﻿1
00:00:02,429 --> 00:00:05,471
تم تسجيل هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

2
00:00:06,035 --> 00:00:07,077
!أجل

3
00:00:11,553 --> 00:00:12,944
لن تحصلي على أفضل من هذا

4
00:00:13,943 --> 00:00:17,461
(أنت وأنا والحشود والـ(برونكوز -
(و(جاستن -

5
00:00:18,331 --> 00:00:19,459
"قلت "الحشود

6
00:00:20,025 --> 00:00:21,416
شكراً لأنّك شملتني يا سيدي -
لا تشكرني -

7
00:00:21,544 --> 00:00:23,629
اشكر الأشخاص السبعة
الذين لم يستطيعوا الوصول

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,063
سأذهب إلى منصة الامتياز
هل تريدون أيّ شيء يا رفاق؟

9
00:00:27,281 --> 00:00:29,148
جعة -
لست في سنّ الـ21 -

10
00:00:29,886 --> 00:00:30,973
إذاً سوف تغيب لبعض الوقت

11
00:00:33,015 --> 00:00:34,710
"(انتبهوا يا معجبي (برونكوز"

12
00:00:34,883 --> 00:00:37,969
تم اختيار معجب محظوظ"
"لكي ينزل إلى الميدان

13
00:00:38,186 --> 00:00:41,617
ويحاول ركل هدف ميداني"
"من أجل جوائز قيمة

14
00:00:41,965 --> 00:00:44,876
"يجلس ذاك المعجب في القسم 310"

15
00:00:45,527 --> 00:00:49,697
"الصف الثالث، المقعد الرابع"

16
00:00:52,392 --> 00:00:53,609
!تحركي! اذهبي

17
00:00:53,826 --> 00:00:57,084
!هياّ انزل
يا صاحب المقعد الرابع المحظوظ

18
00:01:00,648 --> 00:01:03,514
ماذا يجدر بي أن أفعل؟ -
ما تعلمته من قراءة الكتاب المقدس -

19
00:01:03,644 --> 00:01:05,817
حين تسمعين صوتاً من السماء
يطلب منك أن تفعلي شيئاً ما

20
00:01:06,512 --> 00:01:07,598
عليك أن تطيعيه، هيّا بنا

21
00:01:17,069 --> 00:01:19,373
انظروا كم هذه الركلة متقنة
انظروا إلى ذلك

22
00:01:24,630 --> 00:01:26,193
لا يمكنني التصديق أنّهم
لم يدعوا (إيف) تحتفظ بالكرة

23
00:01:26,323 --> 00:01:28,193
أعني، ما الذي سيفعله طفل مقعد
بتلك الكرة على أيّ حال؟

24
00:01:30,321 --> 00:01:31,405
حسناً، دعونا نشاهدها مرة أخرى

25
00:01:31,711 --> 00:01:33,710
دعني أخمن
ستسجل هدفاً مجدداً

26
00:01:34,621 --> 00:01:36,273
أعتقد أنّها أكثر متعة
عندما يشغلها بشكل معكوس

27
00:01:36,403 --> 00:01:38,011
تبدو (إيف) وكأنّها
تمسك الكرة بقدمها

28
00:01:39,748 --> 00:01:41,964
(ليس من العدل أن (إيف
(فازت بـ(كمارو

29
00:01:42,486 --> 00:01:43,963
إنّها في الـ16 من العمر
(لن تحصل على (كمارو

30
00:01:44,093 --> 00:01:46,004
(أنا حصلت على (كمارو
بالإضافة إلى فاتورة ضريبية ضخمة

31
00:01:46,135 --> 00:01:47,438
(ذلك سبب أننا نبيع الـ(كمارو

32
00:01:48,350 --> 00:01:50,046
أجل، لكنها ستحصل
على بعض النقود من أجل الكلية

33
00:01:50,174 --> 00:01:52,260
وقصة لتقصّها -
أجل، قصة رائعة للغاية -

34
00:01:52,347 --> 00:01:54,868
ركلت الشيء لمسافة بعيدة جداً
ودخل بين شيئين آخرين

35
00:01:56,649 --> 00:01:58,735
اعتقدت أنّك لم تفهمي
كرة القدم الأمريكية

36
00:01:59,777 --> 00:02:02,036
!نتحدث عن (إيف) لمدة 24 ساعة

37
00:02:02,167 --> 00:02:06,164
وأنا أدير تجارة الملابس خاصتي
ألم يعجب أحد بذلك؟

38
00:02:06,599 --> 00:02:09,205
أجل بالطبع، تفضلي يا عزيزتي -
كلّنا آذان مصغية، دعونا نستمع إليها -

39
00:02:09,335 --> 00:02:12,071
حسناً، لديّ في الواقع
فكرة لتنورة رائعة

40
00:02:12,159 --> 00:02:15,199
...إنّها مطوية ولكن لديها -
!سأشارك في فريق كرة القدم الأمريكية -

41
00:02:17,113 --> 00:02:20,154
حسناً إذاً، رأى المدرب هدفي الميداني
ويريدني أن أجرب أن أكون مسددة

42
00:02:20,458 --> 00:02:23,933
طفلتي في فريق كرة القدم الأمريكية
أعتقد أن قائمة رغباتي قد اكتملت

43
00:02:24,499 --> 00:02:26,844
يمكنك أخذ هذه الحياة
في أيّ وقت تريده

44
00:02:27,973 --> 00:02:29,842
يوجد فريق فتيات
لكرة القدم الأمريكية، صحيح؟

45
00:02:30,103 --> 00:02:31,798
لا يا أمي -
كلا، الفريق الحقيقي، صحيح؟ -

46
00:02:31,884 --> 00:02:34,664
سأكون في فريق الفتيان
(الفريق الحقيقي، مع (جاستن

47
00:02:35,098 --> 00:02:36,663
إذاً تواعدين لاعب كرة قدم أمريكية؟

48
00:02:38,444 --> 00:02:40,443
حركة ذكية -
شكراً لك -

49
00:02:41,486 --> 00:02:43,788
انظري يا (إيف)، إذا بدأت النساء
بالانتقال إلى فرق الرجال

50
00:02:43,918 --> 00:02:46,439
سيرسل ذلك رسالة مفادها أنّ الرياضة
النسائية ليست جيدة كرياضة الذكور

51
00:02:47,307 --> 00:02:48,871
حسناً، أتعلمين ما الذي يرسل
تلك الرسالة ذاتها أيضاً؟

52
00:02:49,002 --> 00:02:50,783
حقيقة أنّهن لسن بذات البراعة

53
00:02:52,608 --> 00:02:53,867
هذا مثير للإعجاب جداً يا عزيزتي

54
00:02:53,998 --> 00:02:55,996
لكنّ (كريستين) على صواب
أنت تلعبين كرة القدم بالفعل

55
00:02:56,126 --> 00:02:57,169
لقد قطعت عهداً لهم

56
00:02:57,822 --> 00:02:59,038
أجل، لكنّ ذلك العهد
لفريق كرة القدم

57
00:02:59,168 --> 00:03:03,079
ذلك مثل قطع عهد لقطة -
تعتمد تلك الفتيات عليك يا عزيزتي -

58
00:03:03,339 --> 00:03:05,294
(أجل يا (إيف
أنت أفضل لاعبة في فريق كرة القدم

59
00:03:05,729 --> 00:03:06,988
...(عظيم، يا (جاستن

60
00:03:07,379 --> 00:03:08,857
هل تريد مواعدة لاعبة
كرة قدم أمريكية، أم لا؟

61
00:03:10,463 --> 00:03:12,072
(اسمعي يا (إيف
لدى أمك وجهة نظر سديدة

62
00:03:12,246 --> 00:03:13,288
شكراً، أجل

63
00:03:13,419 --> 00:03:14,939
يمكنك الانتظار لمدة سنة
لتنضمي إلى فريق كرة القدم الأمريكية

64
00:03:15,069 --> 00:03:17,503
يمكنك تأجيل أخذ حياتي
لسنة أخرى هنا

65
00:03:18,546 --> 00:03:20,544
حسناً، لا أزال أملك السيارة
على الأقل

66
00:03:21,544 --> 00:03:24,367
...حسناً -
ماذا؟ -

67
00:03:25,236 --> 00:03:28,189
(لن نبقي على الـ(كمارو
سوف نبيعها لأنّها (كمارو) مجانية

68
00:03:28,276 --> 00:03:30,493
وتكلفني في الواقع
حوالي عشرين ألف دولار كضرائب

69
00:03:30,840 --> 00:03:32,795
(لماذا؟ لكي يستطيع (أوباما
شراء المزيد من الوجبات

70
00:03:32,970 --> 00:03:34,012
للمهاجرين غير الشرعيين؟

71
00:03:35,793 --> 00:03:39,139
محاولة جيدة
لكنني سأبيع الـ(كمارو) مع ذلك

72
00:03:39,356 --> 00:03:41,832
انظري، عندما نبيع السيارة
ستحصلين على المزيد من النقود للكلية

73
00:03:42,136 --> 00:03:44,830
لا أحتاج نقوداً من أجل الكلية
(لا توجد رسوم تعليمية في (ويست بوينت

74
00:03:44,917 --> 00:03:46,873
(لكنّ ارتياد (ويست بوينت
ليس قراراً محتوماً

75
00:03:46,959 --> 00:03:48,436
ربما تقررين الذهاب إلى مكان آخر -
ماذا؟ -

76
00:03:48,871 --> 00:03:50,870
كلا، تعهدت بالذهاب
(إلى (ويست بوينت

77
00:03:51,000 --> 00:03:52,868
وأعرف شعوركم حيال التعهدات -
!انظري يا عزيزتي -

78
00:03:53,042 --> 00:03:55,735
!(انتظري لثانية يا (إيف
لم تقولين ذلك عن (ويست بوينت)؟

79
00:03:55,996 --> 00:03:57,386
يا عزيزتي

80
00:03:59,515 --> 00:04:02,643
كيف حالك؟ -
هذا محرج -

81
00:04:02,773 --> 00:04:04,728
لكن (إيف) دعتني كي أبقى على العشاء

82
00:04:06,250 --> 00:04:07,899
لمَ لا تخرج وتحضر لنا زجاجة نبيذ إذاً

83
00:04:09,638 --> 00:04:10,940
لا أزال تحت سن الـ21

84
00:04:11,898 --> 00:04:12,941
خذ كلّ الوقت الذي تحتاجه

85
00:04:16,198 --> 00:04:18,284
"(أوتدور مان)"

86
00:04:18,458 --> 00:04:20,196
(أتفق مع (فانيسا

87
00:04:20,369 --> 00:04:22,410
لا ينبغي على (إيف) أن تكون
في فريق كرة القدم الأمريكية ذاك

88
00:04:22,671 --> 00:04:25,583
لا أزال لا أستطيع فهم معنى
رغبة النساء في أن يكنّ رجالاً

89
00:04:26,408 --> 00:04:27,451
لا تريد أن تكون رجلاً

90
00:04:28,407 --> 00:04:31,709
لديها أحلام أكبر من ذلك
تريد أن تكون مثلي

91
00:04:32,795 --> 00:04:34,055
(كنت قدوة رائعة بحق يا (مايكي

92
00:04:35,141 --> 00:04:36,966
شكراً، آمل فحسب أنني
لم أرفع المعايير كثيراً

93
00:04:37,052 --> 00:04:38,965
تمر أيام لا يمكنني تحقيقها فيها

94
00:04:40,355 --> 00:04:42,093
انظر إلى هذا، تفقد هذا

95
00:04:43,092 --> 00:04:46,393
!التمويه الوردي
كما تعلم، من أجل السيدات

96
00:04:47,046 --> 00:04:48,436
ليتمكنّ صيد النحاميات؟

97
00:04:49,739 --> 00:04:51,955
إذا حصلن على التصاريح المناسبة
لا أملك أيّ اعتراض

98
00:04:53,128 --> 00:04:55,908
أتعلم أنّ النحاميات تحصل على لونها
لأنّها تأكل الكثير من الجمبري؟

99
00:04:57,862 --> 00:05:01,860
!كم أتمنى لو كنت نحامياً -
لأنّك تحب الجمبري كثيراً؟ -

