
سأشارك -
هل أنت متأكد؟ -

221
00:11:36,375 --> 00:11:38,375
لأنّه يمكنك الحضور
لتلميع جائزة (فنس) الـ(أوسكار) متى أردت

222
00:11:38,542 --> 00:11:40,083
سأشارك -
أنت جريء بالنسبة لرجل صغير البنية -

223
00:11:40,209 --> 00:11:42,626
(أحب هذا، لنتصل بـ(نيكي
لنرى إن كان جريء كذلك

224
00:11:49,000 --> 00:11:50,501
من فضلك أخبريني بأنّ غرفتي جاهزة

225
00:11:50,834 --> 00:11:53,709
(بالطبع أيّها السيد (تشيس
كما قلت لك

226
00:11:57,042 --> 00:12:03,000
(أنت جميلة جدا يا (جاكلين -
وأنت مضحك جدا -

227
00:12:03,292 --> 00:12:06,626
أجل -
اشتقت لرؤية وجهك على التلفاز -

228
00:12:07,000 --> 00:12:09,667
(لدي برنامج جديد لم يصل (فرنسا
بعد لكنّه سيفعل

229
00:12:10,125 --> 00:12:12,501
لا أطيق الانتظار -
(ها هي يا سيد (تشيس -

230
00:12:12,667 --> 00:12:15,250
انتظر، من المفترض أنّ غرفتي
مقابلة للبحر

231
00:12:16,209 --> 00:12:17,626
(لا بأس يا (جوني

232
00:12:22,959 --> 00:12:26,042
لا، لا، هذا ليس جيد

233
00:12:26,250 --> 00:12:27,876
هل هناك خطب ما؟ -
كل شيء خاطىء -

234
00:12:27,999 --> 00:12:29,626
لا يوجد شرفة ولا منظر

235
00:12:29,792 --> 00:12:31,918
ولا مجال لطبق من الحلويات

236
00:12:32,083 --> 00:12:34,751
(لكن هناك سرير يا (جوني
هذا ما نحن بحاجة إليه

237
00:12:36,459 --> 00:12:39,042
شكرا لك، أتمنى لك يوم جيد -
شكرا لك -

238
00:12:41,834 --> 00:12:43,209
تعالي إلى هنا

239
00:12:49,334 --> 00:12:52,584
ما الخطب؟ -
أريد أن يكون هذا مميز -

240
00:12:52,792 --> 00:12:55,083
مميز جدا، أمهليني 5 دقائق

241
00:12:55,209 --> 00:12:57,250
سأنزل إلى الطابق السفلي
وسأتحدث مع المدير

242
00:12:57,375 --> 00:12:58,876
لا -
سأجعل الأمر مثالي -

243
00:12:59,626 --> 00:13:01,999
ثقي بي -
(أنا أثق بك يا (جوني -

244
00:13:02,292 --> 00:13:06,626
أنت محارب الفايكينغ -
سأعود بعد 5 دقائق -

245
00:13:07,250 --> 00:13:08,667
النصر

246
00:13:10,000 --> 00:13:13,584
اقشعر بدني، سأعود سريعا يا عزيزتي

247
00:13:15,334 --> 00:13:19,667
اهدأ يا (نيكي)، يا إلهي -
(لا تخبرني بأن أهدأ يا (آري -

248
00:13:19,792 --> 00:13:22,334
استمع، إنّه العرض الأول
من بين العديد

249
00:13:22,792 --> 00:13:24,542
حسنا، أريد قبوله -
لا، لا تريد هذا -

250
00:13:24,709 --> 00:13:27,083
بلى يا (آري)، كان علي قبول
عرض (هارفي) عندما حصلت عليه

251
00:13:27,209 --> 00:13:28,667
هذا غير صحيح
ولا يجب عليك قبول هذا

252
00:13:28,792 --> 00:13:32,375
لأنّ (يايير ماركس) سيفسد الفيلم -
أي فيلم هذا يا (آري)؟ -

253
00:13:32,501 --> 00:13:34,042
الفيلم الذي لا يسمح لي المخرج
برؤيته

254
00:13:34,167 --> 00:13:36,042
مع أنّي أنفقت 30 مليون دولار عليه

255
00:13:36,167 --> 00:13:38,000
لماذا تشعر بهذا الفزع؟

256
00:13:38,125 --> 00:13:39,709
هذا مجهد جدا يا (آري)، حسنا؟

257
00:13:39,876 --> 00:13:41,459
أنا لم أتعاطى شيء منذ عام
وهذا ليس سهل

258
00:13:41,584 --> 00:13:43,751
مع وجود ممكنين هنا -
مفسد البهجة -

259
00:13:44,083 --> 00:13:45,542
بالإضافة إلى أنّي أواجه مشاكل مالية

260
00:13:45,709 --> 00:13:48,042
مثل ماذا؟ حاملة الكأس
بسيارة الـ(بوغاتي) معطلة؟

