﻿1
00:00:02,386 --> 00:00:05,906
تم تصوير هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

2
00:00:07,165 --> 00:00:10,771
على أحدهم أن يكمم هذا الكلب
أو ينقذ (تيمي) من البئر

3
00:00:12,770 --> 00:00:15,550
إنه كلب عائلة (لاربي) الراعي الألماني
كلّ صباح هذا الأسبوع

4
00:00:16,029 --> 00:00:18,245
كلب سيئ يسيء إلى سمعة الألمان

5
00:00:19,243 --> 00:00:22,546
متفاجئ أن الكلاب الفرنسية الشيرازية
لم تستسلم

6
00:00:25,369 --> 00:00:27,803
لقد استيقظت

7
00:00:28,019 --> 00:00:29,671
وقد أذهب لممارسة
رياضة (البيلاتس) أيضاً

8
00:00:29,801 --> 00:00:32,582
إذا وصلت إلى هناك باكراً بما يكفي
يمكنني حضور الصف مع النساء الحوامل

9
00:00:32,712 --> 00:00:35,145
هذا أسهل بكثير
ويشعرني أنّني نحيفة

10
00:00:38,446 --> 00:00:39,707
عزيزي، سوف تختنق

11
00:00:39,837 --> 00:00:42,227
سأحصل على النوم مهما كانت الطريقة

12
00:00:47,571 --> 00:00:48,917
صباح الخير -
مرحباً -

13
00:00:49,047 --> 00:00:52,132
هلّا ألقيت نظرة على ضغط المياه
في الصنبور؟ إنه هزيل للغاية

14
00:00:52,262 --> 00:00:53,871
حسناً، نشأنا أنا والمنزل
في الوقت ذاته

15
00:00:53,956 --> 00:00:56,433
لذلك ربما يحتاج كلانا
إلى فحص بروستات

16
00:00:57,433 --> 00:00:59,256
أتريد أخذ دروس (البيلاتس) معي؟

17
00:00:59,388 --> 00:01:00,604
ثمة الكثير من الرجال في الصف

18
00:01:00,735 --> 00:01:02,820
لا، لا أظن أن (البيلاتس) والرجال
يتماشيان معاً

19
00:01:02,951 --> 00:01:04,514
إلا بالنسبة إلى الرجال
الذين يذهبون معاً

20
00:01:05,123 --> 00:01:06,687
(مرحباً يا (تشاك
تفضل بالدخول

21
00:01:07,122 --> 00:01:08,902
أليست هذه ساعة منبهي؟

22
00:01:10,075 --> 00:01:13,464
باكستر)، وصلتني رسالتك)
(بخصوص نباح (ليدي

23
00:01:13,638 --> 00:01:16,592
كلها بالأحرف الكبيرة؟
حري بك الانتباه إلى نبرتك يا رجل

24
00:01:17,070 --> 00:01:20,023
اهتم بأمر هذا الكلب، ذكّر ذلك الكلب
الراعي الألماني من فاز بالحرب

25
00:01:20,589 --> 00:01:23,674
تنبح (ليدي) فحسب عندما يشغّل جاري
منشار البلاط ذاك

26
00:01:23,805 --> 00:01:26,889
هناك شيء ما في صوت أنين ذلك الشيء
يجعلها تنزعج

27
00:01:27,020 --> 00:01:29,974
أنت جندي بحرية ضخم
اذهب وأخبر ذلك الرجل أن يتوقف

28
00:01:30,104 --> 00:01:31,277
حسناً، منشار من ذاك؟

29
00:01:31,408 --> 00:01:32,623
(هيلن بوتس)

30
00:01:33,059 --> 00:01:34,493
أنت خائف من رجل
(يدعى (هيلن

31
00:01:34,621 --> 00:01:37,012
(مهلاً، أحب (هيلن بوتس

32
00:01:37,142 --> 00:01:39,879
عزيزي، إنها تعيش في الشارع المجاور
نستلم مجلاتها أحياناً

33
00:01:40,010 --> 00:01:42,878
ولا تنزعج مني عندما أعيدها لها
من دون عينات العطورات

34
00:01:43,573 --> 00:01:45,484
حاولت التحدث معها بالمنطق
بخصوص المنشار

35
00:01:45,614 --> 00:01:47,395
لكن كلّ ما فعلته هو البدء بالصراخ

36
00:01:47,657 --> 00:01:49,219
يبدو أن لديها شيئاً ضد الرجال

37
00:01:49,785 --> 00:01:53,174
لا تحب الرجال، تستخدم منشار بلاط
ولا تستخدم العطورات

38
00:01:53,869 --> 00:01:55,520
أظن أن الصورة اتضحت وحدها

39
00:01:56,910 --> 00:01:58,822
أظن أنها تطلقت مؤخراً

40
00:01:58,995 --> 00:02:00,386
حسناً، يمكنني الحديث معها إذا أردت

41
00:02:00,517 --> 00:02:01,906
لا تتحدثي مع الجيران
هذا لا يجلب سوى المتاعب

42
00:02:02,037 --> 00:02:04,078
هكذا انتهى المطاف به في مطبخنا

43
00:02:05,774 --> 00:02:06,860
أتفق معك

44
00:02:07,729 --> 00:02:09,684
(حسناً، سأذهب إلى دروس (البيلاتس

45
00:02:09,814 --> 00:02:12,508
أو إذا كانت الزحمة خانقة
سأذهب إلى متجر الحلوى

46
00:02:12,638 --> 00:02:13,855
يوماً سعيداً في العمل، أحبك -
إلى اللقاء -

47
00:02:13,985 --> 00:02:16,330
مهلاً، انتظر يا (لاربي)، مهلاً
هل ستهتم بهذا أم لا؟

48
00:02:16,461 --> 00:02:19,502
أخبرتك، حاولت مع هذه الامرأة
واستسلمت الآن

49
00:02:19,632 --> 00:02:22,804
وشاهدت أفلام رعب تكفي لأعرف
أنه عليّ ألا أزعج شخصاً معه منشار