100
00:05:02,164 --> 00:05:03,685
كلا، سيكون ذلك الجانب السلبي الوحيد

101
00:05:05,162 --> 00:05:07,246
انظر، لمَ لا تضع هذه على الأرض -
حاضر سيدي -

102
00:05:08,638 --> 00:05:11,983
التمويه الوردي
لا يخدم أيّة أهداف عملية

103
00:05:12,375 --> 00:05:15,329
(تحب النساء اللون الوردي يا (مايكي
لا أضع القواعد

104
00:05:16,546 --> 00:05:19,977
وبالمناسبة، هل تملك أيّة فكرة
عمّن اتصل بي على الهاتف هذا الصباح؟

105
00:05:20,717 --> 00:05:23,236
هل تريدني أن أحزر أم أنّك لا تعرف
حقاً مع من تحدثت هذا الصباح؟

106
00:05:24,539 --> 00:05:26,929
(السيدة عضو الكونغرس (ديويت
من الدائرة الأولى

107
00:05:27,493 --> 00:05:31,490
وافقت على كتابة رسالة ترشيح من
(أجل (إيف) لتذهب إلى (ويست بوينت

108
00:05:31,752 --> 00:05:33,880
ماذا تعتقد؟ -
شكراً لك يا صديقي -

109
00:05:34,184 --> 00:05:36,791
سوف يساعد ذلك في تقديمها
كيف تمكن من تحقيق بذلك؟

110
00:05:37,485 --> 00:05:40,136
حسناً، دعنا نقل فحسب
أنني شاركت بسخاء في حملتها

111
00:05:41,571 --> 00:05:42,614
ليس عليك أن تهمس

112
00:05:42,699 --> 00:05:45,045
إنّه لمن الشرعي في الواقع
أن تعطي النقود إلى السياسيين

113
00:05:46,392 --> 00:05:48,782
في تلك الحالة، شاركت
!بسخاء في حملتها الانتخابية

114
00:05:49,738 --> 00:05:51,998
يمكننا أيضاً استخدام المساعدة
من كلا أعضاء مجلس الشيوخ الأمريكيين

115
00:05:52,170 --> 00:05:54,995
(وربما (جو بايدن
لأنّه لا يفعل شيئاً آخر كما تعلم

116
00:05:55,603 --> 00:05:57,645
(إنّه مستشار (أوباما
للسياسة الخارجية فقط

117
00:05:57,950 --> 00:05:59,731
ويمكنك أن ترى مدى نجاحه في ذلك

118
00:06:06,161 --> 00:06:08,724
يا أمي، يا أبي
لقد اكتشفت الحل

119
00:06:09,158 --> 00:06:11,982
تحدثت إلى مدربي لكرة القدم
وسيعملون على جدول تدريبي

120
00:06:12,113 --> 00:06:13,547
لأتمكن من لعب كرة القدم
وكرة القدم الأمريكية

121
00:06:13,851 --> 00:06:17,848
رائع، أتطلع إلى حضور
إحدى هاتين المباراتين

122
00:06:18,674 --> 00:06:21,410
!توقفي! كلا
لن تلعبي كرة القدم الأمريكية

123
00:06:21,670 --> 00:06:24,104
كلا، ليس مع رجال بذاك الحجم
هذا ليس آمناً

124
00:06:24,538 --> 00:06:26,407
لكن يا أمي، المسددون لا يتأذون أبداً

125
00:06:26,493 --> 00:06:29,013
وعندما أكون في الملعب
عمل الفريق كاملاً هو حمايتي

126
00:06:29,143 --> 00:06:30,708
إنّها محقة يا عزيزتي
إنّها كالاستخبارات السرية

127
00:06:31,533 --> 00:06:36,530
عدا أنّهم لا يحمون الدكتاتور
الذي يدمر (أمريكا) بشكل منهجي

128
00:06:39,136 --> 00:06:40,483
أرجوك يا أمي

129
00:06:40,613 --> 00:06:42,786
أريد أن أفعل هذا حقاً -
عليّ أن أفكر في الأمر مع والدك -

130
00:06:43,091 --> 00:06:46,001
التفكير حياله أكثر من هذا؟
لم نفكر بهذا القدر حيال إنجاب الأطفال

131
00:06:48,130 --> 00:06:51,562
أرجوك يا أمي؟ -
حسناً، سوف أتماشى مع ذلك -

132
00:06:51,692 --> 00:06:53,603
لكنني مصرة على القول
إنّها فكرة سيئة

133
00:06:54,256 --> 00:06:55,385
والتي كما تذكرين

134
00:06:55,516 --> 00:06:57,645
ما قلته تماماً حيال إنجاب هؤلاء الأطفال

135
00:06:58,383 --> 00:06:59,860
!أجل! شكراً يا رفاق

136
00:07:00,382 --> 00:07:03,336
أنت تنظرون إلى مسددة
وودبريدج) الجديدة)

137
00:07:03,814 --> 00:07:05,203
أنا في فريق كرة القدم الأمريكية -
كلا -

138
00:07:05,378 --> 00:07:06,681
أخبري مدربك أنّه لا يمكنك
أن تكوني الرقم 22

139
00:07:06,985 --> 00:07:11,287
واعدت الرقم 22
...المدعو بـ(براد)، وكنية ما

140
00:07:13,329 --> 00:07:14,415
الكثير من الذكريات

141
00:07:15,935 --> 00:07:18,325
أجل، ربما تريدين تنظيف
ذلك القميص على البخار

142
00:07:19,411 --> 00:07:21,105
أتمازحينني؟ لن أخلع هذا أبداً

143
00:07:21,236 --> 00:07:22,756
عندما تسيرين في أرجاء المدرسة
مرتدية هذه

144
00:07:23,104 --> 00:07:24,146
هل تعلمين كم الاهتمام
الذي أحصل عليه؟

145
00:07:24,277 --> 00:07:25,710
نفس الكمية التي أحصل عليها
عندما أرتدي ملابسي العادية

146
00:07:26,058 --> 00:07:27,318
حسناً، أي شيء حقاً

147
00:07:28,796 --> 00:07:31,445
حسناً، سأحصل على الاهتمام
من أجل شيء أفعله حقاً

148
00:07:31,794 --> 00:07:34,226
والذي صح مع (ماندي) أيضاً

149
00:07:35,182 --> 00:07:39,482
(المشكلة الآن هي (جاستن
إنّه مكتئب للغاية

150
00:07:40,222 --> 00:07:43,914
إذاً لديه أكثر من تعبير واحد؟ -
الأمر جليّ للغاية -

151
00:07:44,826 --> 00:07:48,738
يكافح (جاستن) مع قضايا العجز

152
00:07:50,258 --> 00:07:53,821
آخذ علم النفس في هذا الفصل
وربما أكون على خطأ

153
00:07:53,951 --> 00:07:59,380
(ولكنني أعتقد أنّ (جاستن
مرض نفسي فحسب

154
00:08:00,989 --> 00:08:02,901
كلا، لا يمكنك استخدام تلك الكلمة هكذا

155
00:08:03,379 --> 00:08:05,160
ربما لا يمكنك أنت
!أيتها المتسربة من المدرسة

156
00:08:07,288 --> 00:08:09,157
يصعب ذلك للغاية
على الرجال أحياناً

157
00:08:09,287 --> 00:08:11,155
أن تكون حبيباتهم أفضل منهم
في أمور الرجال

158
00:08:11,416 --> 00:08:14,587
كلا، ليست وظيفتك أن تحمي
نفسية (جاستن) الهشة، حسناً؟

159
00:08:14,718 --> 00:08:16,586
ينبغي أن يكون سعيداً
لأنّه يملك امرأة بارعة في حياته

160
00:08:17,019 --> 00:08:19,628
بالطبع، لكن ما هي بارعة فيه
هو كونها أكثر رجولة منه

161
00:08:21,277 --> 00:08:22,799
هيّا -
(يتحتم عليك حماية (جاستن -

162
00:08:22,973 --> 00:08:24,276
(أفعل ذلك طوال الوقت مع (كايل

163
00:08:24,405 --> 00:08:27,446
كما تعلمين لأنّه يجدني مرهبةً فكرياً

164
00:08:29,359 --> 00:08:31,617
يبدو أنّ (كايل) "مرض نفسي" أيضاً

165
00:08:33,095 --> 00:08:35,137
(تحدثي إلى (جاستن
حيال ما يزعجه فحسب

166
00:08:35,268 --> 00:08:36,830
لكن حاولي ألا تكوني مرعبة

167
00:08:37,006 --> 00:08:39,265
إذاً تظاهري أولاً أنّك لا تعلمين
كيف تشغلين هاتفك

168
00:08:39,395 --> 00:08:40,829
كأنك لا تعرفين

169
00:08:42,698 --> 00:08:45,130
لا! إن كنت تحترمينه
ستتحدثين إليه كشخص طبيعي

170
00:08:46,043 --> 00:08:47,345
(أحب التسكع مع (جاستن

171
00:08:47,519 --> 00:08:50,952
لكنني لا أحب جزء التحدث
الأنثوي والعاطفي

172
00:08:51,344 --> 00:08:52,907
تقصدين جزء العلاقة

173
00:08:54,210 --> 00:08:57,772
كما تعلمين، يطور التحدث
عن مشاعرنا العلاقة الحميمة

174
00:08:58,772 --> 00:09:00,814
مقزز، أحتاج رؤية رجل على حصان

175
00:09:02,898 --> 00:09:05,289
لم تحصل على أيّ جينات
من والدتي أليس كذلك؟

176
00:09:05,768 --> 00:09:06,810
ولا حتى زوج واحد

177
00:09:15,774 --> 00:09:17,556
"سيداتي وسادتي"

178
00:09:17,643 --> 00:09:21,640
(رحبوا بفريق (وودبريدج"
"!بينما يدخلون إلى الملعب

179
00:09:22,204 --> 00:09:24,681
!ها هي ذي -
!(ها هي (إيف -

180
00:09:25,940 --> 00:09:28,025
رباه! لا يمكنني النظر
هل هي بخير؟

181
00:09:28,679 --> 00:09:30,634
لم تتخط الراية بعد، حسناً؟

182
00:09:31,154 --> 00:09:33,805
لكن لا يزال هناك وقت
لجرح بليغ بسبب الورق، حسناً؟

183
00:09:35,411 --> 00:09:37,584
المسددون لا يتعرضون إلى الأذى أبداً -
أجل، أنت على حق -

184
00:09:37,758 --> 00:09:38,801
المسددون لا يتعرضون إلى الأذى

185
00:09:38,932 --> 00:09:39,974
حسناً، غالباً

186
00:09:40,321 --> 00:09:43,407
إذا تم حجب تسديدة
إنّها كرة حرة، يجري الجميع خلفها

187
00:09:43,537 --> 00:09:48,794
وذلك رقم 78 هناك ألقاها أرضاً -
!ابقي بعيدة عن 78 يا عزيزتي -

188
00:09:49,315 --> 00:09:50,792
(ستكون بخير يا (فانيسا

189
00:09:50,923 --> 00:09:52,704
لو كان بإمكان فتاة ما فعل ذلك
(فستكون (إيف

190
00:09:52,834 --> 00:09:55,615
إنّها لا تخاف من شيء
تعلم بمن تذكرني؟

191
00:09:56,050 --> 00:09:57,570
شكراً يا أبي، لكنّها حصلت
على الكثير من هذا منك أيضاً

192
00:09:57,700 --> 00:10:00,436
تعلم ما أقول؟
لا تزال الشجاعة السائلة شجاعة

193
00:10:02,479 --> 00:10:04,217
(في الواقع إنّها تذكرني بأخيك (جيمي

194
00:10:04,564 --> 00:10:05,824
ماذا؟ -
يا له من رياضي -

195
00:10:06,216 --> 00:10:08,040
(هل علمت أنّ (جيمي
لعب كرة القدم في المدرسة الثانوية

196
00:10:08,735 --> 00:10:10,039
أنا لعبت كرة القدم في الثانوية أيضاً

197
00:10:10,299 --> 00:10:12,559
قضت (إيف) وقتاً على الملعب
أكثر مما فعلت على الإطلاق