261
00:13:48,167 --> 00:13:50,959
لا، تعرضت للخسارة بسبب فشل
استثمار صندوق ائتمان

262
00:13:51,083 --> 00:13:53,125
أنا بحالة سيئة، حسنا؟
إن لم أحصل على النقود من الفيلم

263
00:13:53,250 --> 00:13:54,792
سأضطر للانتقال إلى الوادي

264
00:13:55,667 --> 00:13:57,542
أيمكنكما أن تصمتان؟
لست أدفع لكما النقود للتكلم

265
00:13:57,751 --> 00:14:00,417
(ثق بي يا (نيكي
ستحصل على عروض أخرى

266
00:14:00,834 --> 00:14:02,417
كيف تعرف ذلك؟ -
كما عرفت أنّ والدك -

267
00:14:02,542 --> 00:14:05,125
كان يضاجع سكرتيرته
قبل جميع من بالبلدة

268
00:14:05,334 --> 00:14:07,375
الحدس، (نيكي) ثق بي يا عزيزي

269
00:14:07,584 --> 00:14:09,626
سنحصل على عروض أفضل -
(حسنا يا (آري -

270
00:14:09,792 --> 00:14:12,042
لديك حتى موعد الفيلم
لتحل هذه المشكلة، حسنا؟

271
00:14:12,167 --> 00:14:15,042
لأنّي لن أخاطر، وداعا
أنا آسف أنّي صرخت بوجهكما

272
00:14:15,417 --> 00:14:18,125
أنا مواطن أمريكي
لا يمكنك معاملتي هكذا

273
00:14:18,334 --> 00:14:21,000
اهدأ يا سيد (تشيس) من فضلك -
لا تخبرني بأن أهدأ -

274
00:14:21,167 --> 00:14:22,709
حجزت هذه الغرفة قبل 3 أشهر

275
00:14:22,834 --> 00:14:26,000
وأكدت الحجز عدة مرات -
لكن ليس لدينا سجل بها -

276
00:14:26,167 --> 00:14:28,876
والآن تريد جناح شهر العسل
لكنّه محجوز للأسف

277
00:14:28,999 --> 00:14:30,751
من حجزه؟ -
أشخاص بشهر العسل -

278
00:14:31,459 --> 00:14:34,000
لماذا يهم هذا؟ -
لن تعامل (جورج كلوني) بهذه الطريقة -

279
00:14:34,292 --> 00:14:36,999
السيد (كلوني)، ممثل بالأفلام

280
00:14:39,626 --> 00:14:41,667
استمر باستفزازي يا صاح -
هل انتهينا؟ -

281
00:14:41,834 --> 00:14:43,292
لا، أريد الجناح

282
00:14:43,959 --> 00:14:46,459
لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك

283
00:14:46,834 --> 00:14:49,834
لماذا لا تتوقف عن التصرف
كأمريكي مدلل سوقي

284
00:14:50,334 --> 00:14:52,417
وتستمتع بإقامتك -
تبا لك -

285
00:14:53,834 --> 00:14:56,209
اعذرني؟ -
سمعتني أيّها الفرنسي المتعجرف -

286
00:14:56,375 --> 00:14:57,792
تبا لك

287
00:14:58,334 --> 00:15:01,792
أريدك أن تغادر الفندق وألّا تعود -
أود رؤيتك تجبرني على الرحيل -

288
00:15:04,083 --> 00:15:06,375
مارسيل)، أطرد السيد (تشيس) من هنا)

289
00:15:06,501 --> 00:15:10,918
أبعدا أيديكما عني، حسنا

290
00:15:11,167 --> 00:15:13,125
دعني أصعد إلى غرفتي
لأحضر فتاتي، حسنا؟

291
00:15:13,375 --> 00:15:16,167
فليصعد أحد إلى الغرفة 402
ويحضر فتاتي

292
00:15:16,375 --> 00:15:19,999
أخبروها أنّ (تارفولد) سيكون بانتظارها
لا تلمساني

293
00:15:24,334 --> 00:15:26,334
(أنا في عطلة يا (آري

294
00:15:26,626 --> 00:15:29,626
ستصبح بعطلة دائمة
إن لم نبيع هذا الفيلم

295
00:15:29,751 --> 00:15:31,542
أريدك أن تخرج دليل الهاتف الوردي

296
00:15:31,834 --> 00:15:34,000
"واتصل بجميع المساعدين الشواذ بالبلدة"

297
00:15:34,167 --> 00:15:37,459
وأخبرهم بأن يفتحوا أفواههم
كأنّ (جي تي) سيقبلهم