50
00:02:23,326 --> 00:02:26,628
كما أن السود دائماً ما يموتون أولاً

51
00:02:27,366 --> 00:02:28,453
حسناً

52
00:02:28,713 --> 00:02:29,885
سأذهب إلى هناك وأهتم بالأمر

53
00:02:30,016 --> 00:02:34,621
(لماذا ترسل شخصاً من (شافت
ولديك شخص من (ديرتي هاري)؟

54
00:02:36,664 --> 00:02:37,793
ما قصة هذا الكيس؟

55
00:02:38,618 --> 00:02:40,311
هذه واحدة كبيرة

56
00:03:00,385 --> 00:03:03,209
(مرحباً، أدعى (مايك باكستر
أعيش في الشارع المجاور

57
00:03:05,424 --> 00:03:06,598
هل تقابلنا من قبل؟

58
00:03:13,376 --> 00:03:15,851
تبدو مألوفاً بشكل غامض فعلاً

59
00:03:17,068 --> 00:03:18,154
أجل

60
00:03:18,676 --> 00:03:20,675
هل هذا منشار البلاط خاصتك؟
إنه منشار جميل

61
00:03:21,283 --> 00:03:22,412
أتحب الأدوات؟

62
00:03:24,541 --> 00:03:26,019
لم يعد حبي لها كما كان

63
00:03:27,757 --> 00:03:30,449
إذاً، غير إصدار الكثير من الضجة
ماذا تفعلين هنا؟

64
00:03:31,232 --> 00:03:33,709
لديّ ملايين الأشياء لأصلحها في منزلي

65
00:03:34,274 --> 00:03:37,184
ظن زوجي المغفل
أنه بارع في إصلاح الأشياء

66
00:03:40,269 --> 00:03:42,397
لكن كلّ ما يفعله أغلب الوقت

67
00:03:42,528 --> 00:03:45,960
هو إشعال الحرائق وتفجير الأشياء
والتذمر بخصوص طبخي

68
00:03:49,089 --> 00:03:50,435
يبدو أنّكم تحظون بليلة عائلية ممتعة

69
00:03:52,520 --> 00:03:54,519
عليك محاولة التعامل معه
طوال ثماني سنوات

70
00:03:55,302 --> 00:03:57,517
!ثماني سنوات طويلة

71
00:03:58,299 --> 00:04:01,688
الأمر هو أن هذا المنشار يصدر صوتاً
يزعج الكلب في المنزل المجاور

72
00:04:01,818 --> 00:04:03,339
لذلك يستمر بالنباح
ويبقي الجميع مستيقظاً

73
00:04:03,470 --> 00:04:05,858
هل يمكنك البدء بالعمل على المنشار
في وقت متأخر أكثر من الصباح؟

74
00:04:05,989 --> 00:04:07,771
آسفة، يكون عملي
في أفضل حالاته صباحاً

75
00:04:09,769 --> 00:04:11,419
ويكون نومي في أفضل حالاته صباحاً

76
00:04:13,157 --> 00:04:14,243
(مرحباً يا (باكستر

77
00:04:22,020 --> 00:04:25,409
(مرحباً يا (لاربي -
(لا يبدو أنك أفضل مني مع (هيلن -

78
00:04:25,541 --> 00:04:27,972
أخبرتك أنها صعبة المراس -
أجل -

79
00:04:28,102 --> 00:04:30,623
هل ترتدي شيئاً آخر غير هذه القبعة؟

80
00:04:31,881 --> 00:04:34,142
ربما حان الوقت لاستخدام نهج مختلف

81
00:04:34,837 --> 00:04:38,878
مايك)، يذكرني هذا)
بحضارة (الأزتيك) القديمة

82
00:04:39,660 --> 00:04:43,135
متى ما كانت لديهم مشكلة مع جيرانهم
...غالباً ما

83
00:04:43,267 --> 00:04:46,828
أجل، فهمت
"أنصت، فقدت اهتمامي مذ قلت "مراحب

84
00:04:47,522 --> 00:04:48,652
أمهلني لحظة

85
00:04:50,781 --> 00:04:51,824
عذراً

86
00:04:51,954 --> 00:04:53,085
أنت مجدداً؟

87
00:04:55,865 --> 00:04:59,471
يمكنك إصلاح المظهر بأكمله
مع مجموعة من الوسادات الملونة

88
00:05:00,775 --> 00:05:03,163
زوجي هو السبب في كون هذا المكان
في فوضى عارمة

89
00:05:03,773 --> 00:05:06,119
لطالما كان يحاول رفع أداء أجهزتنا

90
00:05:08,812 --> 00:05:11,896
أعاد ضبط محمصة كعك (الوافل) خاصتنا
حتى تصل حرارتها إلى ألف درجة

91
00:05:12,028 --> 00:05:13,721
أتعرف ماذا يذوب عند حرارة
ألف درجة مئوية؟

92
00:05:13,851 --> 00:05:15,024
(محمصة كعك (الوافل

93
00:05:15,937 --> 00:05:18,152
إذا كنت ستستخدمين
المنشار في الصباح

94
00:05:18,284 --> 00:05:20,847
لم لا تسدين إلينا جميعاً معروفاً
بأن تمتنعي عن هذا في نهاية الأسبوع؟

95
00:05:20,933 --> 00:05:22,890
(أتعلم؟ هذه (أمريكا -
أفهم ذلك -

96
00:05:23,714 --> 00:05:25,669
يمكننا تشغيل منشار بلاط متى ما أردت

97
00:05:25,800 --> 00:05:27,494
(في الواقع، في هذا الجزء من (أمريكا

98
00:05:27,624 --> 00:05:30,057
هناك قانون يمنع إجراء أعمال البناء
قبل الساعة السابعة صباحاً

99
00:05:30,188 --> 00:05:31,926
ستدخل القانون إلى هذه المسألة؟ -
...حسناً، أظن -