198
00:10:14,035 --> 00:10:16,165
لقد سجلت هدفاً كاملاً
خلال مباراة العودة يا أبي

199
00:10:16,860 --> 00:10:17,990
(متأكد من أنّ ذلك كان (جيمي

200
00:10:19,119 --> 00:10:22,030
ذلك كان أنا -
حسناً -

201
00:10:22,507 --> 00:10:23,594
سوف نتفق على ألا نتفق

202
00:10:27,113 --> 00:10:28,502
"(الهدف الثالث لـ(وودبريدج"

203
00:10:28,589 --> 00:10:31,588
الكرة على خط الخمس ياردات"
"(وقت مستقطع لصالح (وودبريدج

204
00:10:32,022 --> 00:10:35,542
هذا سخيف، هناك 16 ثانية متبقية
أنتم خاسرون بفارق نقطتين

205
00:10:35,759 --> 00:10:37,236
!أدخلوا الهداف الميداني -
!لا -

206
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
(دع عنك ذلك يا (باكستر
فلتدع المدرب يقرر خطة اللعب

207
00:10:41,973 --> 00:10:43,536
أعد الكرة إلى ابني

208
00:10:44,318 --> 00:10:47,620
نسيت يا (لارابي) أنّ ابنك يلعب
في فريق كرة القدم الذي تلعب فيه ابنتي

209
00:10:48,793 --> 00:10:51,183
إنّ (براندون) لاعب بارع في الهجوم
والدفاع ومساعد الكابتن أيضاً

210
00:10:51,313 --> 00:10:53,138
وجود فتاة في الفريق
هو نوع من التحايل

211
00:10:53,268 --> 00:10:54,311
تحايل؟

212
00:10:55,310 --> 00:10:57,439
(هذا ما قالوه عن (جاكي روبنسون

213
00:10:59,525 --> 00:11:01,131
أعلم الآن
أنّ هناك الكثير من الضجيج هنا

214
00:11:01,522 --> 00:11:04,998
ولكنّني أظن أنّني سمعتك تقارن
جاكي روبنسون) بفتاة صغيرة بيضاء)

215
00:11:07,431 --> 00:11:09,952
(شاهد الآن فحسب يا (باكستر
(سيعطون الكرة لـ(براندون

216
00:11:10,168 --> 00:11:12,080
وسيضربها من الخط الخامس

217
00:11:12,296 --> 00:11:15,599
!هيا يا (براندون)، هيا -
!هيا -

218
00:11:18,380 --> 00:11:21,899
(تمت عرقلة (براندون لارابي"
"عند خط الياردتين

219
00:11:22,377 --> 00:11:25,288
ربما يجدر بك أن تكون أكثر تحديداً
إزاء الاتجاه الذي أردته أن يركض فيه

220
00:11:26,678 --> 00:11:28,851
من الجيد وجود شخص من عائلة
باكستر) هنا لتنظيم هذه الفوضى)

221
00:11:29,328 --> 00:11:31,761
(هيا يا (إيف -
كوني حذرة -

222
00:11:32,326 --> 00:11:33,369
لا يمكنني تحمل هذا
سأعود إلى السيارة

223
00:11:33,716 --> 00:11:34,759
حسناً يا (إيف)، بشكل مستقيم

224
00:11:34,933 --> 00:11:37,149
بشكل مستقيم -
انطلقي -

225
00:11:37,322 --> 00:11:38,930
اركليها -
!هيا -

226
00:11:42,362 --> 00:11:43,926
ماذا عن وسيلة تحايل كهذه؟

227
00:11:44,057 --> 00:11:47,271
تحايل يغير الأرقام على لوحة النتائج

228
00:11:49,400 --> 00:11:50,487
ما الذي حدث لـ(فانيسا) بحقك؟

229
00:11:50,748 --> 00:11:51,919
ألا تحب كرة القدم الأمريكية؟

230
00:12:01,652 --> 00:12:03,824
مرحباً، كانت مباراة الليلة جيدة

231
00:12:04,954 --> 00:12:07,821
أجل، حظيت بمباراة جيدة
وأنا بالكاد لعبت

232
00:12:08,907 --> 00:12:10,341
متأسفة، لقد استغرقت
وقتاً طويلاً في الاستحمام

233
00:12:11,037 --> 00:12:12,340
(لقد كنت ملوثة بمشروب الطاقة (غاتوريد

234
00:12:17,162 --> 00:12:20,638
أعتقد أنّه يجدر بنا التحدث

235
00:12:21,594 --> 00:12:22,637
عن ماذا؟

236
00:12:23,201 --> 00:12:26,112
حول حقيقة أنّك منزعج
كوني أفضل منك في كرة القدم

237
00:12:27,981 --> 00:12:30,978
ومن قال إنك أفضل؟ -
(مشروب (غاتوريد -

238
00:12:31,109 --> 00:12:32,890
والأشخاص الأربعون
الذي حملوني في الملعب

239
00:12:34,281 --> 00:12:38,017
فاز أحدنا بالمباراة الليلة
والآخر قفز من مقعده هارباً من نحلة

240
00:12:39,276 --> 00:12:42,144
(لم أفكر بالأمر هكذا حتى يا (إيف
كالتفكير بمن منا أفضل من الآخر

241
00:12:42,970 --> 00:12:45,576
(بحقك يا (جاستن
أتفهم أمر شعورك بالعجز

242
00:12:45,924 --> 00:12:47,531
(كفاك غروراً يا (إيف

243
00:12:48,183 --> 00:12:50,616
...انظري، أحب كونك بارعة، لكن

244
00:12:51,876 --> 00:12:53,483
لكنّ هذا لا يسلب مني شيئاً

245
00:12:54,526 --> 00:12:56,090
ولا أشعر بالعجز

246
00:12:57,263 --> 00:12:58,306
أشعر أنّني محظوظ

247
00:13:01,347 --> 00:13:02,954
حقاً؟ -
أجل -

248
00:13:04,824 --> 00:13:05,909
هذا جيد

249
00:13:08,472 --> 00:13:12,687
إذاً طالما أنه لا مشكلة لديك

250
00:13:13,295 --> 00:13:15,945
فلمَ تتصرف بغرابة منذ بداية المباراة؟

251
00:13:16,901 --> 00:13:18,422
(بسبب ما حدث في مباراة (برونكو

252
00:13:18,638 --> 00:13:20,072
(لقد أخذت مكاني يا (إيف

253
00:13:20,203 --> 00:13:22,201
من الناحية التقنية، يجب أن تكون
سيارة الـ(كامارو) من نصيبي

254
00:13:22,376 --> 00:13:24,635
لكنّ أبي لن يسمح لي بالاحتفاظ بها

255
00:13:25,025 --> 00:13:27,459
حسناً، قد يفعل أبي ذلك
ولكنّني لن أعلم بذلك مطلقاً

256
00:13:27,676 --> 00:13:29,152
بما أنّني لم أحظ بفرصة ركل الكرة

257
00:13:29,933 --> 00:13:31,499
لما تمكنت من تسديدها على أية حال

258
00:13:31,803 --> 00:13:33,367
في أحسن الأحوال
كنت ستركلها 20 ياردة

259
00:13:34,540 --> 00:13:36,017
(أنا مدينة لك ببطاقة هدية الأب (جون

260
00:13:36,930 --> 00:13:39,405
ربما -
لتمكنت من إحراز أربعين ياردة -

261
00:13:40,710 --> 00:13:43,880
حسناً، فلننزل إلى الملعب الآن إذاً

262
00:13:44,837 --> 00:13:47,270
وإذا ركلت مسافة 40 ياردة
سأجعل أبي يعطيك السيارة

263
00:13:58,696 --> 00:14:00,564
خذيني إلى الأب (جون) فحسب
وبذلك سنكون متعادلين

264
00:14:14,207 --> 00:14:15,987
(مرحباً، أنا (مايك باكستر
(من متجر (أوت دور مان

265
00:14:16,292 --> 00:14:18,334
لدي شيء ما للسيدات

266
00:14:19,072 --> 00:14:21,549
لا، لست أنا، أعتذر على هذا
أنا متزوج

267
00:14:22,027 --> 00:14:23,070
ما أقصده هو هذه

268
00:14:23,721 --> 00:14:25,112
بدلة مموهة بلون وردي

269
00:14:25,198 --> 00:14:27,198
لا تستطيع رؤيتها غالباً
لأنها ستتماهى مع كل شيء

270
00:14:27,806 --> 00:14:29,021
بدلة مموهة وردية

271
00:14:29,152 --> 00:14:32,367
إنّها عديمة الفائدة
(ما لم تقتحموا منزل (باربي

272
00:14:33,322 --> 00:14:34,756
لم تبيعون شيئاً
عديم الفائدة بهذا الشكل؟

273
00:14:34,887 --> 00:14:36,885
لأنّ النساء تحب اللون الوردي

274
00:14:37,581 --> 00:14:39,014
حسناً، هذه صورة نمطية

275
00:14:39,275 --> 00:14:41,143
"تتساءلون "هل هذا عديم الشعور؟
الجواب هو أجل

276
00:14:41,273 --> 00:14:42,751
ذلك لأنّ الرجال عديمي الشعور

277
00:14:43,142 --> 00:14:44,924
وهذه صورة نمطية أيضاً

278
00:14:45,270 --> 00:14:46,921
هل بعضها صحيح؟
بالتأكيد، بعضها صحيح

279
00:14:47,052 --> 00:14:50,658
ولكنّني لن أقول أياً منها الصحيح
لأنّ المشاهدات من النسوة سيمتعضن

280
00:14:52,005 --> 00:14:53,395
لقد زل لساني مرة أخرى

281
00:14:54,828 --> 00:14:56,958
غالباً ما يتم تحديد
الصور النمطية عبر الاستثناءات

282
00:14:57,608 --> 00:15:01,172
في قبيلة (آكا بيغمي) في وسط أفريقيا
تعمل النساء كصيادات أساسيات

283
00:15:01,433 --> 00:15:03,083
هل هذا يقلل
من قيمة رجال قبيلة الـ(بيغمي)؟

284
00:15:04,213 --> 00:15:05,255
من الصعب جداً معرفة هذا

285
00:15:06,254 --> 00:15:09,078
ربما يجلس الرجال ويتلذذون
بتناول لحم فرس النهر المقدد المجاني

286
00:15:09,296 --> 00:15:12,250
ويشتكون من الكوخ
"قائلين "إنّه بارد للغاية

287
00:15:13,077 --> 00:15:15,466
على أية حال
لتكريم النساء من الصيادين

288
00:15:16,289 --> 00:15:19,289
(يعقد متجر (آوت دور مان
نهاية أسبوع النساء المحاربات

289
00:15:19,462 --> 00:15:21,548
يبلغ الخصم على البدلات المموهة
الوردية أو الخضراء 20 بالمئة

290
00:15:22,113 --> 00:15:23,589
أحضرن الكثير من أموالكن

291
00:15:24,198 --> 00:15:26,328
لأنّكن يا سيداتي
تعلمن تماماً كيف تنفقنها

292
00:15:27,109 --> 00:15:29,107
عجباً! لقد زل لساني مجدداً

293
00:15:33,887 --> 00:15:34,930
مرحباً يا أبي، تفضل بالدخول

294
00:15:35,668 --> 00:15:38,361
قل لي أنك لم تأخذها من طفل مقعد

295
00:15:40,100 --> 00:15:41,315
(مرحباً يا (فانيسا -
(مرحباً يا (باد -

296
00:15:41,576 --> 00:15:42,706
(وجدت هذه من أجل (إيف

297
00:15:43,054 --> 00:15:46,528
إنّها كرة تعود إلى المباراة
التي ربحت بها مدرستك البطولة

298
00:15:46,615 --> 00:15:48,224
أعلم أنّ (مايك) يتذكر هذه المباراة

299
00:15:48,613 --> 00:15:50,570
إذاً؟ -
حيث أحرز (جيمي) هدف الفوز -

300
00:15:50,830 --> 00:15:52,872
وقد هتف (مايك) له من مقعده

301
00:15:54,089 --> 00:15:56,871
لقد حققت تقدماً كبيراً
في تصميم التنورة التي كنت أعمل عليها