298
00:15:37,959 --> 00:15:41,834
حملة التضليل تبدأ الآن
الوقت مهم جدا

299
00:15:41,999 --> 00:15:43,542
أريدك أن تروج لهذا الفيلم

300
00:15:44,083 --> 00:15:45,876
هذه خطتك الذكية يا (آري)؟

301
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
لدي العديد من الخطط الذكية
نفذوا وظيفتكم فحسب

302
00:15:48,209 --> 00:15:50,125
ما هذا -
الترويج لهذا الفيلم هنا -

303
00:15:50,250 --> 00:15:52,459
كأنّه لديكم أفضل فيلم خيالي وابتسموا

304
00:15:53,000 --> 00:15:56,459
(سيد (تشيس) وسيد (والش -
سأراكم بالداخل -

305
00:15:57,125 --> 00:15:59,792
وسيد؟ -
ميرفي)، أنا المنتج) -

306
00:16:00,459 --> 00:16:02,000
سنعلن قدومكم بعد قليل

307
00:16:07,667 --> 00:16:13,167
أين (جاكلين)؟ هل ذهبت إلى الغرفة؟ -
نعم، لم تكن السيدة هناك -

308
00:16:13,834 --> 00:16:15,292
...نعم، لكنّها -
ربما رحلت -

309
00:16:15,584 --> 00:16:17,375
لا، كنت أنتظرها هنا طوال الوقت
كنت لأراها

310
00:16:17,542 --> 00:16:21,417
ربما خرجت من الخلف -
هذا ليس الخلف؟ يا إلهي -

311
00:16:21,542 --> 00:16:22,959
أنا آسف جدا
لكن علي العودة إلى العمل

312
00:16:23,042 --> 00:16:24,542
قبل أن يروني أتحدث إليك

313
00:16:28,375 --> 00:16:29,792
ماذا؟

314
00:16:34,501 --> 00:16:35,959
"يا له من بخيل"

315
00:16:43,709 --> 00:16:47,501
دانا غوردون)، أنت تدعمين العائلة)
أحب هذا، هل حجزت مكان لي؟

316
00:16:47,667 --> 00:16:50,250
كنت آمل ألّا نتحدث معا
إلى حين انتهاء عرض الفيلم

317
00:16:50,375 --> 00:16:52,292
علينا ذلك للأسف

318
00:16:53,334 --> 00:16:55,999
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
...حسنا -

319
00:16:56,751 --> 00:16:58,959
سأخبرك بهذا فقط، لا تخبري أحد

320
00:16:59,209 --> 00:17:02,834
سنبيع (ماديين) الليلة -
لم يراه أحد -

321
00:17:03,250 --> 00:17:04,834
تلقينا عرض -
ممن؟ -

322
00:17:04,959 --> 00:17:08,792
لا يهم، إنّه مطروح والمبلغ ضخم -
ما الذي تحاول فعله يا (آري)؟ -

323
00:17:08,918 --> 00:17:12,667
أحاول التأكد ألّا تخسري تحفة
فيني تشيس) و(بيلي والش) الفنية)

324
00:17:12,999 --> 00:17:14,792
لا نشتري الأفلام دون مشاهدتها

325
00:17:15,000 --> 00:17:16,626
لا، أنت توظفين أشخاص منها فقط
...استمعي

326
00:17:16,876 --> 00:17:18,792
لا تريدون أن يتحكم أحد آخر
بهذا الفيلم

327
00:17:18,959 --> 00:17:21,083
بينما تنتجون (كلاودز)، صحيح؟

328
00:17:21,459 --> 00:17:23,918
(اسمه (سايلو) الآن يا (آري
...أم هل نسيت

329
00:17:24,042 --> 00:17:25,918
أنّ هذا هو الفيلم
الذي قرر عملائك إنتاجه؟

330
00:17:26,042 --> 00:17:28,083
لا يهم، أخبري مديرك فقط، حسنا؟

331
00:17:29,375 --> 00:17:31,209
أنت مملوء بالترهات -
كنت مملوء بالترهات -

332
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
عندما أخبرتك أنّه بحوزتي واقي ذكري
(في (لايف إيد

333
00:17:33,167 --> 00:17:36,083
أقسم بأولادي أنّ هذه الحقيقة

334
00:17:36,417 --> 00:17:41,167
(سيداتي وسادتي نجم ومبتكري (ماديين

335
00:17:41,375 --> 00:17:45,709
(السيد (فنسنت تشيس
(والمخرج السيد (بيلي والش

336
00:17:45,918 --> 00:17:48,542
...(والمنتج السيد (إريك

337
00:17:49,667 --> 00:17:52,125
(ميرفي)، (إريك ميرفي) -
(اعذروني، (إريك ميرفي -

338
00:17:52,667 --> 00:17:54,042
أحسنتم

339
00:17:57,417 --> 00:18:01,876
"الخلق"

340
00:18:02,375 --> 00:18:04,626
"السجن"