100
00:05:32,056 --> 00:05:35,184
ألست الشخص الذي لديه صاري علم؟ -
أجل -

101
00:05:35,314 --> 00:05:38,356
لا بد أن صارياً بهذا الحجم
ممنوع قانونياً

102
00:05:38,486 --> 00:05:41,397
أجل، لكن صاري العلم خاصتي
لا يوقظ الناس صباحاً

103
00:05:43,828 --> 00:05:45,655
في عمرك، لست متفاجئة

104
00:05:46,956 --> 00:05:48,348
حسناً، حسناً

105
00:05:48,479 --> 00:05:51,519
حسناً، فهمت، مشكلتك
إنّك لا تحبين العلم الأمريكي

106
00:05:51,651 --> 00:05:54,647
ليست مشكلتي في العلم الأمريكي

107
00:05:54,779 --> 00:05:57,168
بل عندما تطيّر علم
دنفر برونكوز) خاصتك)

108
00:05:57,907 --> 00:05:59,384
(أفضل علم (أوكلاند

109
00:06:00,730 --> 00:06:03,251
(الناس في (أوكلاند
(لا يفضلون علم (أوكلاند

110
00:06:05,597 --> 00:06:09,159
أظن أنه حان وقت مغادرتك
يذكرني هذا بالحديث مع زوجي

111
00:06:11,244 --> 00:06:13,243
!أجل، وكأنه كان سيهمل نفسه هكذا

112
00:06:21,366 --> 00:06:23,670
ها هي ذي
(أصغر فتيات (مايك

113
00:06:24,191 --> 00:06:25,798
(أجل، أدعى (إيف

114
00:06:25,929 --> 00:06:28,102
حسناً، يبدو أنك متأكدة للغاية
سنعتمد هذا الاسم

115
00:06:29,014 --> 00:06:31,708
شكراً مجدداً على مساعدتي في مقالي
(يا سيد (إلزاتي

116
00:06:31,794 --> 00:06:34,662
دع الأطفال الآخرين يحصلون
(على معلومات مبتذلة عن حرب (فيتنام

117
00:06:34,793 --> 00:06:38,876
إجراء مقابلة مع شخص كان موجوداً
على الأرض في (فيتنام) ستطيح بهم

118
00:06:39,007 --> 00:06:43,263
أجل، كنت هناك ولن أنس الحشرات
والحرارة والرائحة

119
00:06:43,350 --> 00:06:45,306
رباه! الرائحة

120
00:06:47,131 --> 00:06:48,260
ماذا كانت الرائحة؟

121
00:06:48,392 --> 00:06:49,520
اليأس

122
00:06:49,824 --> 00:06:51,258
سائل (النابالم)؟

123
00:06:51,388 --> 00:06:53,301
الموت؟ -
سمك البلطي -

124
00:06:55,082 --> 00:06:57,776
(كان مكتبنا في مدينة (سايغون
قريباً من سوق للسمك

125
00:06:59,818 --> 00:07:01,990
أيمكنك إخباري المزيد
عن المعارك الأكثر أهمية؟

126
00:07:02,076 --> 00:07:04,248
كان هجوم (تيت) كابوساً

127
00:07:04,466 --> 00:07:05,683
حسناً، ها نحن نبدأ

128
00:07:05,813 --> 00:07:08,072
الكثير من الأعمال الورقية، هذا صحيح

129
00:07:08,203 --> 00:07:10,027
نماذج الطلبات
كلّ شيء في ثلاث نسخ

130
00:07:10,157 --> 00:07:12,330
في أحد الأشهر الصعبة
توجب علينا العمل خلال فترة الغداء

131
00:07:13,329 --> 00:07:14,936
إذاً عملت في مكتب؟

132
00:07:15,328 --> 00:07:16,891
ألم تر أيّاً من المعارك الحقيقية؟

133
00:07:17,456 --> 00:07:20,800
حسناً، خضت بعض المعارك
مع آلة الكتابة

134
00:07:21,801 --> 00:07:25,711
والآن، علينا أن نفهم، لا تربح الحرب
بما يحدث في ساحة المعركة فحسب

135
00:07:26,406 --> 00:07:28,622
في الواقع، لم نربح تلك الحرب فعلاً

136
00:07:29,534 --> 00:07:31,315
لا يمكننا إلقاء اللوم على طاقم الكتاب

137
00:07:31,446 --> 00:07:32,880
كلّ شيء مسجل

138
00:07:34,705 --> 00:07:35,790
أظن أنني لا أفهم الأمر

139
00:07:35,921 --> 00:07:40,483
بحثت عن "(إيد إلزاتي)، حرب
فيتنام)" ووجدت أموراً تقول إنك بطل)

140
00:07:40,611 --> 00:07:43,046
انظر -
حسناً -

141
00:07:43,177 --> 00:07:47,478
يدعى (إيدوارد بي إلزاتي) بينما أنا
إيدوارد أيه إلزاتي)، حسناً هذا غريب)

142
00:07:47,608 --> 00:07:49,868
ثمة (إيدوارد إلزاتي) آخر هناك؟

143
00:07:49,996 --> 00:07:52,605
أظن أن أبي كان محقاً
لست بالشخص المميز

144
00:07:55,645 --> 00:07:59,381
مهلاً، مكتوب هنا
أن (إيدوارد إلزاتي) لم يعد حياً

145
00:08:04,639 --> 00:08:07,550
(توفي (إيدوارد بي إلزاتي"
"خلال الحرب

146
00:08:09,200 --> 00:08:10,461
...حسناً، إذاً

147
00:08:11,156 --> 00:08:15,892
توفي (إيدوارد بي إلزاتي) ونجا
إيدوارد أيه إلزاتي) ليعيش حياة كريمة)

148
00:08:17,803 --> 00:08:19,497
يجعلك هذا تفكرين

149
00:08:20,801 --> 00:08:23,538
يجعلني أفكر أنه ربما كان عليّ
اللجوء إلى ذلك المرجع