302
00:15:57,000 --> 00:15:58,694
هل يمكنني أن أريك إياها؟ -
بالتأكيد -

303
00:15:58,825 --> 00:16:00,823
أحب رؤية أي من تصاميمك

304
00:16:01,475 --> 00:16:02,865
...إذاً -
مرحباً يا شباب -

305
00:16:04,820 --> 00:16:06,471
!(رباه! (إيف -
مرحباً -

306
00:16:06,601 --> 00:16:07,644
أنت مصابة

307
00:16:07,774 --> 00:16:09,991
انسي الأمر، سأنهي ما أتحدث عنه
عند ذهاب (إيف) إلى الجامعة

308
00:16:11,858 --> 00:16:13,162
لا تجزعوا، أنا بخير

309
00:16:13,813 --> 00:16:14,943
إذاً ما حكاية هذه الركائز؟

310
00:16:15,073 --> 00:16:16,767
أردت فقط مكان ركن
أقرب إلى المنزل، أليس كذلك؟

311
00:16:18,115 --> 00:16:19,853
لقد لوت ركبتها خلال التدريب

312
00:16:19,939 --> 00:16:22,634
لقد لويتها فقط وأريد الصعود
إلى الأعلى لأخفف من ثقلي عليها

313
00:16:23,242 --> 00:16:25,935
حسناً، سأحضر لك بعض الثلج -
حالها أفضل منذ الآن -

314
00:16:26,066 --> 00:16:29,367
(في سياق آخر، كم قرص (أسبرين
يمكن للشخص تناوله قبل أن يصبح قاتلاً؟

315
00:16:30,106 --> 00:16:31,496
أسأل من أجل صديق

316
00:16:33,061 --> 00:16:34,842
هذا تماماً ما قلت إنه كان يحدث

317
00:16:35,277 --> 00:16:37,144
لقد جلبت النحس لها إذاً
شكراً جزيلاً لك

318
00:16:38,274 --> 00:16:41,663
لقد كانت هناك بين أولئك العمالقة
ذوي الأرقام 78 و85

319
00:16:41,791 --> 00:16:43,618
كانت مسألة وقت فحسب
قبل أن تصاب بأذى

320
00:16:44,008 --> 00:16:45,355
هل تعرفين من لم يصب بأذى؟ -
!أبي -

321
00:16:47,136 --> 00:16:48,571
لا أريدها أن تلعب
في تلك المباراة ليلة الجمعة

322
00:16:48,701 --> 00:16:50,005
أو في أي يوم آخر غير ليلة الجمعة

323
00:16:50,133 --> 00:16:51,221
أريدها أن تخرج من الفريق

324
00:16:51,655 --> 00:16:54,045
فات الوقت لأطلب منك عدم المبالغة

325
00:16:54,262 --> 00:16:55,305
إنّها ليست مبالغة

326
00:16:56,434 --> 00:16:58,303
نعم؟ -
أنا متأسفة للغاية -

327
00:16:58,520 --> 00:16:59,605
على الأرجح ستكرهونني

328
00:16:59,823 --> 00:17:02,039
حسناً، أنت مراهقة
والاحتمال كبير

329
00:17:03,863 --> 00:17:05,080
ما الأمر يا (كامي)؟

330
00:17:05,297 --> 00:17:07,731
لقد كنا في تدريب كرة القدم
وهرع كلانا نحو الكرة

331
00:17:07,859 --> 00:17:09,729
وأظن أنّ (إيف) لوت ركبتها

332
00:17:10,032 --> 00:17:11,641
لقد كانت غلطتي الغبية

333
00:17:12,030 --> 00:17:13,769
حدث هذا خلال لعبة كرة القدم إذاً

334
00:17:15,724 --> 00:17:18,331
يا رباه! ماذا لو أدى ذلك إلى توقف
إيف) عن لعب كرة القدم؟)

335
00:17:18,766 --> 00:17:20,025
ماذا لو لم تعد تكلمني أبداً؟

336
00:17:20,764 --> 00:17:22,763
أو لم تعد إلينا وإلى الفريق

337
00:17:24,284 --> 00:17:27,671
أتلعب (إيف) كرة القدم أيضاً؟ -
أجل، وهي مبدعة -

338
00:17:27,932 --> 00:17:31,104
إنّها تشبه الفهد الفتي
ولكنّها مثل نسيم الربيع الدافئ أيضاً

339
00:17:31,453 --> 00:17:32,712
كزهرة أقحوان

340
00:17:35,014 --> 00:17:37,186
أنا مسن أيّتها الفتاة الصغيرة
عليك أن تحاولي أن تكوني منطقية

341
00:17:38,577 --> 00:17:39,620
(ستكون (إيف) على ما يرام يا (كامي

342
00:17:39,925 --> 00:17:41,880
اسمعي، لمَ لا تأخذين هذه
(إلى الأعلى من أجل ركبة (إيف

343
00:17:42,010 --> 00:17:43,877
إن كنت تريدين المساعدة؟ -
(شكراً لك، يا أم (إيف -

344
00:17:45,833 --> 00:17:48,917
تلك فتاة غريبة -
اسمعي يا عزيزتي -

345
00:17:49,743 --> 00:17:53,219
أعتقد أنّك مدينة
للعبة كرة القدم الأمريكية باعتذار

346
00:17:53,349 --> 00:17:54,653
لا أكترث لهذا يا (مايك)، لا يهمني

347
00:17:54,781 --> 00:17:56,173
ستتوقف عن اللعب
إنّه في غاية الخطورة

348
00:17:57,042 --> 00:17:58,128
ماذا تقصدين؟ حدث هذا
خلال لعبة كرة القدم

349
00:17:58,301 --> 00:18:00,953
إنّها تلعب كرة القدم منذ 9 سنوات
ولم يحدث شيء أبداً

350
00:18:01,038 --> 00:18:03,384
أقصد أنّه لم يحدث شيء
لم تحرز أهدافاً ولا إثارة ولا شيء

351
00:18:03,993 --> 00:18:06,079
مضت تسع سنوات
وأنا في المدرج وأنت بجانبي

352
00:18:06,209 --> 00:18:09,163
"تهزينني "استيقظ انتهت المباراة -
(هذا يفوق تحملي يا (مايك -

353
00:18:09,294 --> 00:18:11,726
كرة القدم الأمريكية وكرة القدم
وبرنامج تدريب الضباط الصغار

354
00:18:11,944 --> 00:18:14,724
بحقك! لا يمكننا منعها من ممارسة
النشاطات المسلية والمجنونة

355
00:18:14,854 --> 00:18:16,897
فتلك هي شخصيتها -
أجل، لأنّك أنت من جعلها هكذا -

356
00:18:17,158 --> 00:18:18,417
...أنت تلومينني إذاً -
أجل -

357
00:18:18,547 --> 00:18:21,503
على ابنتنا الرياضية الناجحة والمتألقة
ويمكنني قبول هذا

358
00:18:22,327 --> 00:18:24,413
أتعلم ما ألومك بشأنه؟ هذا هو

359
00:18:24,804 --> 00:18:27,105
إنّها رسالة ترشيح من الأكاديمية
(العسكرية الأمريكية (ويست بوينت

360
00:18:27,193 --> 00:18:28,453
وصلت من ثلاثة أيام -
أجل -

361
00:18:28,584 --> 00:18:30,234
(إنّها من عضو الكونغرس (ديويت -
!هذا رائع -

362
00:18:30,408 --> 00:18:32,406
(لقد طلبت المساعدة من (إيد
هذه أخبار رائعة

363
00:18:32,580 --> 00:18:35,796
يظن أنّه سيجعل بـ(جو بايدن) يفعل هذا
إنّه يعرف الرجل الذي بيض أسنانه

364
00:18:37,751 --> 00:18:39,533
(لا أريد أن تذهب (إيف
(إلى (ويست بوينت

365
00:18:40,402 --> 00:18:42,399
كانت مجرد فكرة عندما كانت صغيرة

366
00:18:42,530 --> 00:18:44,832
ولكنّها أوشكت الآن
(أن تصبح حقيقية يا (مايك

367
00:18:45,441 --> 00:18:49,568
إذا أصبحت (إيف) جندياً
ستقف الصحافة على بابنا يوماً ما

368
00:18:51,046 --> 00:18:52,740
وسيكون الأمر أسوأ من إصابة في الركبة

369
00:18:54,087 --> 00:18:55,477
أنا أخشى هذا الأمر أيضاً، اتفقنا؟

370
00:18:56,520 --> 00:18:58,387
إنّه من أكثر الأمور المرعبة
التي خضتها على الإطلاق

371
00:18:59,170 --> 00:19:01,776
أن تصبح جندياً -
لا، أن تصبح أباً -

372
00:19:02,906 --> 00:19:04,948
لا يمكنك حماية أبنائك
من الخيارات التي سيتخذونها

373
00:19:05,339 --> 00:19:06,815
حتى عندما ترعبك
تلك الخيارات حتى الموت

374
00:19:07,555 --> 00:19:12,203
حسناً، ما الذي قمت به؟ -
حاولت إلغاء عواطفي -

375
00:19:14,028 --> 00:19:15,896
أنا بارع في هذا وهذا يساعدني

376
00:19:17,591 --> 00:19:20,893
بعيداً عن شرب الجعة
للتقليل من استخدام العواطف

377
00:19:21,371 --> 00:19:23,543
يمكننا محاولة الحفاظ على سلامة ابنتنا
بينما تعيش تحت سقف منزلنا

378
00:19:23,891 --> 00:19:24,934
وهذا كل ما يمكننا فعله

379
00:19:25,628 --> 00:19:29,279
أريد دعم (إيف) في كل ما تقوم به -
ولكن لا يمكنك منعها -

380
00:19:29,626 --> 00:19:30,885
من أن تكون المرأة التي تحلم أن تكونها

381
00:19:31,625 --> 00:19:33,057
فالعالم كفيل بفعل هذا

382
00:19:34,318 --> 00:19:36,490
أنا أوافق ابني
النسوي على هذا

383
00:19:39,836 --> 00:19:41,182
لن يكون هذا سهلاً قط، أليس كذلك؟

384
00:19:41,921 --> 00:19:44,615
قلت لك أنّ إنجاب الأطفال
كان فكرة سيئة

385
00:19:48,178 --> 00:19:51,045
(إليك، يمكنك إعطاؤها لـ(إيف
ستكون في قمة سعادتها عند رؤيتها إياها

386
00:19:51,480 --> 00:19:53,217
يجدر بك أن تقدميها لها

387
00:19:53,781 --> 00:19:55,216
لمَ أنا؟ -
حسناً -

388
00:19:55,607 --> 00:19:58,431
لا أريدها أن تظن أنني فتحت بريدها
فتلك جريمة في الحقيقة

389
00:20:06,424 --> 00:20:07,467
(أحسنت صنعاً يا (مايك

390
00:20:08,467 --> 00:20:09,509
شكراً لك يا أبي

391
00:20:10,421 --> 00:20:15,547
إنّه دعم غير مشروط لأولادك
ولا تظهر ميولك المفضلة مطلقاً

392
00:20:17,720 --> 00:20:19,329
(لقد اكتسبت هذا من (جيمي

393
00:20:24,759 --> 00:20:27,061
"(أوتدور مان)"

394
00:20:27,452 --> 00:20:30,668
حسناً، ذلك أمر عظيم بالتأكيد

395
00:20:31,059 --> 00:20:32,884
إيف) شابة رائعة)

396
00:20:33,057 --> 00:20:35,316
(ولطالما كان (ويست بوينت
حلمها يا سيدي

397
00:20:35,794 --> 00:20:38,184
أجل، شكراً لك سيدي
شكراً جزيلاً لك

398
00:20:38,314 --> 00:20:40,530
إنّه لشرف لي التحدث إليك
حضرة نائب الرئيس

399
00:20:41,182 --> 00:20:44,918
أنا متأكد من أنه لديك أشياء أهم
لتشغل بها وقتك الثمين الآن يا سيدي