341
00:18:05,083 --> 00:18:09,959
"التصميم والإلهام"

342
00:18:10,542 --> 00:18:12,709
"لا بدائل"

343
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
"الحل"

344
00:18:17,167 --> 00:18:18,876
اعذريني -
نعم؟ -

345
00:18:19,292 --> 00:18:22,000
هل تعرفين هذه الفتاة؟ -
كلا -

346
00:18:22,334 --> 00:18:25,209
ربما رأيتها؟ -
لا، أنا آسفة -

347
00:18:25,751 --> 00:18:29,250
ماذا عنكن أيّتها السيدات؟
هل رأيتن هذه الفتاة؟

348
00:18:29,459 --> 00:18:32,000
لا، لكنّها جميلة، أنا آسفة -
شكرا لكن -

349
00:18:32,999 --> 00:18:34,375
هل كان هذا (تارفولد)؟

350
00:18:36,209 --> 00:18:38,626
كنتم رائعين هناك
إنّها مجرد مسألة وقت

351
00:18:38,876 --> 00:18:40,876
قبل بدء العروض بالتدفق -
أتظن هذا حقا يا (آري)؟ -

352
00:18:41,000 --> 00:18:42,876
أظن هذا بالفعل
أؤمن بقوة التفكير الإيجابي

353
00:18:42,999 --> 00:18:45,751
(أؤمن بـ(ذا سيكريت
أيمكنكم أن تؤمنوا بهذا معي رجاءً؟

354
00:18:45,876 --> 00:18:48,250
ليس منذ أن اجتاح النازيين
هذه الشواطىء

355
00:18:48,375 --> 00:18:52,209
جاءت مجموعة أكبر من الحقراء
لتلوث هذه المياه الزرقاء الصافية

356
00:18:52,334 --> 00:18:53,959
كيف حالك يا (هارفي)؟ -
أنا بخير -

357
00:18:54,125 --> 00:18:56,667
سمعت أنّه لديكم فيلم جيد

358
00:18:57,042 --> 00:19:00,334
سمعت أنّكم حصلتم على عرض -
من أين سمعت هذا؟ -

359
00:19:00,667 --> 00:19:04,459
لدي مساعد يقظ
ممن تلقيتم العرض؟ (يونيفيرسال)؟

360
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
لا يمكنني التحدث بهذا الآن
لكن إن أردت تقديم عرض

361
00:19:06,792 --> 00:19:09,167
فنحن مستعدون للاستماع -
ليس قبل أن يجمدوا خصيتاي بالثلج -

362
00:19:09,417 --> 00:19:12,584
وليس قبل أن أضع قضيبي بجزارة عشب
وهل تعرف لماذا؟

363
00:19:13,042 --> 00:19:15,167
ليس لأنّي لا أعتقد أنّه فيلم جيد

364
00:19:15,584 --> 00:19:19,542
بل لأنّي أكره هذا الحقير هنا
هذا الحقير الصغير

365
00:19:24,918 --> 00:19:28,250
ماذا تفعل؟ -
أنا أعتذر فقط -

366
00:19:28,375 --> 00:19:31,209
على طيش رجلي بعناق -
فهمت، حسنا -

367
00:19:31,417 --> 00:19:34,042
لا تفعل، يجب أن أحضر شراب
قبل أن أقتل شخص ما

368
00:19:34,959 --> 00:19:36,375
حسنا يا (هارفي)، حسنا

369
00:19:36,501 --> 00:19:39,751
(ماذا كان هذا يا (آري -
(أحاول مساعدتك فقط يا (فيني -

370
00:19:42,042 --> 00:19:43,834
من هذا؟ -
مرحبا -

371
00:19:44,501 --> 00:19:47,000
غدا صباحا الساعة العاشرة
(في (لا كرو بيسون

372
00:19:47,751 --> 00:19:51,459
سيكون لدي عرض جاهز -
حان وقت احتساء الشراب أيّها الفتيان -

373
00:20:03,375 --> 00:20:07,083
(اعذرني يا (يايير -
(مرحبا يا (جوني تشيس -

374
00:20:07,292 --> 00:20:09,000
مرحبا -
هل أنت على ما يرام؟ -

375
00:20:09,542 --> 00:20:12,709
ليس فعلا، طُردت من الفندق

376
00:20:12,999 --> 00:20:15,834
لا يمكنني الاتصال دوليا
(فلا يمكنني الاتصال بـ(فنس

377
00:20:16,459 --> 00:20:19,542
وانفصلت بطريقة ما عن الشابة
التي التقيت بها على متن القارب

378
00:20:20,042 --> 00:20:23,042
كنت أتساءل إن كنت تعرف مكانها
أو إن عادت إلى هنا