150
00:08:24,580 --> 00:08:27,101
عليّ فعل شيء لتخليد ذكراه

151
00:08:28,492 --> 00:08:31,705
ربما يمكنني أن أعيد تسمية
حديقتي باسمه تمجيداً له

152
00:08:32,184 --> 00:08:36,224
أتعني أنك ستغير اسم
"(حديقة (إيد إلزاتي"

153
00:08:36,355 --> 00:08:38,266
إلى "حديقة (إيد إلزاتي)"؟

154
00:08:39,700 --> 00:08:41,004
هذا أقل ما يمكنني فعله لبطل

155
00:08:42,785 --> 00:08:44,217
هذا صحيح حرفياً

156
00:08:48,085 --> 00:08:49,389
مرحباً يا حبيبتي -
مرحباً -

157
00:08:49,475 --> 00:08:53,082
اسمعي، ذهبت إلى الصراف الآلي
للحصول على المال، حسناً؟

158
00:08:53,212 --> 00:08:55,210
وبعده ذهبت إلى متجر البقالة
ودفعت سعره مشترياتي عند آلة أخرى

159
00:08:55,340 --> 00:08:58,643
أشعر أنني أعيش حلمي
حيث لا أتعامل مع البشر إطلاقاً

160
00:09:02,292 --> 00:09:04,247
أجل، البشر سعداء بهذا أيضاً
يا عزيزي

161
00:09:06,463 --> 00:09:08,635
حسناً، من حسن حظك
لا أمانع أن أكون ودودة

162
00:09:08,765 --> 00:09:10,285
(لذلك ذهبت لرؤية (هيلن بوتس

163
00:09:10,416 --> 00:09:12,067
أجل، يا لها من مزعجة، أليس كذلك؟

164
00:09:12,893 --> 00:09:15,978
غريب أن لديها أدوات رائعة كثيرة
بينما شخصيتها هي التي تحتاج الإصلاح

165
00:09:16,108 --> 00:09:17,194
مرحباً، كيف حالك؟

166
00:09:19,541 --> 00:09:21,408
(مرحباً يا (مايك -
مرحباً -

167
00:09:21,538 --> 00:09:23,841
دعوت (هيلن) لتحتسي شراباً معي -
أجل، أرى ذلك، أجل -

168
00:09:23,971 --> 00:09:26,622
أليس هذا رائعاً؟ -
أجل، أود كأساً سفرياً -

169
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
هل المكان آمن؟

170
00:09:45,652 --> 00:09:47,867
ألا تزال هنا
أم أن القرود الطائرة أخذتها بعيداً

171
00:09:48,996 --> 00:09:51,516
ذهبت إلى المرحاض ولم تعد إطلاقاً
أين كنت تختبئ؟

172
00:09:51,647 --> 00:09:53,297
لن أخبرك تحسباً لعودتها

173
00:09:55,252 --> 00:09:57,165
حسناً، قضينا أنا و(هيلن) وقتاً رائعاً

174
00:09:57,251 --> 00:10:00,119
أنا معجبة فعلاً بكيف تبلي
بعد أن غادر زوجها

175
00:10:00,335 --> 00:10:01,901
هل أنت متأكدة من أنه غادر؟

176
00:10:04,203 --> 00:10:07,375
علينا نبش الفناء الخلفي بأكمله
للتأكد من ذلك

177
00:10:08,113 --> 00:10:11,804
عزيزي، لقد أحرجتني
أعني، كنت أخبرها كم أنك رجل رائع

178
00:10:11,892 --> 00:10:14,065
وأنت في الطابق العلوي تختبئ
في خزانة الثياب؟

179
00:10:14,195 --> 00:10:15,324
محاولة جيدة

180
00:10:16,106 --> 00:10:17,149
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتي -

181
00:10:17,279 --> 00:10:19,191
(مرحباً يا (كريس -
دعيني أطرح عليك سؤالاً -

182
00:10:19,713 --> 00:10:23,493
عندما تأتي إحدى صديقاتك إلى منزلك
هل يختفي (ريان) لثلاث ساعات؟

183
00:10:23,623 --> 00:10:24,840
إنه يختفي في غرفة النوم

184
00:10:24,970 --> 00:10:28,099
أترين؟ -
وبعدها يعاود الظهور مع الجيتار -

185
00:10:28,229 --> 00:10:30,704
ويعزف الأغنية التي لم يطلبها
أيّ أحد من أعضاء نادي الكتاب

186
00:10:32,486 --> 00:10:35,962
(إذا قابلت يوماً فرقة (سيلز
أو (كروفتز) فسأقضي عليهما تماماً

187
00:10:36,353 --> 00:10:39,220
هل هذا ما تريدينه؟ يمكنني تشغيل
أغنية (ليتل براون جو) على المسجل

188
00:10:39,394 --> 00:10:42,304
عندما ترى (هيلن) المرة القادمة
حاول معاملتها بلطف، حسناً؟

189
00:10:42,435 --> 00:10:43,477
رجاءً؟ من أجلي؟

190
00:10:43,609 --> 00:10:45,650
تركت الكثير من أصدقائي
عندما استقلت من عملي

191
00:10:45,781 --> 00:10:47,431
أتمنى لو أنك تحضرين
أولئك الرفاق مجدداً إلى المنزل

192
00:10:47,562 --> 00:10:49,343
(بين فرانكلن) و(أندروا جاكسون)

193
00:10:50,169 --> 00:10:52,775
عندما يظهر هؤلاء الشباب مجدداً
سأخرج من خزانة الطابق العلوي

194
00:10:52,906 --> 00:10:54,036
!تباً

195
00:10:55,729 --> 00:10:57,033
كيف سارت المقابلة مع (إيد)؟

196
00:10:57,425 --> 00:11:01,291
ليست رائعة، لا تتوقع أن تغط في النوم
بينما يروي أحدهم لك حكايات الحرب