400
00:20:46,656 --> 00:20:49,263
لا، ليس لدي شيء مستعجل
عليّ إنجازه الآن

401
00:20:51,391 --> 00:20:54,476
هل أحب النكات؟ بالتأكيد، تفضل

402
00:20:55,257 --> 00:20:57,995
حسناً، أجل

403
00:21:00,471 --> 00:21:03,165
كم يلزمنا من الأشخاص
لنثبت مصباحاً كهربائياً؟

404
00:21:05,946 --> 00:21:12,115
حقاً؟ يبدو أنّ الكثير من الناس
يحبون القيام بمهمات بسيطة نسبياً

405
00:21:14,939 --> 00:21:15,982
نعم يا سيدي؟

406
00:21:16,243 --> 00:21:17,893
هل سمعت صوت مرحاض؟

407
00:21:22,238 --> 00:21:24,845
تم تصوير هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

408
00:21:25,192 --> 00:21:27,017
صباح الخير

409
00:21:28,624 --> 00:21:30,537
أحبك حباً جماً

410
00:21:31,492 --> 00:21:33,795
هذه لا تبدو مثل
"أحبك، أنت زوج رائع"

411
00:21:33,925 --> 00:21:36,097
تبدو مثل
"أحبك، لقد خدشت سيارتك"

412
00:21:37,662 --> 00:21:40,833
لو خدشت سيارتك
سأعلم ما يكفي لمتابعة القيادة

413
00:21:41,615 --> 00:21:43,222
إذاً، كلّ شيء بخير؟ -
أجل -

414
00:21:43,658 --> 00:21:45,525
...الأمر أنه -
!رباه -

415
00:21:46,828 --> 00:21:49,914
(حسناً، (سوزي شاو) و(بيتسي وولف
قادمتان إلى البلدة خلال عطلة الأسبوع

416
00:21:50,217 --> 00:21:52,086
هاتان الفتاتان المسنتان
ما زالتا تسافران؟

417
00:21:53,042 --> 00:21:55,562
أجل، زميلتاي في السكن الجامعي
بإمكانهما السفر

418
00:21:56,865 --> 00:21:58,386
عزيزي، يجب أن تراهما
(على موقع (فيسبوك

419
00:21:58,559 --> 00:22:00,602
بالنسبة إلى فتاتين مسنتين
تبدوان بشكل رائع

420
00:22:01,252 --> 00:22:04,380
(لقد رأيت (سوزي) على (فيسبوك
(وحقنت الكثير من (البوتوكس

421
00:22:05,858 --> 00:22:09,768
لديها نفس الملامح في حفلتها المفاجأة
وكذلك في جنازة والدها

422
00:22:11,593 --> 00:22:15,458
أشعر بعدم بالأمان
كانوا ينادوننا بالحسناوات الثلاث

423
00:22:15,589 --> 00:22:18,718
والآن أخاف أن ينادوننا
(بالحسناوتين و مشروب (موسكو ميول

424
00:22:19,717 --> 00:22:24,887
الحقيقة أنني تزوجت امرأة جميلة جداً
برأيي، إنها جميلة كما كانت دائماً

425
00:22:25,018 --> 00:22:27,712
شكراً، عزيزي دائماً أقول
لنفسي أن العمر مجرد رقم

426
00:22:28,102 --> 00:22:31,578
ومهما كان هذا الرقم كبيراً
ما زلت أحبك، يا أمي

427
00:22:33,229 --> 00:22:36,400
(شكراً، (ماندي
كيف حال أعمال الموضة؟

428
00:22:36,618 --> 00:22:40,614
حسناً، برأيي المتواضع تبين لي
أن الفستان الأسود سيكون سبب نجاحي

429
00:22:40,745 --> 00:22:43,222
توقفي عن كلام العصريين
إنها تشعر بالشيخوخة اليوم

430
00:22:44,959 --> 00:22:50,217
برأيي المتواضع، تبين لي أن الفستان
الأسود سيكون سبب نجاحي

431
00:22:51,129 --> 00:22:54,388
بعض الأجيال تربح الحروب العالمية
والبعض يربح في الحروب الباردة

432
00:22:54,518 --> 00:22:56,125
وبعضهم يستخدمون اختصارات مفيدة

433
00:22:57,993 --> 00:23:02,990
وداعاً اسمع، أ،ح،ب،ك -
!حسناً -

434
00:23:03,423 --> 00:23:04,553
أنا أحب البطاطا كثيراً

435
00:23:06,726 --> 00:23:08,724
يا من طريقة غريبة
لتتمني لي يوماً سعيداً

436
00:23:09,724 --> 00:23:11,462
وداعاً، عزيزي وداعاً -
وادعاً، أيها الجميع -

437
00:23:11,723 --> 00:23:14,634
!(يا للعجب يا عزيزتي (ماندي
هذه الفساتين تبدو رائعة

438
00:23:14,851 --> 00:23:16,110
أعلم، أجل

439
00:23:16,327 --> 00:23:18,240
ولكن أريد التقاط صور جديدة
من أجل الموقع الالكتروني

440
00:23:18,370 --> 00:23:22,107
أتمنى أن أجد عارضة أطول
من القصيرة التي تقف هناك

441
00:23:23,974 --> 00:23:25,930
أنا أطول منك -
ماذا؟ -

442
00:23:26,842 --> 00:23:30,664
لا يعقل، متى حدث هذا؟ -
منذ فترة -

443
00:23:30,795 --> 00:23:32,880
ولكن لمراعاة مشاعرك
كنت أمشي على ركبتي

444
00:23:34,662 --> 00:23:39,224
أتعلمان ماذا؟ أنا أطول منكما
(لهذا أظن أني سأكون عارضتك يا (ماندي

445
00:23:41,310 --> 00:23:42,917
حسناً

446
00:23:43,656 --> 00:23:47,216
أعلم أنك تمازحينني
لهذا توقفي عن ذلك

447
00:23:47,957 --> 00:23:50,606
لا تظنين أني قد أناسب
أحد فساتينك السوداء الجميلة؟

448
00:23:51,432 --> 00:23:52,779
...الأمر أنه

449
00:23:53,388 --> 00:23:55,777
عرض الأزياء مهنة خطيرة -
حسناً -

450
00:23:55,907 --> 00:24:00,383
وانا أخاف عليك بشدة
(من أن تدمني على (الهيروئين

451
00:24:01,946 --> 00:24:05,248
(لهذا، سأختار (إيف

452
00:24:14,981 --> 00:24:16,544
يجب أن نجعل اليافع يقوم بهذا

453
00:24:16,674 --> 00:24:18,413
مرحباً -
مرحباً، كيف كانت التمارين؟ -

454
00:24:18,585 --> 00:24:22,670
مجهدة، من الجيد معرفة
أننا نجتهد، بينما الروس نيام

455
00:24:22,974 --> 00:24:26,537
الروس ليسوا نياماً
(بل يحضرون جرعات الهلام في (أوكرانيا

456
00:24:28,057 --> 00:24:29,274
أتعلمين من يجب أن نلوم؟

457
00:24:29,752 --> 00:24:30,882
!(أوباما) -
!(أوباما) -

458
00:24:32,402 --> 00:24:36,182
(بعد بضع سنوات، ستلومون (هيلاري
(لكلّ شيء سيفعله (فلاديمير بوتين

459
00:24:37,572 --> 00:24:39,744
عجباً! أنا أحب أن ألومها

460
00:24:41,005 --> 00:24:42,655
ولكن كي ألومها
يجب أن تكون الرئيسة

461
00:24:42,786 --> 00:24:43,872
هذه الاختيارات الصعبة
التي نتعرض لها

462
00:24:44,002 --> 00:24:47,738
بصفتنا أمريكيين -
مرحباً -

463
00:24:48,217 --> 00:24:51,301
عدت باكراً من حفلة (سبينسر)؟ -
(لقد تم طرد (بويد -

464
00:24:51,865 --> 00:24:53,038
ماذا؟ من حفلة عيد ميلاد؟

465
00:24:53,647 --> 00:24:56,035
شرب الكثير من علب العصير
جميعنا جربنا هذا

466
00:24:57,905 --> 00:24:58,947
ماذا حدث، يا عزيزي؟

467
00:24:59,208 --> 00:25:01,294
(قالت والدة (سبيسنر
أنني خرقت القواعد

468
00:25:01,685 --> 00:25:03,858
بويد) جعل الأطفال الآخرين)
يركضون في الحديقة ويتحاربون

469
00:25:04,074 --> 00:25:05,812
يوجهون أصابعهم
كأنها أسلحة باتجاه بعضهم

470
00:25:05,943 --> 00:25:06,986
توقف

471
00:25:09,635 --> 00:25:11,851
صبي عمره 7 سنوات
وبيده مسدس وهمي

472
00:25:13,806 --> 00:25:15,934
هل أصابوك بمدفع مخاطي؟

473
00:25:18,194 --> 00:25:21,757
إن أتوا من أجل إصبعي
عليهم أخذه من يدي المتجمدة الميتة

474
00:25:23,625 --> 00:25:27,883
(كنا نلعب لعبة (ديرتي دوزن
(كنت (لي مارفين

475
00:25:28,969 --> 00:25:30,273
هذا لأنك قائد بالفطرة

476
00:25:30,532 --> 00:25:32,575
حقاً، يا (مايك)؟
(أريته لعبة (ديرتي دوزن

477
00:25:33,053 --> 00:25:34,660
كيف ظننته تعلم العد
إلى الرقم 12؟

478
00:25:35,658 --> 00:25:36,701
على الرحب والسعة

479
00:25:37,267 --> 00:25:41,873
هذا الحادثة البشعة حدثت بسبب
(تأثيرات معينة في حياة (بويد

480
00:25:42,915 --> 00:25:45,044
كي أكون واضحاً، الجميع يعلم
أنني أتكلم عن (مايك)، أليس كذلك؟

481
00:25:46,173 --> 00:25:47,955
والآن، من يوجه أصابع الاتهام؟

482
00:25:48,086 --> 00:25:49,214
تعال، يا عزيزي
ألا تريد مساعدتي في الأعلى؟

483
00:25:49,475 --> 00:25:51,865
حسناً، ماذا تفعلين؟ -
إننا نختار لباساً -

484
00:25:51,995 --> 00:25:55,341
جدتك ستقابل بعض الأصدقاء القدماء
ويجب أن تبدو أفضل منهم بكثير

485
00:25:55,819 --> 00:25:57,383
هل يمكنني تغيير رأيي؟ -
كلا -

486
00:25:59,294 --> 00:26:01,510
(بحقك، يا (مايك
(أخبرته عن لعبة (ديرتي دوزن

487
00:26:01,857 --> 00:26:03,727
لا أريده أن يتخيل أنه يقتل الألمان

488
00:26:04,726 --> 00:26:09,895
منذ متى تحب النازيين؟ -
لا أحبهم ولكني ضد العنف -

489
00:26:12,763 --> 00:26:17,933
وأرى إن كلامي يذهب سدى -
(اهدأ، يا (بيتي -

490
00:26:18,063 --> 00:26:19,453
سأذهب وألعب كرة الطلاء

491
00:26:20,453 --> 00:26:23,928
هنا يبدأ الأمر، نعلم أطفالنا
أن يكونوا عنيفين كجزء من ثقافتنا

492
00:26:24,189 --> 00:26:25,753
كلا! لا يجب أن نعلمهم هذا

493
00:26:26,232 --> 00:26:30,054
تحشو حماراً مصطنعاً بالحلوى
وتعطي الأطفال عصياً

494
00:26:30,184 --> 00:26:32,226
وشاهد الطبيعة تأخذ مجراها

495
00:26:34,616 --> 00:26:36,310
ما زلت أتذكر أول دمية محشية

496
00:26:36,571 --> 00:26:40,178
(الشيء الوحيد الذي كانت تستكشفه (دورا
هو تدميري لمضرب كرة القاعدة

497
00:26:43,088 --> 00:26:46,737
حسناً، سأكون ممتناً إن أريتم
بويد) فيلماً من فترة لفترة)

498
00:26:46,868 --> 00:26:50,214
يعكس الاستقرار من خلال الدبلوماسية -
(هذا تقليدي، يا (رايان -

499
00:26:50,517 --> 00:26:54,253
ستحتاج كلّ الحماية التي يؤمنها الجيش
"لكن لا تريد معرفة طريقة صنع "النقانق

500
00:26:54,819 --> 00:26:57,948
"أعلم كيف يصنعون "النقانق
وهذا سبب كبير في كوني نباتياً

501
00:26:59,554 --> 00:27:03,595
استمتع برقائق العدس، أيها الهيبي
أنا ذاهبة كي ألوث البعض بالطلاء

502
00:27:03,812 --> 00:27:05,115
!وداعاً -
!وداعاً -

503
00:27:05,723 --> 00:27:08,591
لا أرى ما الضرر في أن نوجه
بويد) للقيام بنشاطات غير عنيفة)

504
00:27:08,721 --> 00:27:13,718
لقد ساعدني باختيار الوشاح الجميل -
أعتقد أننا وجدنا الضرر -

505
00:27:16,107 --> 00:27:17,150
مرحباً -
مرحباً -

506
00:27:17,280 --> 00:27:20,409
هل يمكنك تصديق ابننا؟ -
(لا يمكنني تصديق والدة (سبينسر -

507
00:27:20,625 --> 00:27:24,101
كانوا يتحاربون بأصابعهم -
لدي إصبع من أجلها -

508
00:27:25,578 --> 00:27:26,839
نحن الأهالي لدينا قواعد

509
00:27:26,969 --> 00:27:29,097
إن قمت بدعوة طفلي لحفلة ما
فستتكفل به لمدة 4 ساعات

510
00:27:29,705 --> 00:27:31,227
لقد تذكرت، لدي موعد
من أجل تسريحة شعري

511
00:27:31,357 --> 00:27:32,747
و(مارسي) لديها سياسة حادة
في إلغاء المواعيد

512
00:27:32,877 --> 00:27:34,399
بالطبع، اذهب -
دع السيدات يتكفلن بالأمر -

513
00:27:34,527 --> 00:27:35,614
واذهب وقم بتسريح شعرك

514
00:27:37,483 --> 00:27:39,134
كيف حال (بويد) بعد هذه الأحداث؟

515
00:27:39,612 --> 00:27:42,522
لديه القليل من الأصدقاء
و(سبيسنر) كان صديقه المفضل

516
00:27:42,956 --> 00:27:44,912
لم أدرك أنه يعاني
من كسب الأصدقاء

517
00:27:45,042 --> 00:27:46,998
(هذا لأنه القائد (لي مارفين

518
00:27:47,563 --> 00:27:51,168
لا يمكنه الاقتراب من الناس لأنهم
دائماً يسعون للناس الذين يحبهم

519
00:27:53,167 --> 00:27:55,253
عزيزي (مايك)، هذا مربك
أعني الأمر برمته

520
00:27:55,600 --> 00:27:58,641
معاناة (بويد) في التعرف على أصدقاء
(وإعجابك بـ(لي مارفين

521
00:28:00,466 --> 00:28:02,986
لا يجب عليه أن يصادق
سبيسنر) المدلل)

522
00:28:03,246 --> 00:28:05,289
طفل عمره 7 سنوات يشكل
صداقات أسرع من السكارى

523
00:28:05,419 --> 00:28:07,505
في دقيقة يقاتلون وفي دقيقة
"يقولون "أنا أحبك، يا رجل

524
00:28:09,460 --> 00:28:12,109
مرحباً، يا أمي
لقد طردت من الحفلة

525
00:28:12,414 --> 00:28:14,846
أعلم، يا عزيزي
ولكن هل تناولت الحلوى على الأقل؟

526
00:28:15,454 --> 00:28:20,322
لا، كان هناك جزر ومثلجات الصويا -
والدة (سبينسر) أسدت إليك معروفاً -

527
00:28:22,753 --> 00:28:26,230
هل يمكننا المرح الآن؟ -
هذه مشكلة صغيرة -

528
00:28:26,404 --> 00:28:29,227
والدتك عليها أن تعاود العمل -
حسناً، هذه ليست مشكلة -

529
00:28:29,358 --> 00:28:30,878
بإمكان جدك أن يأخذك
(إلى متجر (أوتدور مان

530
00:28:31,008 --> 00:28:32,963
إن لم يكن لديك مانع
فلدينا عرض هذا الأسبوع

531
00:28:33,094 --> 00:28:34,223
والكثير من ألعاب الأطفال، أليس كذلك؟

532
00:28:34,441 --> 00:28:37,048
أجل! يوجد بيت القفز وألعاب أخرى
ولعبة طلاء الوجه

533
00:28:37,221 --> 00:28:38,307
سنلتقي بأصدقاء جدد

534
00:28:38,872 --> 00:28:41,392
سيكون العديد مثل (سبينسر) هناك
وأكثر مما قد تتصور

535
00:28:41,826 --> 00:28:44,694
ويمكنك التلويح بالعصي حرفياً
(أمام الناس في (أوتدور مان

536
00:28:46,302 --> 00:28:47,692
هذا يبدو رائعاً، يا أبي
شكراً لك

537
00:28:47,822 --> 00:28:50,646
ولكن قبل أن نذهب
تعال وساعد جدك باختيار زيه

538
00:28:58,467 --> 00:29:01,073
هل ألعب لعبة التصويب، جدي؟ -
بويد)، لن نقوم بهذا الآن) -

539
00:29:01,333 --> 00:29:04,158
نحنا هنا كي نلعب
ونكون أصدقاء جدد

540
00:29:04,287 --> 00:29:06,677
اذهب إلى منزل القفز
هناك الكثير من الأطفال الرائعين

541
00:29:06,895 --> 00:29:09,413
لا أريد الذهاب إلى هناك
أريد التصويب بالبنادق

542
00:29:09,501 --> 00:29:11,414
توقف! اهدأ، من فضلك -
!أرجوك -

543
00:29:11,500 --> 00:29:12,717
!دع الصبي يطلق النار

544
00:29:12,847 --> 00:29:15,454
هناك طبقة في ذلك الأنين
تخترق جمجمتي

545
00:29:16,712 --> 00:29:18,539
فلنأكل وجبةً خفيفةً
ماذا عن البسكويت المملح

546
00:29:18,798 --> 00:29:20,928
خذه إلى هناك ولطخ وجهه بالخردل

547
00:29:21,058 --> 00:29:22,492
سينتهي الأمر به على هذه الحال
في نهاية المطاف، أليس كذلك؟

548
00:29:23,795 --> 00:29:28,010
حسناً، هذه النظارات ملك للفتاة
وعبوة الاستنشاق لهذا الصبي

549
00:29:28,618 --> 00:29:29,965
أم الأمر عكس ذلك؟

550
00:29:30,921 --> 00:29:33,701
(لا بأس، يا (كايل
أعط هذا لأول من يبدأ باللهاث

551
00:29:35,743 --> 00:29:36,785
اسمع هذا -
ماذا؟ -

552
00:29:37,308 --> 00:29:41,391
طرد (بويد) من حفلة عيد ميلاد
لأنه وجه مسدساً وهمياً لطفل آخر

553
00:29:42,303 --> 00:29:45,389
بحقك؟ مسدساً وهمياً؟
يلاحقون هؤلاء أيضاً؟

554
00:29:45,519 --> 00:29:46,562
أعلم

555
00:29:46,952 --> 00:29:49,472
هناك سيدة في الحفلة
أقصد والده

556
00:29:50,080 --> 00:29:54,250
لم يعجب بالفكرة مطلقاً
لا يحب ألعاب محاكاة العنف

557
00:29:54,337 --> 00:29:55,816
(لانت عزيمة الجميع يا (مايك

558
00:29:55,946 --> 00:29:59,899
كانت البنادق الهوائية
مسألة اعتيادية في الصف الأول

559
00:30:00,812 --> 00:30:04,070
أصبت بشظايا في المدرسة الابتدائية
(أكثر مما أصبت في (فيتنام

560
00:30:05,939 --> 00:30:07,633
الآن، يقضي الأطفال معظم الوقت
في أقبيتهم

561
00:30:07,763 --> 00:30:10,282
يتناولون أصابع الذرة
ويقاتلون الأموات الأحياء

562
00:30:10,805 --> 00:30:12,716
يتمرنون تمارين زائفة
ويحصلون على دهون حقيقية

563
00:30:14,497 --> 00:30:17,495
تلق هذا! لقد نلت منك يا جدي -
انظر إلى هذا -

564
00:30:17,799 --> 00:30:19,754
قام الفتى بصنع سلاح
من الكعك المحلى

565
00:30:19,971 --> 00:30:21,752
سيفتخر بك الألمان، يا صبي

566
00:30:23,577 --> 00:30:27,010
انتبه للماسورة المنحنية
وإلا ستصيب نفسك حيث لا تحبذ

567
00:30:28,878 --> 00:30:30,398
هل يمكنني الآن أن ألعب
لعبة الرماية، يا جدي؟

568
00:30:30,529 --> 00:30:33,005
كلا، سنذهب لبيت القفز -
هيا، الآن ماذا ستفعل، يا (مايك)؟ -

569
00:30:33,136 --> 00:30:34,700
هذه التصرفات الاعتيادية
للأطفال الصغار

570
00:30:37,785 --> 00:30:41,738
اسمع، ما سنخبره للجميع
أنني فقدتك لمدة نصف ساعة

571
00:30:42,520 --> 00:30:45,301
هيا بنا، لنذهب
(جهزها يا (باول

572
00:30:49,732 --> 00:30:52,165
لا تقلقي، يا أمي
كلّ شيء سيكون بخير

573
00:30:52,686 --> 00:30:54,728
لماذا أشعر فجأة أنك دهست أحدهم؟

574
00:30:56,293 --> 00:30:59,551
لأن هذا تماماً ما قالته
حين دهست أحدهم

575
00:31:00,725 --> 00:31:04,765
هذا أهم من ذلك بكثير، اتفقنا؟
اكتشفت طريقة لك كي تكوني مذهلة

576
00:31:04,895 --> 00:31:07,240
عندما تلتقي بصديقتيك من الكلية
(إيثيل) و(ميلدريد)

577
00:31:07,589 --> 00:31:09,544
(سوزي) و(بيتسي)

578
00:31:11,326 --> 00:31:13,757
من هم؟ -
صديقتا أمي المثيرتان في الجامعة -

579
00:31:13,888 --> 00:31:17,754
تبدو (سوزي) في الـ30 من عمرها -
يا للقرف! 30، هذا محزن -

580
00:31:20,796 --> 00:31:24,315
شكراً لك، يا عزيزتي
دعيني أر

581
00:31:25,184 --> 00:31:27,009
حسناً، قصير بعض الشيء
ولكن أحببته

582
00:31:27,574 --> 00:31:30,354
رباه! كلا
هذه الطبقة الأولى فقط

583
00:31:31,701 --> 00:31:35,480
حسناً، هذا السروال
كطبقة سفلية

584
00:31:35,828 --> 00:31:40,130
ولدينا السترة كطبقة علوية
وهنا لدينا الوشاح الجميل

585
00:31:40,390 --> 00:31:42,041
كي نغطي كل شيء

586
00:31:43,650 --> 00:31:46,343
حزام عريض جداً كي يضيف
لمسة خاصة في الوسط

587
00:31:46,690 --> 00:31:49,732
إذاً، كي أبدو جميلة
يجب أن أكون خفية

588
00:31:50,470 --> 00:31:52,077
عجباً! أنا آسفة جداً يا أمي

589
00:31:53,250 --> 00:31:54,597
لقد نسيت الوشاح تماماً

590
00:31:56,683 --> 00:31:58,377
عزيزتي، لن ألبس هذه الثياب

591
00:31:58,898 --> 00:32:01,418
قد لا أكون بعمر 22
ولكنّني لست امرأة سمينةً ومزعجةً

592
00:32:02,418 --> 00:32:04,069
أحسنتِ -
أجل، أوافق (فينيسا) الرأي -

593
00:32:04,330 --> 00:32:06,371
أعني، ما الذي يجعل الناس
يظنّون أنّ النساء الأكبر سناً

594
00:32:06,545 --> 00:32:07,588
لا يمكنهنّ أن تبدين جذابات؟

595
00:32:08,413 --> 00:32:09,456
عيونهم

596
00:32:10,846 --> 00:32:12,802
(شكراً لك يا (ريان
أتعلمون؟

597
00:32:13,973 --> 00:32:16,016
أعتقد أنّني سأبدو
رائعةً في هذا الثوب

598
00:32:16,712 --> 00:32:18,362
هذا إن لم يجعلك أبي تنزعيه أولاً

599
00:32:18,797 --> 00:32:19,840
هذا مقرف

600
00:32:20,229 --> 00:32:22,315
(أجل، الآن بعد أن أدخلتِ (مايك
في الموضوع، أوافق (ماندي) الرأي

601
00:32:24,662 --> 00:32:27,529
سوف أرتدي هذا الفستان
وسوف أبدو جذابةً

602
00:32:28,008 --> 00:32:29,613
(مثل فتيات عائلة (كارداشيان

603
00:32:30,397 --> 00:32:32,700
ولا أقصد الأم أو الفتاة الطويلة

604
00:32:37,783 --> 00:32:38,956
(ألوم متجر (فور إيفر 21

605
00:32:39,085 --> 00:32:42,345
يجب أن يسمّوا ذلك المتجر
(واجهي الأمر، أنتِ في الخمسينات)

606
00:32:45,254 --> 00:32:47,863
!كرات الطلاء رائعة -
ماذا؟ -

607
00:32:48,210 --> 00:32:50,817
ما الذي حدث؟ لما قلته لي بأن
ننتظر ونرى إن كانوا سيلاحظون"؟"

608
00:32:52,728 --> 00:32:54,206
قلتِ إنّه سيصحبه
لكي يحصل على طلاء على وجهه

609
00:32:54,466 --> 00:32:56,552
يبدو أنّهم قد لطّخوا وجهه
بالقليل من الطلاء

610
00:32:56,682 --> 00:33:00,506
كلا، في الواقع هذا خردل ألماني حار -
(لا يسعني تصديقك يا (مايك -

611
00:33:00,853 --> 00:33:03,155
أعني، بعد كلّ ما تحادثنا فيه
صحبته للعب رمي كرات الطلاء؟

612
00:33:03,286 --> 00:33:05,197
هذا ليس رمي كرات الطلاء
إنّه يدعى بكرة الرذاذ

613
00:33:05,415 --> 00:33:07,456
...لها تأثير أخفّ، لعبة للأطفال -
لمَ كان هناك حتّى؟ -

614
00:33:07,587 --> 00:33:08,890
جاءا ليقلّاني بعد الانتهاء
من لعبة رمي كرات الطلاء

615
00:33:09,020 --> 00:33:10,759
وكان ثمّة بعض الأطفال
من مدرسة (بويد) يلعبون

616
00:33:10,975 --> 00:33:14,625
المحظوظون الذين لم يدعوا
إلى حفلة ذلك التافه (سبينسر)، حسناً؟

617
00:33:15,492 --> 00:33:17,406
كانوا مجموعة من الأطفال
ورأوا (بويد) يجلس هناك

618
00:33:17,536 --> 00:33:19,231
ودعوه للعب معهم
لقد تعرّف إلى العديد من الأصدقاء

619
00:33:19,361 --> 00:33:20,881
كانت تلك الفكرة، أليس كذلك؟
أن يتعرّف إلى بعض الأصدقاء؟

620
00:33:21,012 --> 00:33:22,923
أجل، أصدقاء يحملون أسلحةً
...وإنّها تدعى عصابة

621
00:33:24,400 --> 00:33:26,312
لقد أعطوني لقباً حتى، حسناً؟

622
00:33:26,443 --> 00:33:30,352
قلب الرمية)، كعين مخيفة)
لثور ضخم وقوي

623
00:33:31,352 --> 00:33:33,568
أجل، ذلك هو السبب الذي جعلهم
يلقبونك بهذا على الأرجح

624
00:33:35,914 --> 00:33:38,173
بدا أنّه قد توطّدت معرفته
(مع هذا الطفل الذي يدعى (ماكس

625
00:33:38,520 --> 00:33:39,954
سوف يلعب (ماكس) مجدداً
في الأسبوع القادم

626
00:33:40,085 --> 00:33:42,604
أيمكنني الذهاب أيضاً يا أبي؟ -
يبدو أنّه استمتع فعلاً -

627
00:33:43,213 --> 00:33:46,167
يستطيع (ماكس) شرب
المياه الغازية من أنفه

628
00:33:46,775 --> 00:33:48,860
ماذا عن صديقك (سبينسر)؟

629
00:33:49,295 --> 00:33:51,555
(لن تسمح والدة (سبينسر
له بشرب المياه الغازية

630
00:33:52,988 --> 00:33:56,550
عزيزي، أرجوك؟ -
أعتقد أنّنا سنتعرف إلى (ماكس) أكثر -

631
00:33:57,029 --> 00:33:58,375
ماكس) طفل صالح)

632
00:33:59,461 --> 00:34:01,591
كان الطفل لطيفاً كفايةً
(ليشارك ذخيرته مع (بويد

633
00:34:02,373 --> 00:34:04,719
هنا، وهنا، وهناك

634
00:34:13,017 --> 00:34:14,320
حسناً، لا بأس
أجل، هذا رائع

635
00:34:14,450 --> 00:34:15,493
سنراك بعد بضع دقائق

636
00:34:16,319 --> 00:34:18,056
وأخبر (سبينسر) أنّني سأحضّر له
بعض المعكرونة بالجبنة

637
00:34:18,709 --> 00:34:19,925
خالية من الغلوتين طبعاً

638
00:34:21,619 --> 00:34:23,270
ومن دون الجبنة طبعاً

639
00:34:24,965 --> 00:34:27,267
أنباء سارّة يا صديقي
سوف يأتي (سبينسر) من أجل اللعب

640
00:34:27,484 --> 00:34:30,091
!مرحى! سوف أبني حصناً -
!حسناً -

641
00:34:30,265 --> 00:34:33,089
ولكن حصن لا يوجد فيه عنف
وحيث الجميع مرحب به

642
00:34:34,654 --> 00:34:36,565
(من الرائع أنّ (ساندرا
ستدع (سبينسر) يأتي إلى هنا

643
00:34:36,824 --> 00:34:39,215
أعرف، إنّه الصديق الذي
أريد لـ(بويد) أن يحظى به

644
00:34:39,345 --> 00:34:41,821
وليس أولئك المجانين الصغار
الذين يحبون استخدام الأسلحة

645
00:34:41,953 --> 00:34:44,254
الذين عرّفهِ والدكِ إليهم -
حسناً، يكفي، حسناً؟ -

646
00:34:44,863 --> 00:34:46,732
كيف أقنعت (ساندرا) على الموافقة؟

647
00:34:46,862 --> 00:34:48,643
يمكنني أن أكون مقنعاً ماهراً

648
00:34:48,990 --> 00:34:52,292
خصوصاً عندما أستخدم
(صوت (أن بي آر

649
00:34:53,291 --> 00:34:57,332
أجل، لا أعلم إن كنت أريد معاشرتك
أو أن أتعهّد بدفع الأموال

650
00:34:58,765 --> 00:35:00,113
على أيّة حال ستحصلين
على مكافأة جيّدة

651
00:35:01,546 --> 00:35:03,458
أرادت (ساندرا) أن تحرص
على أنّ منزلنا آمن

652
00:35:03,632 --> 00:35:06,281
لا أسلحة ولا كلاب شرسة
أو ما شابه

653
00:35:07,412 --> 00:35:09,193
وبمَ أخبرتها؟

654
00:35:10,409 --> 00:35:11,495
أنّ كلّ شيء على ما يرام

655
00:35:12,581 --> 00:35:15,796
هل هذه مشكلة؟ هل اشترينا كلباً
غير مرئي لا أعرف بشأنه؟

656
00:35:16,752 --> 00:35:18,532
كلا، الأمر فحسب هو إنّني كأم

657
00:35:18,620 --> 00:35:22,010
لا يمكنني الكذب عمداً
...على والدة أخرى، لذا

658
00:35:22,401 --> 00:35:23,965
أجل، حسناً لكننا لم نكذب عليها

659
00:35:24,399 --> 00:35:30,525
في الواقع، نحن نمتلك سلاحاً
نوعاً ما

660
00:35:36,130 --> 00:35:37,259
كلا، لا نملك واحداً

661
00:35:38,562 --> 00:35:39,736
لديّ سلاح

662
00:35:41,083 --> 00:35:42,125
كلا، ليس لديكِ

663
00:35:43,473 --> 00:35:44,515
هل لديكِ سلاح؟

664
00:35:45,601 --> 00:35:47,035
ألم أذكر هذا من قبل؟

665
00:35:47,426 --> 00:35:49,250
قد لا أصغي لكلّ ما تقولينه
(يا (كريس

666
00:35:49,381 --> 00:35:52,248
ولكنّني أتذكر الأشياء المهمة
"مثل "أنا حامل" و"لديّ سلاح

667
00:35:53,682 --> 00:35:56,331
لطالما أبقيته فارغاً من الطلقات
ومؤمّناً بالكامل

668
00:35:56,462 --> 00:35:58,721
أتعرف تلك الخزنة
على الرفّ الأعلى لخزانتي؟

669
00:35:58,852 --> 00:35:59,938
أجل، نحتفظ بالمجوهرات فيها فقط

670
00:36:00,112 --> 00:36:02,327
هل قدّمت لي يوماً مجوهرات
تستحقّ أن أخبئها في خزنة؟

671
00:36:04,543 --> 00:36:05,585
حسناً، هذا منصف

672
00:36:06,020 --> 00:36:08,498
ولكن كيف استطعتِ
إحضار سلاح مميت إلى منزلنا؟

673
00:36:08,583 --> 00:36:09,844
ومتى كنتِ ستخبرينني عن هذا؟

674
00:36:09,974 --> 00:36:11,710
كنت سأخبرك بعد أن أنقذ حياتك

675
00:36:11,798 --> 00:36:13,058
بإطلاق النار على أحد الدخلاء

676
00:36:14,231 --> 00:36:15,579
!(هذا لا يصدّق يا (كريس

677
00:36:16,012 --> 00:36:17,708
انظر، حصلت على هذا السلاح
عندما كنت صغيرة

678
00:36:17,838 --> 00:36:19,489
أعرف أنّ هذا قد يبدو
جنونياً بالنسبة إليك

679
00:36:19,619 --> 00:36:21,400
ولكني بالنسبة إلى أبي
عبّرت هذه الهدية عن حبّه لي

680
00:36:22,053 --> 00:36:25,441
كان يصحبني إلى مضامير
إطلاق النار ويعلمني أمان الأسلحة

681
00:36:26,309 --> 00:36:29,134
ثمّ بعد ذلك كنّا نذهب
(لنطلب مشاريب (روت بير

682
00:36:30,784 --> 00:36:33,565
حسناً، أنصتي، يسرّني أنّكِ تحملين
...هذه الذكريات العاطفية

683
00:36:34,565 --> 00:36:39,387
والعنيفة مع والدكِ
لكنكِ لا تعيشين معه بعد الآن

684
00:36:39,822 --> 00:36:40,864
...هذا منزلنا

685
00:36:41,429 --> 00:36:43,297
مكان يتوقّع الآباء
أن يكون آمناً لأطفالهم

686
00:36:43,427 --> 00:36:45,643
مكان لا يوجد فيه أسلحة في الخزانة

687
00:36:45,773 --> 00:36:47,381
ولا جبنة في المعكرونة بالجبنة

688
00:36:48,250 --> 00:36:51,031
يقول أبي إنّ امتلاك سلاح
سيجعل المكان أكثر أماناً

689
00:36:51,161 --> 00:36:52,551
ولكن بمَ تؤمنين يا (كريس)؟

690
00:36:54,636 --> 00:36:56,288
أنصتي، يجب أن تتخذي قراراً

691
00:36:57,200 --> 00:36:59,894
!(وصل (سبينسر -
مهلاً يا عزيزي لا تفتح الباب بعد -

692
00:37:00,024 --> 00:37:02,326
لماذا؟ لتتمكّني من فتح
نيران للتغطية؟

693
00:37:17,924 --> 00:37:20,704
هذا رائع والآن اذهبي
وارتدي لباساً لائقاً أيتها الشابة