379
00:20:24,125 --> 00:20:25,626
لدي صورة لها

380
00:20:26,209 --> 00:20:29,834
(اسمها (جاكلين -
لا، أنا آسف -

381
00:20:30,209 --> 00:20:33,959
انتظر لحظة
أتعرف أحدكن هذه الفتاة؟

382
00:20:34,167 --> 00:20:37,250
"لا" -
(أنا آسف يا (جوني -

383
00:20:38,542 --> 00:20:39,959
(شكرا لك يا (يايير

384
00:20:41,876 --> 00:20:44,792
اعذرنني للحظة أيّتها الفتيات
(انتظر يا (جوني

385
00:20:47,250 --> 00:20:50,042
اختر أي واحدة من هذه الفتيات
وهي لك

386
00:20:50,792 --> 00:20:54,501
(الفتاة على الجهة اليسرى (كارا
إنّها رقيقة جدا

387
00:20:55,167 --> 00:20:57,501
و(ناديا) ذو الشعر القصير
إنّها لاعبة جمباز

388
00:20:57,709 --> 00:21:00,999
ستتعلق من السقف بينما تداعبها

389
00:21:01,876 --> 00:21:03,918
و(سيسليا)، إنّها المفضلة لدي

390
00:21:04,000 --> 00:21:06,083
(لديها أروع ثديين في (كان

391
00:21:06,292 --> 00:21:09,083
فاختر التي تشاء
أيا كان ما تريد فهي لك

392
00:21:10,334 --> 00:21:12,626
(شكرا لك يا (يايير
ولكنّي لا أريد فتاة

393
00:21:12,751 --> 00:21:14,375
أريد سريرا دافئا إن كان لديك

394
00:21:14,709 --> 00:21:18,501
بالطبع، رجاءً، خذ (كارا) أيضا

395
00:21:18,626 --> 00:21:21,000
شكرا لك ولكنّي لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

396
00:21:23,042 --> 00:21:24,459
لأنّي مغرم بإحداهنّ

397
00:21:42,709 --> 00:21:46,375
أتشعر بالحماس؟ حصلت على عروض
ولم يرَ أحد لقطة

398
00:21:46,501 --> 00:21:48,626
بربك، من لم يفعل يا (آري)؟ -
أجل، ولكنّي سأنهي الاتفاق -

399
00:21:48,751 --> 00:21:50,459
ولكن ما المقابل؟ -
كم تظنّها ستعرض؟ -

400
00:21:50,584 --> 00:21:52,876
أخمّن المبلغ بـ150 مليون دولار -
أجننت؟ -

401
00:21:52,999 --> 00:21:55,292
أيمكنك ذلك يا (آري)؟ -
(أحبّ الثقة يا (تيرتل -

402
00:21:55,417 --> 00:21:58,250
(ولكن ليس مع (دانا
جعلتني أدفع نصف أجر الإجهاض

403
00:21:58,375 --> 00:22:00,709
رباه -
طالما أنّ لدينا أستوديو حقيقي -

404
00:22:00,834 --> 00:22:03,417
وإصدار حقيقي فلا أكترث
إن بعنا مقابل 5 دولارات

405
00:22:03,542 --> 00:22:06,125
نكي روبنستين) سيكترث، صدقني)