197
00:11:02,334 --> 00:11:03,724
خشيت حصول ذلك

198
00:11:03,855 --> 00:11:07,026
خبرة (إيد) العسكرية
أقل مشاركة في الفصائل

199
00:11:07,113 --> 00:11:08,981
وأقرب إلى خزانة
الملفات المعدنية الكاملة

200
00:11:09,937 --> 00:11:13,022
حسناً، جرح لسانه
وهو يلعق الظرف ذات مرة

201
00:11:13,152 --> 00:11:14,672
ربما يمكنني تسمية هذا
"إصابة في الرأس"

202
00:11:15,845 --> 00:11:17,974
تعلمين، (إيد) تطوع
ولم يكن مجبراً

203
00:11:18,973 --> 00:11:21,927
لذلك لم يكن اختيار قطعته
خياراً بين يديه

204
00:11:22,667 --> 00:11:24,622
بدأ شعور النعاس يراودني مجدداً

205
00:11:25,838 --> 00:11:27,533
(تصبحين على خير يا (فيتنام

206
00:11:29,488 --> 00:11:32,180
أبي، (إيد) ليس بطلاً

207
00:11:33,007 --> 00:11:34,136
آسف لأنك تشعرين هكذا

208
00:11:34,875 --> 00:11:36,351
أتريدين لقاء المزيد من الأبطال؟

209
00:11:36,483 --> 00:11:38,350
اذهبي إلى حانة أبطال الحروب السابقين
ليلة الأربعاء

210
00:11:38,480 --> 00:11:39,871
اطلبي ذلك من (لاربي)، سيأخذك

211
00:11:40,350 --> 00:11:41,393
حسناً، لماذا الأربعاء؟

212
00:11:41,478 --> 00:11:42,912
يكون المكان مزدحماً هناك
ويوجد الكثير من الناس

213
00:11:43,086 --> 00:11:44,605
تأكدي من الحديث مع الساقي

214
00:11:45,259 --> 00:11:47,214
يمكنه فتح زجاجة جعة
بمحجر عينه

215
00:11:47,821 --> 00:11:48,907
(يدعونه (بوب

216
00:11:53,252 --> 00:11:54,425
لم أتمكن من النهوض عندها

217
00:11:54,556 --> 00:11:55,903
انظر من هنا يا عزيزي

218
00:11:56,033 --> 00:11:58,336
أعلم من هنا
(أمكنني سماع موسيقى فيلم (جاوز

219
00:11:58,510 --> 00:12:00,595
!(مايك) -
كيف كان التدريب؟ -

220
00:12:00,725 --> 00:12:04,722
إذا أردت لشخص ما أن يصرخ عليك
وينعتك باليرقة فسأفعل هذا مجاناً

221
00:12:05,939 --> 00:12:09,111
أعتقد أنّ (هيلن) تذهب إلى هناك
لكي يصرخ عليها (ديغو) فحسب

222
00:12:09,675 --> 00:12:12,717
سأنبطح أرضاً وأقوم بعشرين حركة
من أيّ تمرين يريد

223
00:12:13,976 --> 00:12:16,801
بحقك، إنه مطبخ
نأكل الطعام هنا

224
00:12:17,409 --> 00:12:19,450
ماذا تصلح هنا؟

225
00:12:19,581 --> 00:12:22,622
في الواقع، ليس هناك ضغط للمياه
وأظن أن هناك انسداداً في مكان ما

226
00:12:22,753 --> 00:12:24,144
حسناً، دعني ألق نظرة

227
00:12:24,229 --> 00:12:26,314
يسهل إصلاح الصنبور
حتى الرجال يمكنهم ذلك

228
00:12:26,401 --> 00:12:27,444
حقاً؟

229
00:12:27,836 --> 00:12:31,399
(لا تقلقي يا (فينيسا
سأتأكد من أن يتم إصلاح هذا جيداً

230
00:12:31,527 --> 00:12:36,308
مهلاً، (هيلن) إذا أردت إدخال رأسك
في مكان آخر، لم لا تجربين الفرن؟

231
00:12:36,438 --> 00:12:38,089
محبس الصنبور عالق

232
00:12:38,263 --> 00:12:41,652
لا يفترض بهذا أن يشكل مشكلة، متأكد
أن لديك خبرة كبيرة في الأمور العالقة

233
00:12:46,170 --> 00:12:49,819
تذكرني بالجانب الإيجابي
لكوني عزباء

234
00:12:49,950 --> 00:12:51,297
(عليك تجربة ذلك أحياناً يا (فينيسا

235
00:12:51,644 --> 00:12:53,643
هل لديك مفتاح من قياس أربعين؟

236
00:12:53,773 --> 00:12:57,640
حسناً، إذا كانت عالقة فعلاً
أظنك تحتاجين مفتاحاً من قياس ثمانين

237
00:12:58,509 --> 00:13:00,464
لا تضحكي على هذا
ستكثر من هذا النوع من النكات

238
00:13:01,159 --> 00:13:02,201
ظننت الأمر كان مضحكاً

239
00:13:02,332 --> 00:13:06,068
لا، لم تفعلي، أنصتي، أعلم ما المشكلة
المشكلة ليست في الصنبور من الأسفل

240
00:13:06,198 --> 00:13:07,371
إنه هذا الشيء لأنّه يخرج بسهولة

241
00:13:09,675 --> 00:13:10,891
ماذا فعلت في الأسفل هنا؟

242
00:13:11,022 --> 00:13:14,497
!أطفأت الماء -
لا، لقد شغلتها أنا أطفأتها -

243
00:13:14,627 --> 00:13:15,757
حسناً، هل كان من المفترض بي
معرفة ذلك؟

244
00:13:15,887 --> 00:13:17,842
يا رفاق، لا بأس
إنه مجرد ماء

245
00:13:17,972 --> 00:13:19,711
...حسناً، لأن اليمين للشد واليسار للـ

246
00:13:19,841 --> 00:13:21,493
لا تعين ما تفعلين

247
00:13:21,578 --> 00:13:23,664
لا أعلم لماذا ترك لك زوجك
كلّ هذه الأدوات

248
00:13:23,794 --> 00:13:25,663
لا تعرفين كيفية استخدام هذه الأشياء

249
00:13:27,314 --> 00:13:28,748
فينيسا)، أنا آسفة)