694
00:37:23,876 --> 00:37:25,701
المعذرة، اعتدت على هذا فحسب

695
00:37:27,351 --> 00:37:29,132
هذا ما سأرتديه عندما أخرج
لاحتساء المشاريب مع أصدقائي

696
00:37:29,394 --> 00:37:30,437
ما رأيك؟

697
00:37:31,305 --> 00:37:33,782
رأيي كأنّكِ تقولين
"بئساً لكم يا رجال، أنا أفوز"

698
00:37:37,562 --> 00:37:39,647
ماذا عنكِ؟ ما رأيكِ؟

699
00:37:43,644 --> 00:37:46,034
لا تقوى على النطق
وهو سبب آخر لأحبّ هذا الفستان

700
00:37:48,380 --> 00:37:50,639
قد لا أبدو فيه بجمال
امرأة أصغر سناً مني

701
00:37:50,767 --> 00:37:52,290
ولكنني أظنّ أنّني أبدو رائعةً جداً

702
00:37:52,420 --> 00:37:53,724
!توقفي

703
00:37:55,809 --> 00:37:56,852
التفّي

704
00:37:59,067 --> 00:38:00,110
التفّي

705
00:38:02,761 --> 00:38:04,323
التفّي -
كلا هذا يكفي، لن ألتفّ -

706
00:38:04,410 --> 00:38:06,888
كلا، واصلي الالتفاف سيدخر
هذا المال عند شرائكِ للمشاريب

707
00:38:10,798 --> 00:38:12,232
ماندي)، ما الخطب؟)

708
00:38:13,623 --> 00:38:14,665
...أمي

709
00:38:14,837 --> 00:38:17,662
لقد أخطأت لظنّي
أنّه ليس بإمكانكِ ارتداء تصاميمي

710
00:38:17,793 --> 00:38:18,921
فقط لأنّكِ مسنّة

711
00:38:22,485 --> 00:38:24,961
كاد ذلك أن يكون إطراءً

712
00:38:26,655 --> 00:38:31,175
تبدين رائعةً يا أمي -
شكراً -

713
00:38:31,391 --> 00:38:33,172
أنا أصنع المعجزات

714
00:38:37,517 --> 00:38:40,080
كيف تشعرين؟
أثبتّ أنّ (ماندي) على خطأ

715
00:38:40,471 --> 00:38:45,338
انضمّي إلى النادي، النادي الضخم -
أجل، إنّه لشعور رائع -

716
00:38:45,642 --> 00:38:46,815
رائع جداً -
جيد، أجل -

717
00:38:47,119 --> 00:38:48,552
سوف أذهب لأخلع
هذا الثوب الآن

718
00:38:49,159 --> 00:38:50,421
لماذا؟ -
لقد أثبتّ وجهة نظري -

719
00:38:50,551 --> 00:38:53,158
أريد الخروج مع صديقاتي
وأشعر بالراحة

720
00:38:53,461 --> 00:38:54,592
ألا تريدان أن تريا هذا؟

721
00:38:54,722 --> 00:38:57,285
أراهن أنّ ردّ فعل (سوزي) سيكون خليطاً
من المفاجأة والحماس والغيرة

722
00:38:57,720 --> 00:38:59,718
من الصعب أن يبان ذلك مع حقن
...البوتوكس) إذ ستكون على هذا النحو)

723
00:39:02,368 --> 00:39:05,496
حسناً، من اللطيف أن نخرج
صفاتنا الأنثوية بين الفينة والأخرى

724
00:39:06,757 --> 00:39:08,059
صدقيني، يحبّ الفتيان ذلك

725
00:39:10,493 --> 00:39:13,534
حسناً إذاً، سوف أرتديه -
جيد، استمتعي -

726
00:39:13,751 --> 00:39:15,272
لا تبقى مستيقظاً تنتظرني -
سوف أكون مستيقظاً -

727
00:39:17,096 --> 00:39:21,094
يا للروعة، أمي، تبدين مذهلة -
أعرف -

728
00:39:24,395 --> 00:39:26,698
أبي، أيمكنني التحدّث إليك؟ -
بالطبع -

729
00:39:28,523 --> 00:39:32,172
أفضل أمر بانتقالك من المنزل
هو أنّه يتسنى لي أن أراكِ كثيراً

730
00:39:34,606 --> 00:39:39,037
أنصت، أحتاج لأن تحتفظ
بهذا هنا من أجلي

731
00:39:40,036 --> 00:39:41,470
قمتِ بشيء فظيع، أليس كذلك؟

732
00:39:43,599 --> 00:39:45,119
علينا أن نطابق رواياتنا

733
00:39:46,553 --> 00:39:49,290
(كلا، لا يريد (ريان
الاحتفاظ به في الشقة

734
00:39:50,767 --> 00:39:52,114
(تتلقّين الأوامر من (ريان
أليس كذلك؟

735
00:39:52,940 --> 00:39:53,982
لقد كان قراري

736
00:39:54,678 --> 00:39:55,720
إنّه حقك

737
00:39:56,719 --> 00:39:58,805
ومن حقّي أيضاً
أن أخبركِ أنّه قرار أحمق

738
00:39:59,674 --> 00:40:02,410
في السيارة في طريقي إلى هنا
كنت أفكر

739
00:40:02,541 --> 00:40:05,018
بشأن ذلك الصيف في المخيّم
حيث علّمتني كيف أصوب

740
00:40:05,149 --> 00:40:06,191
هل تتذكر ذلك؟

741
00:40:06,625 --> 00:40:09,319
صيف القراد، كلا
كان ذلك صيف حروق الشمس

742
00:40:09,448 --> 00:40:11,664
أجل، قمت بصفّ العلب على السياج

743
00:40:11,795 --> 00:40:13,968
وأخبرتني أن أتظاهر
(أنّها (كريغ جيرارد

744
00:40:14,098 --> 00:40:16,140
"لأنّه كان يدعوني "(كريسي) الوقحة

745
00:40:16,922 --> 00:40:18,181
انتهى به الأمر بالتزوج
من رجل، أليس كذلك؟

746
00:40:18,530 --> 00:40:20,529
لذا، لعلّه كان يستبق الأحداث عندئذ

747
00:40:21,876 --> 00:40:25,480
وعندما كنت بعمر 16
قدّمت لي هذا السلاح

748
00:40:26,350 --> 00:40:27,523
خضت شجاراً كبيراً
مع والدتكِ بشأن ذلك

749
00:40:27,653 --> 00:40:28,913
قالت إنّ علينا أن نشتري
لكِ سيارة

750
00:40:29,043 --> 00:40:30,738
قلت لها إنّه باستخدام سلاح
يمكنك أن تحظي بأيّة سيارة تريدين

751
00:40:33,171 --> 00:40:34,214
عندما انتقلت من المنزل

752
00:40:34,604 --> 00:40:36,125
علمت أنّك لن تتواجد
لكي تحميني بعد الآن

753
00:40:37,516 --> 00:40:38,559
ولكنني امتلكت هذا

754
00:40:38,819 --> 00:40:42,642
فقد كان كظلّك يرافقني
وهوّن عليّ الأمور

755
00:40:43,120 --> 00:40:45,814
ولكنني سأتزوج الآن

756
00:40:46,204 --> 00:40:48,812
(وأريد أن يشعر (ريان
بالراحة في منزلنا

757
00:40:49,029 --> 00:40:52,983
لذا، سأتخلّص من الأريكة
وكلّ ما يودي إلى وفاة الآخرين

758
00:40:54,026 --> 00:40:55,719
(حمداً للرب أنّ لديكِ (بويد
بجانبكِ لكي يحميكِ

759
00:40:56,545 --> 00:40:59,629
كما أنّنا لا نمتلك أيّ شيء
...يستحقّ أن يسرق، لذا

760
00:41:00,368 --> 00:41:01,499
ليس بعد الآن

761
00:41:02,757 --> 00:41:04,843
...أبي -
فهمت الأمر، حسناً؟ -

762
00:41:05,582 --> 00:41:07,102
هل أنت غاضب؟ -
كلا لست غاضباً -

763
00:41:07,233 --> 00:41:08,275
أريدك منكِ ألّا تنسي

764
00:41:08,406 --> 00:41:10,361
أنّه عندما يخرج لأداء عمله
في عطلة الأسبوع

765
00:41:10,491 --> 00:41:11,752
...وتسمعين صوتاً يخيفكِ في المنزل

766
00:41:11,882 --> 00:41:13,707
أعرف، أعرف لا أقدم
إليك باكيةً

767
00:41:14,096 --> 00:41:15,400
كلا، اتصلي بي

768
00:41:15,530 --> 00:41:17,095
سأكون عندكِ قبل
أن تغلقي السماعة

769
00:41:25,915 --> 00:41:28,043
وثيقة الحقوق، وثيقة الحقوق الأصلية

770
00:41:28,174 --> 00:41:30,216
عليّ أن أعيدها
سوف ينزعجون جداً

771
00:41:31,041 --> 00:41:33,952
تحمل هذه الوثيقة المقدّسة
معان مختلفة لأشخاص مختلفين

772
00:41:34,343 --> 00:41:39,208
لشخص وطني، هي حفظ حقوق شخصية
نحتفظ بها أمام الحكومة الفيدرالية

773
00:41:39,774 --> 00:41:42,077
(وبالنسبة إلى (نك كايج
فهي خريطة كنز سرّية

774
00:41:42,207 --> 00:41:44,422
(ستقوده إلى ذهب (بين فرانكلين

775
00:41:45,596 --> 00:41:49,723
لكن التعديل الأول في الدستور، أمر جلل
حرية الخطاب والأديان والتي تعرف أيضاً

776
00:41:49,853 --> 00:41:52,548
بـ"لمَ لا يمكنك أن تزيل
"شهود يهوه) عن شرفتك؟)

777
00:41:53,372 --> 00:41:55,371
أما التعديل الثاني للدستور
ها نحن أولاء

778
00:41:55,502 --> 00:41:56,544
حقّ حمل السلاح

779
00:41:56,978 --> 00:42:00,454
وبالـ"أسلحة" أظنّ المؤسسين
قد شملوا أيضاً الأسلحة الوهمية

780
00:42:01,236 --> 00:42:04,799
يشجّع متجر (أوت دور مان) حقوق حمل
السلاح، والأمن والاحترام للآخرين

781
00:42:05,060 --> 00:42:07,319
يجب أن نصب تركيزنا على إبقاء
الأسلحة في الأيدي الصحيحة

782
00:42:07,710 --> 00:42:10,533
99 بالمئة من حاملي الأسلحة
هم أشخاص أذكياء ودقيقون

783
00:42:10,838 --> 00:42:13,402
لا أتحدّث إليك، لذا يمكنك
أن تهتم بشؤونك

784
00:42:14,140 --> 00:42:16,007
هذه الرسالة موجهة للأشخاص المجانين

785
00:42:16,703 --> 00:42:19,614
تعرفون أنفكسم
ترتدون بزة واقية كاملة

786
00:42:19,745 --> 00:42:21,091
(وتحملون بندقية نوع (إيه كيه 47

787
00:42:21,221 --> 00:42:23,958
لطلب شطيرة (بوريتو) من مطعم
تشيبوتليه) هذا ليس ضرورياً)

788
00:42:24,654 --> 00:42:26,913
إذا طلبتم بلباقة
سيعطونكم الصلصة الإضافية

789
00:42:27,912 --> 00:42:30,605
كما أنّ آخر شيء تحتاجونه
"هو "الطعام الحار

790
00:42:31,953 --> 00:42:34,038
تحتاجون للمساعدة
وعليكم التحدّث لشخص ما

791
00:42:34,516 --> 00:42:35,993
والأصوات في أذهانكم
لا تحتسب

792
00:42:36,862 --> 00:42:38,556
أما بالنسبة إلى بقيتنا
فلنواصل في التعبير عن حقوقنا

793
00:42:38,730 --> 00:42:40,294
في حمل السلاح بشكل مسؤول

794
00:42:40,556 --> 00:42:43,422
وبذلك يمكننا أن نبقي الحكومة
على وفاق معنا

795
00:42:43,596 --> 00:42:47,898
إلّا إن كانت فكرتكم عن الوقت الممتع
(هو أن تقيموا علاقةً مع (نانسي بوليسي