406
00:22:06,250 --> 00:22:09,584
لن يدعنا نبيع بأقل بدولار
(من عرض (يايير

407
00:22:09,709 --> 00:22:11,834
إذن، عليها إنجاز الأمر -
لا تقلق من ذلك -

408
00:22:11,959 --> 00:22:14,792
سيد الكون، استمتعوا بالرحلة

409
00:22:15,083 --> 00:22:16,999
15 مليون دولار

410
00:22:17,501 --> 00:22:18,918
...15

411
00:22:19,626 --> 00:22:21,834
أعتذر، سأظل صامتا -
15 مليون دولار -

412
00:22:22,083 --> 00:22:24,501
بربك لم ألغِ تدليكي لهذا
أليس كذلك يا (دانا)؟

413
00:22:24,626 --> 00:22:27,292
ماذا؟ ستسترد ميزانيتك
بعد إصدار الفيلم

414
00:22:27,417 --> 00:22:29,751
هذا مستحيل
نحتاج إلى المال الكثير مقدما

415
00:22:29,876 --> 00:22:31,918
ولكن لن يكون هناك مال إضافي -
بربكِ -

416
00:22:32,042 --> 00:22:33,459
يمكنكِ تقديم أفضل من ذلك

417
00:22:33,626 --> 00:22:35,876
(آري)، لا يظنّ (ريتشارد)
أنّ لديك عرضا آخر

418
00:22:35,999 --> 00:22:37,792
وذلك كل ما في الأمر
إمّا أن تقبل أو انسَ

419
00:22:37,918 --> 00:22:39,709
أعتذر ولكن علينا أن ننسى الأمر

420
00:22:40,626 --> 00:22:42,375
(كم تريد يا (آري

421
00:22:43,375 --> 00:22:45,334
50 مليون دولار -
أحقا؟ -

422
00:22:45,584 --> 00:22:47,042
أجل -
تبا لك -

423
00:22:47,167 --> 00:22:49,125
(فنس) و(بيلي) و(إي)
أنا آسفة

424
00:22:49,876 --> 00:22:51,667
...بربك، لا يمكنك

425
00:22:52,167 --> 00:22:54,334
حسنا، (دانا)، أيمكنني مصارحتكِ؟

426
00:22:54,667 --> 00:22:57,083
حسنا، لدينا عرض آخر
فلتكن 35 مليون دولار

427
00:22:57,209 --> 00:22:58,709
ميزانية الفيلم نفسها

428
00:22:58,834 --> 00:23:00,792
يريد (نكي) أن نقبل
...ولكنّنا لا نريد العمل مع

429
00:23:00,918 --> 00:23:02,959
لا يهم مع من نريد العمل

430
00:23:03,042 --> 00:23:05,375
أهو (هارفي)؟
(لأنّ مساعدتي تظنّها (فوكس

431
00:23:05,501 --> 00:23:07,626
(قد يكون (فوكس) أو (يونيفيرسال
(أو (سوني

432
00:23:07,751 --> 00:23:09,667
وقد يكون مديركِ السابق
والذي طردكِ، من يعلم؟

433
00:23:09,792 --> 00:23:12,417
...(دانا) -
فنس)، لا يهم) -

434
00:23:12,584 --> 00:23:14,083
وهذا كل ما سنقوله عن الأمر

435
00:23:14,209 --> 00:23:16,751
باستثناء أنّنا نريد العمل معكِ -
(نريد الفوز بجوائز (أوسكار -

436
00:23:16,876 --> 00:23:19,751
ولكنّ (نكي) يريد استعادة ماله -
أعليّ التحدث إليه؟ -

437
00:23:19,876 --> 00:23:23,459
أنا هو، أعطنا سعرا معقولا فقط

438
00:23:23,584 --> 00:23:26,375
حسنا، أمبلغ 50 مليون معقول؟

439
00:23:28,209 --> 00:23:30,042
اسمعي، أعيدي مال مستثمرينا وحسب

440
00:23:30,167 --> 00:23:32,375
هذا كل ما نريد -
ليس هذا ما أردت -

441
00:23:33,375 --> 00:23:34,834
مرحبا -
"(مرحبا يا (تيرتل" -

442
00:23:34,959 --> 00:23:38,000
(أهلا يا صديقي (دراما
أما تزال لديك تلك الجميلة؟

443
00:23:38,292 --> 00:23:40,042
لا -
أأنت بخير؟ -

444
00:23:40,209 --> 00:23:43,292
أجل، أتّصل بكم"
"لأخبركم بأنّي بخير

445
00:23:43,417 --> 00:23:45,542
وأخبركم بأنّنا سنلتقي عند العرض
أأنتم بخير؟

446
00:23:45,709 --> 00:23:49,250
أجل، يوشك (فنس) على بيع الفيلم
لـ(دانا) بـ50 مليون دولار

447
00:23:49,375 --> 00:23:52,417
أحقا؟ ذلك عظيم
عانقه نيابةً عني

448
00:23:52,959 --> 00:23:54,959
أراك عند العرض يا صديقي، وداعا

449
00:23:55,876 --> 00:23:57,584
هل الجميع سعداء ومسرورين
يا (جوني)؟

450
00:23:57,709 --> 00:24:01,417
أجل، حصل أخي الصغير
على عرض لبيع فيلمه بـ50 مليون

451
00:24:03,501 --> 00:24:04,918
حسنا

452
00:24:05,792 --> 00:24:08,542
يمكنني تقديم 22 مليون دولار -
(لا يمكننا المفاوضة بذلك يا (دانا -

453
00:24:09,167 --> 00:24:11,042
25 مليون دولار -
ظننتكِ تملكين مالا أكثر -

454
00:24:11,167 --> 00:24:13,042
28 مليون دولار
وأقسم بأنّه كل ما يمكنني تقديمه

455
00:24:14,250 --> 00:24:17,292
(سأتصل بـ(نكي -
إن تركت الطاولة ينتهي العرض -

456
00:24:17,709 --> 00:24:19,751
انظر إليّ وقل موافق أم لا

457
00:24:19,876 --> 00:24:22,042
لا يمكننا القبول
(بأقل من 35 مليون يا (دانا

458
00:24:22,167 --> 00:24:24,083
ليس مصرحا لي
بإنفاق ذلك القدر من المال

459
00:24:24,209 --> 00:24:26,292
فاحصلي على التصريح على الهاتف

460
00:24:26,959 --> 00:24:29,292
هذا غريب حقا يا رفاق

461
00:24:29,459 --> 00:24:32,751
سنعمل معا في الفيلم القادم
ولقد وصلت الحد الأقصى لدي

462
00:24:32,918 --> 00:24:36,250
أنا آسفة -
سآخذ 5 مليون بعد حصد الأرباح -

463
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
وأنا كذلك مع الـ237 ألف دولار

464
00:24:39,459 --> 00:24:41,209
رباه، أنتما مجنونان

465
00:24:41,334 --> 00:24:43,000
(هكذا نؤمن بالأمر يا (دانا

466
00:24:43,167 --> 00:24:45,459
هيّا، أحدثي التغيير
فالمبلغ أقل بمليونين

467
00:24:45,626 --> 00:24:47,876
ليس كثيرا، حقا

468
00:24:56,584 --> 00:24:58,792
(حسنا، سأبيعه لـ(ريتشارد -
مرحى -

469
00:25:00,542 --> 00:25:03,667
ولكن عليكم إخباري، أكان لـ(هارفي)؟

470
00:25:03,959 --> 00:25:05,459
(أجل، كان (هارفي

471
00:25:05,584 --> 00:25:07,626
عرفت ذلك

472
00:25:08,000 --> 00:25:09,876
رباه -
هلّا نشرب النخب -

473
00:25:09,999 --> 00:25:11,375
أجل، هيّا بنا -
هيّا -

474
00:25:11,501 --> 00:25:13,999
سأكون وقحا إن لم أفعل -
(على حساب (تيرتل -

475
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
فن)، أتحمل البطاقة الائتمانية معك؟)

476
00:25:17,459 --> 00:25:20,501
نكي)، يا رجل، حصلت للتو)
على عرض أستوديو حقيقي

477
00:25:20,626 --> 00:25:22,667
"سيُعيد لك كل دولار وضعته"

478
00:25:22,834 --> 00:25:25,999
محزن يا (آري)، أقفلت للتو
(الهاتف مع (يايير

479
00:25:26,292 --> 00:25:28,042
عرض عليّ 75 مليون دولار

480
00:25:28,501 --> 00:25:29,918
"وقبلت العرض"

481
00:25:32,417 --> 00:25:35,250
اصرخن قليلا أيّها الفتاتين
لأنّنا نحتفل

482
00:25:35,375 --> 00:25:37,709
مرحى -
لقد نجحنا -

483
00:25:38,375 --> 00:25:40,209
(لقد نجحنا يا (آري

484
00:25:42,584 --> 00:25:43,999
(دانا) -
شكرا لك -

485
00:25:44,250 --> 00:25:47,959
حسنا، بصحتكم -
(بصحتكِ، نخب (دانا غوردن -

486
00:25:59,000 --> 00:26:01,501
دراما)، تعرفها منذ يوم واحد)
كيف عساك تُغرم بها؟

487
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
عرفتها مطولا كفاية لأعرف أمورا
لا تجعلني أحبّها

488
00:26:05,876 --> 00:26:08,501
ألا يزعجك أنّها تريد مضاجعتك
لأنّك مشهور؟

489
00:26:08,626 --> 00:26:12,000
لا، يروق لي، لم يرغب أحد
في مضاجعتي لأنّي مشهور

490
00:26:12,125 --> 00:26:14,876
فذلك يجعلني أشعر أنّي مرغوب
ومصادق عليه بالوقت ذاته

491
00:26:14,999 --> 00:26:17,626
أنحن بحالةٍ سيئة؟ -
على الإطلاق -

492
00:26:17,751 --> 00:26:20,501
إنّنا مرتاحون -
أجل، يُريحني سماع ذلك -

493
00:26:20,667 --> 00:26:24,334
لست مرتاحا، إن أفسد ذلك الوغد
الشرق أوسطي الإطلاق سأقتله

494
00:26:24,459 --> 00:26:27,834
(وسأقتلك أنت يا (آري -
(أهلا يا (يايير -

495
00:26:28,000 --> 00:26:29,999
(جوني)، (جوني)

496
00:26:31,167 --> 00:26:33,042
(جاكلين) -
(جوني) -

497
00:26:33,999 --> 00:26:35,626
أين كنت؟ -
حبيبتي -

498
00:26:36,209 --> 00:26:37,876
انتظرتك الليلة بطولها في الفندق

499
00:26:37,999 --> 00:26:39,834
أين كنت؟ -
أنا آسف، سأشرح لكِ لاحقا -

500
00:26:39,959 --> 00:26:42,042
عرفت أنّ هذا المكان الوحيد
الذي سأجدك فيه مجددا

501
00:26:42,417 --> 00:26:43,834
اقتربي مني

502
00:26:52,083 --> 00:26:53,501
هيّا جميعا

503
00:26:53,626 --> 00:26:55,959
لنشاهد الفيلم الذي انتظره العالم

504
00:27:50,999 --> 00:27:54,584
ألست منزعجا أنّك لست
مع شقيقك تشاهد العرض؟

505
00:27:55,459 --> 00:27:57,709
لا، شقيقي راشد كفاية الآن

506
00:27:58,000 --> 00:27:59,584
لم يعد بحاجةٍ إليّ

507
00:28:00,250 --> 00:28:01,667
ولكنّي أنا بحاجةٍ إليكِ

508
00:28:01,876 --> 00:28:03,250
أنا معك

509
00:28:05,417 --> 00:28:08,042
آمل لو هناك مكان أصطحبكِ إليه
ما أزال بلا غرفة

510
00:28:08,375 --> 00:28:09,792
لا يهم

511
00:28:10,751 --> 00:28:12,417
لا يوجد أحد بالمكان

512
00:28:15,959 --> 00:28:19,209
مضاجعة على الشاطىء، أعجبني

513
00:28:53,667 --> 00:28:55,042
أعجبني

514
00:29:07,334 --> 00:29:08,999
آري)، شكرا لعدم بيعك لي)
هذا الفيلم

515
00:29:09,083 --> 00:29:11,250
فهذا أجمل شيء فعلته لي قط

516
00:29:11,501 --> 00:29:14,834
وتهانيّ يا (يايير)، إنّه لك

517
00:29:15,959 --> 00:29:17,626
لم أوقع شيئا قط

518
00:29:18,834 --> 00:29:20,209
عمّ تتحدث؟

519
00:29:20,334 --> 00:29:24,459
هذا أسوأ فيلم رأيته قط -
يايير)، بيننا اتفاق، أصحيح؟) -

520
00:29:24,959 --> 00:29:27,999
(قاضني، مقرّ شركتي في (دبي

521
00:29:28,999 --> 00:29:30,375
بالتوفيق

522
00:29:30,751 --> 00:29:32,125
(معذرة يا (فنس

523
00:29:34,709 --> 00:29:38,459
أين تذهبون أيّها الفرنسيون الشواذ؟

524
00:29:38,876 --> 00:29:43,209
أظهروا بعض الاحترام تجاه الفنيين
وشاهدوا شارة النهاية

525
00:29:44,042 --> 00:29:45,709
ماذا؟ أليس هناك نقاش؟

526
00:29:50,209 --> 00:29:52,709
لم يكن تصويره سهلا، أصحيح؟ -
هارفي)، أتيت لتستهزىء؟) -

527
00:29:52,834 --> 00:29:57,167
لا، أتيت لأقول إنّ (إي) محق
فهناك عبقرية في الفيلم

528
00:29:57,501 --> 00:29:59,209
أتريد شرائه؟ -
أجل -

529
00:30:00,626 --> 00:30:02,000
بدولار واحد

530
00:30:05,999 --> 00:30:09,375
خسرنا 74 مليون
و999 ألف دولار

531
00:30:09,501 --> 00:30:11,250
و999 دولار

532
00:30:12,626 --> 00:30:15,042
إنّه مال فقط
ما يزال (هارفي) معنا

533
00:30:15,167 --> 00:30:19,125
مجددا، مقابل 24 مليون و999 ألف
أقل ممّا كان معي

534
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
(جلّ ما أعرفه أنّ (هارفي
رجل المواقف

535
00:30:22,125 --> 00:30:25,334
(كان عليك مشاهدة (شيسكبير إن لوف
قبل أن يأخذه

536
00:30:26,042 --> 00:30:27,459
أتظنّنا ما نزال بحالةٍ جيدة؟

537
00:30:27,584 --> 00:30:29,667
أعرف أننا بحالة جيدة -
...كونوا إيجابيين، فذلك -

538
00:30:29,792 --> 00:30:33,375
الرجل إيجابي بقدر نتيجة اختبار
الأم (تريزا) للإيدز

539
00:30:33,501 --> 00:30:34,918
(تبا لك يا (آري

540
00:30:36,209 --> 00:30:37,876
معذرة، ماذا يحدث؟

541
00:30:38,000 --> 00:30:40,709
(ترافولد) من (فايكينغ كويست)
يضاجع امرأةً على الشاطىء

542
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
منذ 3 ساعات

543
00:30:44,250 --> 00:30:46,125
هيّا -
علينا مشاهدة ذلك -

544
00:30:52,501 --> 00:30:54,542
(أحسنت يا (دراما

545
00:30:58,209 --> 00:31:00,209
كيف سار الأمر يا أخي؟

546
00:31:01,125 --> 00:31:02,792
(لقد نجحنا يا (جوني

547
00:31:03,042 --> 00:31:04,459
مرحى

548
00:31:20,334 --> 00:31:27,334
ترجمـــــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