250
00:13:29,225 --> 00:13:31,746
استمتعت فعلاً بالتعرف إليك

251
00:13:32,396 --> 00:13:33,527
(وعلى (ديغو

252
00:13:34,830 --> 00:13:38,479
لكن الحياة أقصر من أن أقضيها بجانبه -
(مهلاً يا (هيلن -

253
00:13:40,738 --> 00:13:43,649
تهانينا، أبعدت صديقتي الجديدة للتو

254
00:13:43,779 --> 00:13:47,690
ليست غلطتي، على الأرجح
أنها لا يمكنها أن تتبلل وإلا ستذوب

255
00:13:47,907 --> 00:13:48,949
عزيزي

256
00:13:56,945 --> 00:13:59,290
مرحباً عزيزتي، أتريدين الذهاب
إلى الصف معي في وقت لاحق؟

257
00:13:59,507 --> 00:14:01,375
لا، أنا رشيقة فطرياً

258
00:14:02,114 --> 00:14:04,547
خذي راحتك في كراهيتي
كثر من يكرهونني

259
00:14:05,025 --> 00:14:06,458
(ظننت أن (هيلن
كانت صديقتك الجديدة في النادي

260
00:14:06,937 --> 00:14:08,457
حسناً، أفسد والدك ذلك

261
00:14:08,718 --> 00:14:13,800
لا يحب لقاء الناس الجدد
أو القدامى أو أيّ شخص

262
00:14:14,453 --> 00:14:18,319
من الأفضل بالنسبة إليك
أنه ليس لأبي أيّ أصدقاء يلهونه عنك

263
00:14:18,450 --> 00:14:21,578
وبالتالي، لا بد أنك مركز عالمه

264
00:14:23,663 --> 00:14:25,706
أجل، لم أفكر بالأمر من هذا الزاوية

265
00:14:25,966 --> 00:14:28,790
أعلم، أسمع هذا كثيراً
عندما أقول شيئاً

266
00:14:29,354 --> 00:14:30,483
أظن أنه من المفترض أن أشعر بالإطراء

267
00:14:30,615 --> 00:14:32,743
أنني الوحيدة التي يريد والدك
قضاء الوقت معه

268
00:14:32,873 --> 00:14:35,741
أجل، شكراً لإراحتنا جميعاً

269
00:14:37,176 --> 00:14:39,955
كان هذا ممتعاً للغاية -
أجل -

270
00:14:40,086 --> 00:14:42,085
أنت تحفظ متجر الأدوات فعلاً

271
00:14:42,215 --> 00:14:45,430
في المرة القادمة سألبس معطفي الأحمر
حتى نحصل على خصم الموظفين

272
00:14:46,472 --> 00:14:48,427
هل ذهبتما إلى متجر المعدات معاً؟

273
00:14:48,558 --> 00:14:51,034
لا، في الواقع، صادفنا بعضنا هناك

274
00:14:51,166 --> 00:14:53,207
كان (مايك) أشبه بطفل
في الثانية عشرة من العمر

275
00:14:53,380 --> 00:14:57,507
عندما كنا ننتظر في الصف
(جعلهم يذيعون على اسم (بات ماغروين

276
00:14:59,811 --> 00:15:01,288
مهلاً، ضحكت على هذا

277
00:15:01,722 --> 00:15:02,982
أليست هذه مزحة المتجر خاصتنا؟

278
00:15:03,504 --> 00:15:05,111
حسناً، إنها تفلح في أيّ مكان يتوفر
فيه نظام اتصال داخلي

279
00:15:05,241 --> 00:15:07,414
(وليس عاملاً يدعى (بات ماغروين

280
00:15:08,195 --> 00:15:11,628
أنصتي يا (هيلن)، لديّ هدية
سلام صغيرة لك لما حدث ذلك اليوم

281
00:15:11,932 --> 00:15:14,625
رائع -
رائع، شفرة منشار -

282
00:15:14,930 --> 00:15:16,363
أفضل طريقة للوصول إلى قلب امرأة

283
00:15:16,885 --> 00:15:18,448
ولبقية أعضائها الحيوية

284
00:15:19,969 --> 00:15:21,838
(أترغبين في حضور حصة (البيلاتس
معي في وقت لاحق؟

285
00:15:21,968 --> 00:15:24,662
أود ذلك، لكنني لا أستطيع
أنا و(مايك) لدينا مشروع

286
00:15:24,922 --> 00:15:27,660
هذا يذكرني، أحتاج استعارة مثقبك
الذي قياسه ثلاثة أرباع الإنش

287
00:15:28,224 --> 00:15:29,831
لديّ واحد في منضدة العمل
...اجلسي ريثما

288
00:15:29,962 --> 00:15:32,482
يمكنني إحضاره -
أعتقد أنني أعرف كيف يبدو -

289
00:15:32,612 --> 00:15:35,219
سخان المياه يسرب وأخبرتها
أن بإمكاني مساعدتها في إصلاحه

290
00:15:35,349 --> 00:15:37,435
إنّها مشكلة تسريب
لكن على أحدهم أن يحلها

291
00:15:40,693 --> 00:15:43,301
إنّها طريقة ظريفة
في صوغ تلك الجملة

292
00:15:44,647 --> 00:15:46,515
ما الذي يحدث معك؟

293
00:15:46,645 --> 00:15:48,036
اسمعي -
"مشكلة تسريب" -

294
00:15:48,253 --> 00:15:51,858
لو قلت أنا تلك النكتة لأرسلتني
إلى غرفتي وأخبرتني أن أفكر فيما فعلته

295
00:15:52,076 --> 00:15:53,293
(اسمعي، فلأخبرك شيئاً عن (هيلن

296
00:15:53,424 --> 00:15:55,509
لا، عزيزي، أعرف أنني طلبت منك
أن تكون لطيفاُ

297
00:15:55,639 --> 00:15:58,810
ولكنك لست لطيفاً مع أيّ أحد هكذا
ولا حتى مع بائع اللحوم

298
00:15:58,942 --> 00:16:01,504
فينيسا)، من فضلك اسمعيني) -
لا، أنت اسمع -

299
00:16:01,635 --> 00:16:03,284
لا أريدك أن يبدو أنني مشفقة عليها -
أنت على وشك ذلك -

300
00:16:03,416 --> 00:16:07,065
هذا غريب، أشعر أنك تريد أن تبذل
جهدك لتسرق صديقتي الجديدة

301
00:16:07,196 --> 00:16:09,933
أعني، هذا هو السبب الوحيد الممكن
أن أفكر به لكونك لطيف معها

302
00:16:10,063 --> 00:16:11,626
زوجها متوفي

303
00:16:12,365 --> 00:16:13,755
أو لهذا السبب

304
00:16:17,796 --> 00:16:19,143
أعني، ماذا تقصد بأنه متوفي؟

305
00:16:20,360 --> 00:16:21,446
أعني لقد تركها

306
00:16:21,881 --> 00:16:24,443
حسناً، ترك الجميع، هذا ما يحدث
عندما يصاب أحدهم بنوبة قلبية حادة

307
00:16:26,136 --> 00:16:28,094
اسمعي، مات منذ حوالي ستة
أو ثمانية أشهر

308
00:16:29,180 --> 00:16:31,481
لم تخبرني -
لا أعتقد أنها تعلم بأنني أعرف ذلك -

309
00:16:31,656 --> 00:16:33,177
أخبرني الرجل في متجر
الأجهزة بهذا الأمر

310
00:16:33,307 --> 00:16:37,217
لهذا شعرت بحرج شديد لأنني طلبت منه
(المناداة على (بات ماغروين

311
00:16:38,216 --> 00:16:39,259
أعني، لماذا لم تخبرني؟

312
00:16:39,389 --> 00:16:41,258
إذا أنت توفيت، كنت سأخبر الجميع

313
00:16:42,039 --> 00:16:43,950
دعينا نؤجل هذه الحفلة، حسناً؟

314
00:16:45,211 --> 00:16:46,428
كثير من الناس يحزنون بطرق مختلفة

315
00:16:46,558 --> 00:16:48,730
أجل -
ربما لا تريد أن يشفق الناس عليها -

316
00:16:48,860 --> 00:16:52,379
لأن زوجها قد توفي -
أجل، لكن الآن أشعر بالأسف تجاهها -

317
00:16:52,510 --> 00:16:53,596
لا تفعلي

318
00:16:56,116 --> 00:16:58,072
لهذا لا أتحدث عن ذلك

319
00:16:58,679 --> 00:17:02,806
لقد سئمت من نظرة الشفقة تلك
على وجوه الناس

320
00:17:03,719 --> 00:17:05,759
أجل، هذه هي

321
00:17:06,803 --> 00:17:11,800
(أنا آسفة جداً يا (هيلن
آسفة حيال زوجك ووجهي وكلّ شيء

322
00:17:11,931 --> 00:17:14,276
لا تقولي هذا
كان شخصاً عظيماً

323
00:17:14,407 --> 00:17:16,622
أنا محظوظة لإمضائي ذلك الوقت معه

324
00:17:16,753 --> 00:17:18,534
الأبله الذي حطم مطبخك؟

325
00:17:18,664 --> 00:17:20,357
أجل، حسناً، كان أحمق

326
00:17:21,098 --> 00:17:22,618
لكنه كان أحمقي

327
00:17:23,270 --> 00:17:25,225
(مثلما أنت أحمق (فينيسا

328
00:17:26,007 --> 00:17:28,092
وهي الحمقاء خاصتي

329
00:17:30,829 --> 00:17:34,566
اعتدنا على السجال
(كما نفعل أنا وأنت يا (مايك

330
00:17:35,913 --> 00:17:38,215
واشتقت لذلك

331
00:17:39,823 --> 00:17:41,299
بالطبع، كان أذكى منك بكثير

332
00:17:42,473 --> 00:17:45,254
حسناً، ربما كان كاتب دوره أفضل

333
00:17:49,207 --> 00:17:52,335
حسناً، كان مرحاً كثيراً
اسأل أيّ شخص في شارعنا فحسب

334
00:17:53,031 --> 00:17:54,551
(أحبته عائلة (نييلسن

335
00:17:56,768 --> 00:17:58,809
هيلن)، توقفي إذا كان هذا)
يشعرك بعدم الارتياح

336
00:17:58,938 --> 00:18:00,155
توقفي

337
00:18:01,459 --> 00:18:03,109
أترين؟ لهذا السبب تحبينها

338
00:18:03,240 --> 00:18:07,280
إنها حرة وقوية
لهذا تتظاهر بأنها جيدة مع الأدوات

339
00:18:07,411 --> 00:18:10,149
أستطيع التعامل مع أداة
لهذا السبب توافقنا أنا وأنت

340
00:18:11,495 --> 00:18:15,102
بجدية، أنت لا تعرفين
كيفية صنع ثقب في الأرض؟

341
00:18:15,232 --> 00:18:17,707
شكراً جزيلاً
زوجي في حفرة من الأرض

342
00:18:17,838 --> 00:18:19,054
...هذا

343
00:18:19,185 --> 00:18:20,271
أمزح

344
00:18:20,834 --> 00:18:22,052
أحرقت جثته

345
00:18:23,616 --> 00:18:25,006
(استخدمنا محمصة كعك (وافل

346
00:18:29,307 --> 00:18:31,133
هيلن)، أعتقد أنه من الصحي)
...أن تكوني في النهاية قادرة على

347
00:18:31,261 --> 00:18:32,305
توقفي

348
00:18:33,827 --> 00:18:35,912
سأساعدها على إصلاح سخان الماء
هذا وسأعود إلى المنزل

349
00:18:36,042 --> 00:18:38,866
حسناً، أجل
"في النهاية، إنّها "مشكلة تسريب

350
00:18:44,166 --> 00:18:45,383
ربما علينا الذهاب الآن

351
00:18:57,461 --> 00:18:58,547
رائع

352
00:18:58,677 --> 00:19:00,068
الكثير من الأشخاص هنا الليلة

353
00:19:01,154 --> 00:19:05,064
عادت سياسة (أمريكا) الخارجية بالنفع
على أعمال حانة أبطال الحروب السابقين

354
00:19:07,540 --> 00:19:09,279
أيّ هؤلاء الناس كانوا في (فيتنام)؟

355
00:19:09,409 --> 00:19:12,276
ذوي الشعر الأبيض مع أجهزة
(تقوية السمع من كانوا في (كوريا

356
00:19:13,666 --> 00:19:16,752
ذوي تسريحة ذيل الحصان مع اللحى
(هم من كان في (فيتنام

357
00:19:17,402 --> 00:19:20,705
ذوي المعاطف الجلدية هم من شهدوا
العاصفة الرملية

358
00:19:21,399 --> 00:19:25,093
الرجل هناك الذي يشرب الكوكتيل
(كان في (غرينيدا

359
00:19:27,396 --> 00:19:29,959
ماذا عن أولئك الأشخاص؟
أتظن أنّ أغلبهم شهدوا على معركة؟

360
00:19:30,480 --> 00:19:33,043
أجل، لكن تكمن المعركة الحقيقية
بالنسبة إلى البعض منهم

361
00:19:33,173 --> 00:19:36,085
هي الخوض في كلّ تلك الصعوبات
للحصول على بعض التسهيلات الحكومية

362
00:19:36,215 --> 00:19:37,606
هذا مزعج

363
00:19:37,736 --> 00:19:39,473
أجل، إنه كذلك فعلاً

364
00:19:40,472 --> 00:19:42,950
لكن هناك هذا الرجل
الذي يساعدهم دوماً

365
00:19:44,079 --> 00:19:47,033
يأتي كلّ يوم أربعاء
ليخلصهم من أعمالهم الورقية

366
00:19:47,467 --> 00:19:49,380
ويتأكد من حصولهم
على كلّ ما وعدوا به

367
00:19:50,118 --> 00:19:51,466
إنّه يفعل هذا منذ ثلاثين عاماً

368
00:19:52,724 --> 00:19:53,897
هذا جميل حقاً

369
00:19:54,289 --> 00:19:55,505
أجل، إنه كذلك

370
00:19:55,940 --> 00:19:58,937
أنصت، لا تزعج نفسك
(بهذا يا (لاري

371
00:19:59,068 --> 00:20:02,717
دائماً ما يرفضون هذه الأوراق
(إنّه النموذج (526،21 إي زد

372
00:20:02,848 --> 00:20:05,455
إنه حلم بعيد المنال لمطالبة
ذوي الإعاقة بحقوقهم

373
00:20:07,670 --> 00:20:09,538
(سيد (إلزاتي -
أجل، لحظة واحدة -

374
00:20:10,842 --> 00:20:11,928
انظروا من أتى

375
00:20:12,058 --> 00:20:14,490
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاني
إجراء مقابلة معك مجدداً

376
00:20:15,100 --> 00:20:19,704
أنا؟ ظننتك تريدين مقالة عن بطل -
أجل، هذا ما أريده -

377
00:20:22,138 --> 00:20:25,613
حسناً، لا أستطيع فعل هذا الآن
سأكون منشغلاً لبعض الوقت

378
00:20:25,744 --> 00:20:28,220
لماذا لا تذهبين إلى الحانة
وتشربين بعض الصودا؟

379
00:20:28,524 --> 00:20:30,914
إذا أردت رؤية شيء رائع
اجعلي (بوب) يفتحها من أجلك

380
00:20:40,907 --> 00:20:42,080
كان ذلك صعباً

381
00:20:42,730 --> 00:20:45,512
على الأقل انتهينا من أسوأ جزء -
أجل، تبقى توصيل الماء والكهرباء -

382
00:20:45,643 --> 00:20:47,119
وعلى أحدهم إشعال النار تحتها

383
00:20:47,249 --> 00:20:49,335
كنت أقصد قصة الصيد خاصتك
التي لا تنتهي

384
00:20:50,682 --> 00:20:52,593
متأكد من أن ذلك الدب
لم يمت من الملل؟

385
00:20:52,724 --> 00:20:57,199
أجل، على أحدنا الذهاب إلى القبو
والزحف إلى هناك ليشغل النار

386
00:20:57,285 --> 00:20:59,284
...كنت هناك وأنا متأكد من أنني

387
00:20:59,371 --> 00:21:02,978
مهلاً لحظة، اليمين تشد أليس كذلك؟
واليسرى تفك، تعرفين كلّ هذه الأشياء

388
00:21:03,108 --> 00:21:05,410
انزلي إلى هناك واكتشفي الأمر
أشعلي عود ثقاب فحسب

389
00:21:08,104 --> 00:21:12,623
رباه! تذكرت أن عليّ مقابلة
أحد أبنائي على الغداء اليوم

390
00:21:15,881 --> 00:21:17,010
مرحباً

391
00:21:17,314 --> 00:21:18,357
أمي

392
00:21:20,486 --> 00:21:21,615
لا أظن أننا التقينا سابقاً

393
00:21:21,919 --> 00:21:23,309
(أدعى (راندي -
راندي) تبدو مألوفاً، كيف حالك؟) -

394
00:21:23,440 --> 00:21:25,960
أجل، أنا (راندي)، كيف الحال؟ -
سررت برؤيتك -

395
00:21:26,090 --> 00:21:28,045
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً -

