﻿1
00:00:01,804 --> 00:00:05,019
تم تصوير هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

2
00:00:05,758 --> 00:00:08,843
لا شيء مثل ليلة في ملابس النوم
قرب النار، أليس كذلك؟

3
00:00:09,582 --> 00:00:12,058
ماذا حدث لملابس النوم الفعلية؟

4
00:00:13,057 --> 00:00:15,186
ما عاد الناس يرتدون ملابساً
استعداداً للنوم بعد الآن

5
00:00:16,402 --> 00:00:18,486
حسناً، أنت ترتدي
جواربك عند النوم

6
00:00:19,183 --> 00:00:21,790
وجربت ارتداء ربطة العنق
ذات مرة

7
00:00:22,050 --> 00:00:24,701
كانت تلك تحية لراقصي التعري

8
00:00:25,785 --> 00:00:28,090
حسناً، راقصو التعري
يرتدونها على رقابهم

9
00:00:34,781 --> 00:00:35,910
أتعانين من مرض ما؟

10
00:00:36,518 --> 00:00:38,777
أيمكنني إحضار شيء، مثل غرفة نزل؟ -
لا -

11
00:00:40,428 --> 00:00:41,992
إنها الحساسية، هذا كلّ شيء، أجل
حقاً؟ -

12
00:00:42,122 --> 00:00:45,120
كنت أريد إخبارك عن الندوة التعليمية
التي حضرتها اليوم

13
00:00:45,251 --> 00:00:48,336
"سر نجاح الصف المختلط"

14
00:00:50,464 --> 00:00:51,551
عزيزتي

15
00:00:51,768 --> 00:00:55,765
ربما أنت حساسة للمحادثات المملة -
لا، هناك شيء في الفناء -

16
00:00:55,896 --> 00:00:57,851
إلى أين تذهبين؟ -
سأدخل يا عزيزي -

17
00:00:57,981 --> 00:00:59,806
هيّا -
عزيزي، سأخبرك بالقصة لاحقاً -

18
00:01:02,455 --> 00:01:05,236
لا ترهقي نفسك
قد يتوجب عليك القيادة إلى نزل

19
00:01:07,235 --> 00:01:10,493
(مهلاً يا (غارفيلد
ما من (لازانيا) هنا

20
00:01:10,622 --> 00:01:11,840
!اذهب

21
00:01:18,574 --> 00:01:19,617
!رباه

22
00:01:19,747 --> 00:01:21,441
عزيزتي، لماذا فعلت هذا؟

23
00:01:21,572 --> 00:01:23,309
كنت أحاول إخافتك
حتى تتوقفي عن العطس

24
00:01:23,700 --> 00:01:26,221
هذا علاج الفواق -
لا، متأكدة من أن هذا علاج العطاس -

25
00:01:27,567 --> 00:01:29,957
عزيزتي، أظن أنني اكتشفت
سبب عطاسك

26
00:01:30,433 --> 00:01:32,563
(من ترك مفاجأة في صندوق رمال (بويد

27
00:01:32,694 --> 00:01:35,170
وسبب وجود شعر برتقالي اللون
على أثاث شرفتنا

28
00:01:35,301 --> 00:01:36,821
رباه! لدينا مهرجون؟

29
00:01:37,994 --> 00:01:40,732
لا، لدينا قطة
رششت المنزل بمضاد المهرجين

30
00:01:41,818 --> 00:01:44,380
حسناً، هذا منطقي
أنا حساسة للغاية من القطط

31
00:01:44,598 --> 00:01:48,247
حسناً، قولي الكلمة فحسب وسأرسل
ذلك القط الزغب في رحلة ببندقيتي

32
00:01:48,378 --> 00:01:50,898
لن يطلق أيّ أحد النار على القط

33
00:01:51,287 --> 00:01:53,114
تعرفون القوانين، لا نطلق النار
على الحيوانات التي ترتدي طوقاً

34
00:01:53,244 --> 00:01:55,242
هكذا نجا الدب (يوغي) طويلاً

35
00:01:56,501 --> 00:01:58,805
حسناً، افعل ما يريحك
(لكن ذلك أفلح مع ابن (ساوسون

36
00:01:58,936 --> 00:02:00,673
عندما استمر في التبرز
في صندوق رمالنا

37
00:02:01,715 --> 00:02:05,104
(متأكدة من أنني رأيت (كارول ليربي
تطعم قطاً برتقالياً كبيراً

38
00:02:05,235 --> 00:02:07,582
أتريد سؤال (تشاك)؟ -
لم لا تسألينه بنفسك؟ -

39
00:02:07,712 --> 00:02:10,056
لا، لا أريد إثارة
أيّة أمور مع الجيران

40
00:02:10,144 --> 00:02:11,361
أعلم، هذا من اختصاصي

41
00:02:11,665 --> 00:02:12,926
سأتصل به صباحاً

42
00:02:13,056 --> 00:02:15,793
أردت إخبارك عن الندوة التعليمية
التي حضرتها

43
00:02:15,966 --> 00:02:17,183
سأتصل به الآن

44
00:02:30,347 --> 00:02:31,476
(مرحباً، يا (باكستر

45
00:02:32,128 --> 00:02:33,171
(مرحباً يا (تشاك

46
00:02:33,301 --> 00:02:35,473
أكره إزعاجك بينما تشاهد
(برنامج (أرسينيو

47
00:02:37,385 --> 00:02:40,166
برنامج (أرسينيو) يعرض الآن
لكنني أشاهد برنامجاً للسود

48
00:02:40,295 --> 00:02:41,947
"يدعى "الرياضة

49
00:02:44,119 --> 00:02:45,336
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

50
00:02:45,466 --> 00:02:48,117
أنصت، لديّ مشكلة
مع شعر قط برتقالي

51
00:02:48,247 --> 00:02:50,853
على كلّ أثاث شرفتي
أتعلم أيّ شيء عن هذا؟

52
00:02:50,983 --> 00:02:52,374
أجل، إذا لم يكن لديك بكرة وبر

53
00:02:52,505 --> 00:02:55,285
ضع قطعة من الشريط على يدك
واجعل الجانب اللاصق من الخارج

54
00:02:55,980 --> 00:02:57,588
حسناً، شكراً
سأطلق النار على القط

55
00:02:57,762 --> 00:02:59,499
تصبح على خير -
مهلاً، مهلاً -

56
00:02:59,630 --> 00:03:01,498
(يبدو أنك تتحدث عن (تيغر

57
00:03:01,976 --> 00:03:03,714
متى حصلتم على ذلك القط؟ -
"لم نحصل عليه" -

58
00:03:04,018 --> 00:03:05,625
(كان ملكاً لعائلة (بيتيويغرز
في نهاية الشارع

59
00:03:05,755 --> 00:03:07,493
لكنهم تركوه خلفهم عندما انتقلوا

60
00:03:07,624 --> 00:03:09,058
عائلة (بيتيويغرز) انتقلت؟ -
أجل -

61
00:03:09,188 --> 00:03:10,533
لديهم مجرفتي

62
00:03:12,056 --> 00:03:14,488
ليس بعد الآن
اشتريتها من سوقهم للخردة

63
00:03:16,357 --> 00:03:20,005
(شعرت (كارول) بالسوء على (تيغر
بعد أن تخلوا عنه، لذلك بدأنا نطعمه

64
00:03:20,397 --> 00:03:22,569
حسناً، إذاً إنه قطك
أنت تطعمه، أنت تمتلكه

65
00:03:22,699 --> 00:03:25,350
في تلك الحالة
اشتريت لك العشاء الأسبوع الماضي

66
00:03:25,480 --> 00:03:27,392
ولديّ الكثير
من أعمال الفناء لأقوم بها

67
00:03:28,609 --> 00:03:30,476
سأدعك تستخدم مجرفتي الجيدة

68
00:03:31,779 --> 00:03:34,691
لم لا تبقي ذلك القط في المنزل؟
بدأ يثير حساسية زوجتي

69
00:03:35,039 --> 00:03:38,036
لا يمكنني فعل ذلك
لديّ هذا الكلب الراعي الألماني الضخم

70
00:03:38,602 --> 00:03:40,426
وهي ترتعد من القطط

71
00:03:44,727 --> 00:03:49,245
(كما أن الحي بأكمله يطعم (تيغر
إنه قط الحي

72
00:03:49,375 --> 00:03:52,243
أجل، أصبح الحي بأكمله صندوق فضلاته

73
00:03:53,284 --> 00:03:55,023
أنصت، هذا مثال آخر

74
00:03:55,154 --> 00:03:59,325
على أنكم لا تتحملون المسؤولية -
وعمن تتحدث يا (باكستر)؟ -

75
00:04:00,889 --> 00:04:03,279
هل ستجعلني أقولها؟ -
أجل -

76
00:04:03,409 --> 00:04:04,452
!محبو القطط

77
00:04:07,754 --> 00:04:09,621
"(أوتدور مان)"

78
00:04:12,402 --> 00:04:14,357
ما رأيك في تناول الغداء يا (مايكي)؟ -
حسناً -

79
00:04:14,488 --> 00:04:16,139
حسناً، ماذا عن المطعم الهندي؟

80
00:04:16,225 --> 00:04:18,701
أو يمكننا اختصار الوقت
وطلب مصل إسهال

81
00:04:21,048 --> 00:04:22,568
هناك شيء عالق بحذائك

82
00:04:23,394 --> 00:04:24,565
!تباً

83
00:04:25,609 --> 00:04:27,694
دست على علكة

84
00:04:27,913 --> 00:04:29,042
يا رجل، انظر إلى هذا

85
00:04:31,127 --> 00:04:33,082
إنها قسيمة المطعم الهندي

86
00:04:36,254 --> 00:04:38,166
(وداعاً لدجاج (تيكا ماسالا
أليس كذلك؟

87
00:04:39,251 --> 00:04:43,900
ما خطب الناس يا (مايك)؟
الناس يبصقون العلكة بكلّ استهتار

88
00:04:44,378 --> 00:04:46,507
ويتوقعون من شخص آخر
تنظيف فوضاهم؟

89
00:04:46,638 --> 00:04:47,897
أتعلم ما هذا؟

90
00:04:48,028 --> 00:04:49,244
(أقول إنها نكهة (وينترغرين

91
00:04:50,375 --> 00:04:53,154
إنه عدم تحمل الناس مسؤولية
ما يفعلونه

92
00:04:53,285 --> 00:04:55,196
هذا هو عنوان الفيديو خاصتي
شاهد هذا

93
00:04:56,152 --> 00:04:57,977
مرحباً، (مايك باكستر) هنا"
"مع كلمة عن القطط

94
00:05:00,888 --> 00:05:02,799
هذا الفيديو الخاطئ
(هذا عن القطط يا (مايك

95
00:05:02,930 --> 00:05:04,233
شاهد بقيته فحسب

96
00:05:05,189 --> 00:05:08,057
أنصتوا، من لديهم قطط"
"تعلموا القليل من المسؤولية

97
00:05:08,447 --> 00:05:10,576
"ابدؤوا بتعقيمها أو خصيها"

98
00:05:10,706 --> 00:05:13,053
بل أفضل حتى"
"اجعلوا طبيباً بيطرياً يفعل هذا

99
00:05:13,965 --> 00:05:15,659
"أبقوا هذا المفترس الصغير في المنزل"

100
00:05:15,790 --> 00:05:18,918
إذا تركتموها تسرح في الخارج"
"فسيصبح لدينا جميعاً قطة

101
00:05:19,310 --> 00:05:22,829
إذا لم تهتموا بأشيائكم الخاصة"
"فسيتوجب على المجتمع ذلك

102
00:05:23,132 --> 00:05:24,219
"مهلاً، مللت من كنبتي"

103
00:05:24,349 --> 00:05:27,043
سأدعها هنا على زاوية الطريق"
"سيستخدمها أحدهم

104
00:05:27,129 --> 00:05:29,519
"أتعلمون من؟ القطط"

105
00:05:29,954 --> 00:05:32,691
(لا يزال الموضوع عن القطط يا (مايكي -
استمر في المشاهدة -

106
00:05:32,821 --> 00:05:36,904
ما الأسوأ من التخلي عن كنبة؟"
"التخلي عن بشري

107
00:05:37,036 --> 00:05:40,076
لدينا قانون في هذه البلاد في الواقع"
"ينص على إذا كان لديكم طفل

108
00:05:40,207 --> 00:05:43,465
لديكم ثلاثة أيام لتقرروا"
"ما إذا كنتم ستحتفظون به

109
00:05:44,899 --> 00:05:47,331
هذا صحيح، هناك"
"قانون إرجاع للأطفال

110
00:05:47,463 --> 00:05:49,895
إذا لاحظت أنه يبكي كثيراً"
"أو لا يتناسب مع نمط حياتك

111
00:05:50,026 --> 00:05:52,545
"يمكنك تركه عند محطة إطفاء"

112
00:05:52,849 --> 00:05:56,325
حتى يتوجب عليّ وعلى الجميع"
"باستثناء أبويه الاهتمام به

113
00:05:56,847 --> 00:05:59,844
والآن، بالتأكيد ثمة أطفال كثر تم"
"التخلي عنهم وسارت أمورهم بشكل جيد

114
00:06:00,062 --> 00:06:02,799
"(وأنا أتحدث عن (سوبر مان) و(موسى"

115
00:06:03,928 --> 00:06:05,189
"لكن مع هذه الدرجة من الأمان"

116
00:06:05,319 --> 00:06:07,925
أنتم تحثون الناس"
"على أن يكونوا غير مسؤولين

117
00:06:08,317 --> 00:06:12,009
لا يفترض أن يكون التخلي عن طفل"
"أسهل من التخلي عن زيت محرك قديم

118
00:06:13,182 --> 00:06:15,833
كما أنكم تشتتون رجال الإطفاء"
"عن أهم واجباتهم

119
00:06:16,485 --> 00:06:17,918
أخذ وضعيات مناسبة"
"لالتقاط صور فاضحة للتقاويم

120
00:06:18,657 --> 00:06:22,784
واستمعوا يا رفاق استديو تصوير"
"مفتولي العضلات ليس مكاناً لطفل

121
00:06:25,173 --> 00:06:28,171
ما رأيك؟ -
(فيديو رائع آخر يا (مايكي -

122
00:06:29,649 --> 00:06:32,038
لكن تخل عن كلّ قصص القط تلك

123
00:06:33,080 --> 00:06:37,295
على الناس تحمل مسؤولية
فوضاهم الخاصة هذا كلّ شيء

124
00:06:37,425 --> 00:06:38,990
(أعلم، مهلاً، (إيد

125
00:06:39,076 --> 00:06:41,161
أجل، ماذا؟ -
ألن تلتقط هذه؟ -

126
00:06:41,292 --> 00:06:43,117
سيهتم أحد آخر بهذا
لا تقلق

127
00:06:46,940 --> 00:06:49,547
(سأشتاق إليك كثيراً يا (كايل

128
00:06:49,677 --> 00:06:52,458
وأنا أيضاً سأشتاق إليك
(كثيراً جداً يا (ماندي

129
00:06:52,588 --> 00:06:56,238
وأنا سأشتاق إليك
...كثيراً كثيراً

130
00:06:56,368 --> 00:06:57,931
!توقفا

131
00:06:58,714 --> 00:07:01,930
دائماً ما ينتهي الأمر بشكل مربك
وستضطرون للعد على أصابعكما

132
00:07:02,929 --> 00:07:05,144
(احظ بوقت ممتع في (فيغاس
(يا (كايل

133
00:07:05,274 --> 00:07:06,535
حسناً، شكراً

134
00:07:06,665 --> 00:07:07,968
حسناً، من الأفضل أن أنطلق

135
00:07:08,099 --> 00:07:09,663
ليس لديّ مقعد مخصص على متن الطائرة

136
00:07:09,793 --> 00:07:11,922
وأريد الحصول على المقعد الأوسط -
حسناً -

137
00:07:12,053 --> 00:07:16,310
استمتع، حسناً
وتذكر علام اتفقنا

138
00:07:16,440 --> 00:07:17,656
سأفعل -
حسناً -

139
00:07:17,786 --> 00:07:20,264
(إلى اللقاء يا (إيف) ويا سيدة (بي -
(إلى اللقاء يا (كايل -

140
00:07:20,394 --> 00:07:25,303
ماندي)، عزيزتي، من باب الفضول)
علام اتفقت أنت و(كايل)؟

141
00:07:26,172 --> 00:07:28,866
ليس بالأمر المهم، سنأخذ نهاية
الأسبوع عطلة من كوننا ثنائياً

142
00:07:28,997 --> 00:07:31,255
ثنائي من المغفلين؟
لأنه الوقت مناسب

143
00:07:32,733 --> 00:07:36,296
هل تعطين حبيبك صلاحية الذهاب
إلى حفلة عزاب في (فيغاس)؟

144
00:07:36,424 --> 00:07:39,640
لا أدري، أريده أن يتصرف بحريته
من دون أن يشعر بالذنب

145
00:07:40,248 --> 00:07:42,247
أليس هذا رائعاً؟ -
حسناً، يبدو هذا رائعاً بالنسبة إليه -

146
00:07:42,464 --> 00:07:44,377
حتى أننا خرجنا بهذه
الجملة الجميلة عن هذا

147
00:07:44,507 --> 00:07:47,635
(إنها "مهما حدث في (فيغاس
"سيظل الأمر سراً

148
00:07:50,980 --> 00:07:52,064
!رباه

149
00:07:52,414 --> 00:07:54,804
اهدأيّ يا أمي
(إنه (كايل) في (فيغاس

150
00:07:54,934 --> 00:07:59,451
ما سيحصل هو تلقينا لمكالمة مذعورة
كلّ نصف ساعة حيال بركان قد ثار

151
00:08:01,494 --> 00:08:02,579
سأفتح الباب

152
00:08:04,926 --> 00:08:07,533
مرحباً يا (تشاك) ما الأمر؟ -
(مرحباً يا (باكستر -

153
00:08:08,402 --> 00:08:09,790
أنا هنا في مهمة عمل
لشركة أنظمة الحماية

154
00:08:09,878 --> 00:08:12,790
حسناً، هذا ممتاز، لأنني أريد الإبلاغ
عن زائر غير مرغوب فيه

155
00:08:15,440 --> 00:08:17,613
تيغر) مفقود)

156
00:08:18,264 --> 00:08:19,829
هل راجعت شركاءه المعروفين؟

157
00:08:19,959 --> 00:08:22,001
ماذا عن ذلك الدب الصغير الغريب
الذي لا يرتدي سروالاً؟

158
00:08:23,565 --> 00:08:25,650
ألديكما فكرة أنتما الاثنان
حيال أين يمكن أن يكون؟

159
00:08:25,955 --> 00:08:29,256
لا، لكن ماذا كان في الحساء
الغريب الذي تناولناه للتو؟

160
00:08:30,864 --> 00:08:34,643
لا، لم أر (تيغر) منذ فترة -
حقاً؟ -

161
00:08:35,556 --> 00:08:38,379
وفقاً لجيرانك المقابلين

162
00:08:38,597 --> 00:08:43,506
كان في فنائك يوم الأربعاء
وكان هناك شجار

163
00:08:43,637 --> 00:08:45,678
شجار؟ أيّ شجار؟

164
00:08:45,809 --> 00:08:47,764
أظن أن عليك مساءلة صبي
ساوسون) الغريب ذاك)

165
00:08:47,894 --> 00:08:50,675
الصبي الذي يحمل الكثير
من الدمى الممزقة في عربته

166
00:08:51,848 --> 00:08:53,108
هناك فيديو

167
00:08:53,500 --> 00:08:57,496
هذه آخر مرة شوهد فيها
تيغر بيتيغرو) حياً)

168
00:09:03,100 --> 00:09:04,491
(أظن أنها أنت يا (فينيسا

169
00:09:05,054 --> 00:09:07,575
أجل، كنت أبعده فحسب

170
00:09:15,526 --> 00:09:17,394
رش قط بالماء في شهر فبراير

171
00:09:18,481 --> 00:09:19,567
ليس رائعاً

172
00:09:20,826 --> 00:09:22,129
قد ترغبين في تعيين محامي

173
00:09:22,261 --> 00:09:24,519
أنصت، لم ولن أؤذي حيواناً أبداً

174
00:09:24,693 --> 00:09:28,647
كانت أمسية دافئة
والماء أسلوب تدريب إنساني

175
00:09:28,778 --> 00:09:31,037
أجل، هذا ما قالوه
(في قاعدة (غوانتانامو

176
00:09:32,209 --> 00:09:34,686
لكن بجانب مسألة القط
من أين حصلت على هذا الفيديو؟

177
00:09:34,860 --> 00:09:36,945
أجل، هل كان أحد يصورني فعلاً؟

178
00:09:37,076 --> 00:09:40,334
إنه من أحد الكاميرات
(التي ركبتها في منزل عائلة (شيرازي

179
00:09:40,506 --> 00:09:41,768
عائلة (شيرازي)؟

180
00:09:41,898 --> 00:09:43,634
كان يتم تصويرنا من قبل الشرق أوسطيين

181
00:09:43,722 --> 00:09:45,200
أليس من المفترض أن يكون العكس؟

182
00:09:46,155 --> 00:09:50,675
(عائلة (شيرازي) من (ميلواكي
لذلك عملياً إنهم غرب أوسطيين

183
00:09:51,804 --> 00:09:53,977
ويتضمن عتادهم الأمني
مجموعة من الكاميرات

184
00:09:54,062 --> 00:09:56,452
والتقطت واحدة منها
لقطات فنائك الأمامي

185
00:09:56,583 --> 00:10:00,015
ربما علي إعادة التفكير في ارتداء لباس
الحمام ذاك حين أخرج لأجلب الصحيفة

186
00:10:00,449 --> 00:10:02,275
لماذا؟ سيتوجب علينا عندها الدفع
لموصل الصحف

187
00:10:03,187 --> 00:10:05,619
لدى الكثير من جيرانك
كاميرات مراقبة الآن

188
00:10:05,750 --> 00:10:08,660
لذلك أحصل على فكرة واضحة
لما يحدث في شارعنا

189
00:10:08,791 --> 00:10:10,094
إذاً أنت تجسس علينا جميعاً؟

190
00:10:10,225 --> 00:10:12,746
إذاً أنت لست أخاً فحسب
بل أخاً كبيراً

191
00:10:13,570 --> 00:10:14,787
لا أحب شيئاً من هذا

192
00:10:14,915 --> 00:10:17,220
من رأى هذه اللقطات أيضاً؟ -
الكثير من الرفاق -

193
00:10:17,350 --> 00:10:19,652
(الحي بأكمله قلق على (تيغر

194
00:10:19,783 --> 00:10:22,346
حسناً، ربما على الحي بأكمله
أن يدخله إلى منزله

195
00:10:22,476 --> 00:10:24,736
أريدك أن تنزع تلك الكاميرات

196
00:10:24,910 --> 00:10:27,777
(لا، إنه حق عائلة (شيرازي
في حماية منزلهم

197
00:10:27,908 --> 00:10:31,557
قانونياً، ليس هناك أيّ خرق
لخصوصيتك في فنائك الامامي

198
00:10:31,644 --> 00:10:34,468
كيف ستشعر إن كان الجميع
يشاهدونك دائماً؟

199
00:10:34,685 --> 00:10:37,900
أنا رجل أسود يعيش في الضاحية
الناس دائماً يراقبونني

200
00:10:46,197 --> 00:10:47,239
أحببت ذلك القط

201
00:10:47,327 --> 00:10:49,587
إنّه مثل موظف استقبال الحي
دائماً ما يشعرني أنني مرحب بي

202
00:10:49,717 --> 00:10:51,064
حسناً، (فينيسا) قتلته

203
00:10:52,889 --> 00:10:54,844
أنصت، قصة (تيغر) كلها كابوس

204
00:10:54,974 --> 00:10:56,711
كلّ من في الشارع
يرمقونني بنظرات مخيفة

205
00:10:56,843 --> 00:10:59,840
(باستثناء (بوب آشبي
كان يرمقني بنظرات قذرة

206
00:11:00,926 --> 00:11:03,099
بسبب قصة لباس الحمام الفضفاض ذاك

207
00:11:03,924 --> 00:11:05,966
أهلاً بك في ثقافة المراقبة خاصتنا

208
00:11:06,053 --> 00:11:08,920
افترضوا أننا مراقبون طوال الوقت

209
00:11:09,486 --> 00:11:10,659
مرحباً يا وكالة الأمن القومي

210
00:11:11,093 --> 00:11:13,307
لا، لسنا نصنع قنبلة هنا
بعض (الموشو) فحسب

211
00:11:13,873 --> 00:11:16,394
قلت للتو (شو) وقنبلة
في الجملة ذاتها

212
00:11:17,523 --> 00:11:20,522
استعد للتفتيش الدقيق
في كلّ مطار لبقية حياتك

213
00:11:21,303 --> 00:11:23,779
للعلم، إنه ليس جزءاً من عائلتنا فعلاً

214
00:11:24,692 --> 00:11:25,995
ليست مجرد كاميرات

215
00:11:26,125 --> 00:11:28,732
إنهم يستمعون إلى مكالماتنا
ويقرؤون بريدنا الإلكتروني

216
00:11:28,863 --> 00:11:31,513
أصبح عام 2015 عام 1984 الآن

217
00:11:31,643 --> 00:11:34,293
أتمنى لو كان عام 1984
كان (ريغان) لا يزال الرئيس

218
00:11:34,511 --> 00:11:37,334
يمكننا ارتداء سراويل النايلون خاصتي
"وأقول "لا يمكنك لمس هذا

219
00:11:37,813 --> 00:11:40,593
إذا لم تفعل شيئاً خاطئاً
فلا شيء تقلق حياله

220
00:11:40,723 --> 00:11:43,677
إلا إذا كان لديك هيكل عظمي في
خزانتك لقط أو لشيء آخر

221
00:11:46,155 --> 00:11:47,632
إنها (كارول ليربي)، اعذروني

222
00:11:48,196 --> 00:11:49,456
من وجهة نظري

223
00:11:49,586 --> 00:11:51,671
يمكن لـ(أمريكا) التفتيش
في بريدي الإلكتروني كما تشاء

224
00:11:51,803 --> 00:11:56,277
(إذا كان هذا يساعد في تفجير (داعش
إلى قطع محترقة من الإرهابيين المقززين

225
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
من جائع؟

226
00:11:59,058 --> 00:12:00,926
حتى لو آذيناهم، سيؤذوننا

227
00:12:01,491 --> 00:12:03,663
لأنهم يجعلوننا نساوم على حريتنا

228
00:12:04,400 --> 00:12:07,920
جملة (بن فرانكلين) هي الأفضل
"من يتخلى عن الحرية لقاء الحماية"

229
00:12:08,051 --> 00:12:09,224
"لا يستحق أيّاً منهما"

230
00:12:09,614 --> 00:12:10,744
أم كانت (أريثا فرانكلين)؟

231
00:12:12,395 --> 00:12:13,742
من صورته على عملة المئة دولار؟

232
00:12:15,219 --> 00:12:16,784
ليس وكأن الحكومة
تتجسس علينا فحسب

233
00:12:16,912 --> 00:12:20,607
يأخذ (غوغل) صوراً لنا
يتابعون ما نأكله في متجر البقالة

234
00:12:20,737 --> 00:12:22,257
سئمت من النظرات المدينة

235
00:12:22,388 --> 00:12:25,254
(عندما تطير قسائم شركة (هاجن داز
من جهاز المحاسبة

236
00:12:25,864 --> 00:12:29,730
قسيمة مثلجات تلو الأخرى والأخرى

237
00:12:30,252 --> 00:12:32,553
(يبدو أن (ريان
هو صاحب النظرات المدينة

238
00:12:32,641 --> 00:12:34,292
جيلكم هو من أحضر هذه الأيام

239
00:12:34,814 --> 00:12:38,116
تخليتم عن خصوصيتكم للحصول على
خصم 15 في المئة والتوصيلات الليلية

240
00:12:38,767 --> 00:12:40,853
ما البديل؟ التخلي عن الشابكة؟

241
00:12:40,939 --> 00:12:45,762
أجل، نعيش في الجبال في منزل مصنوع
من الإطارات القديمة وصناديق المثلجات

242
00:12:45,892 --> 00:12:48,194
كانت المثلجات لحفلة
(عيد ميلاد (بويد

243
00:12:48,499 --> 00:12:51,409
(رائع، ألغت (كارول ليربي
شرب القهوة معي غداً

244
00:12:51,541 --> 00:12:54,191
تقول إنها مريضة، لكنني أعرف
أن ذلك بسبب القط اللعين

245
00:12:54,365 --> 00:12:56,667
أو قد تكون مريضة -
أتمنى ذلك -

246
00:12:57,927 --> 00:13:01,142
أؤكد لك، إذا لم ينته كلّ هذا
سأهاجر وأبدأ حياة جديدة

247
00:13:01,272 --> 00:13:03,401
يمكنك الوقوف على الطريق ورفع إبهامك
مرتدية لباس الحمام ذاك

248
00:13:03,532 --> 00:13:06,051
(متأكد من أن (بوب آشبي
سيأخذك إلى أيّ مكان تريدينه

249
00:13:07,442 --> 00:13:09,788
!ها هو ذا
!ها هو ذا! إنه حي

250
00:13:09,918 --> 00:13:11,569
!إنه (تيغر)، انظروا

251
00:13:11,699 --> 00:13:13,263
أين؟ أين؟

252
00:13:13,394 --> 00:13:15,305
كان هناك، رأيته

253
00:13:15,435 --> 00:13:17,565
رأيتموه أيضاً؟ كان هناك تماماً -
لا -

254
00:13:17,695 --> 00:13:22,257
يا فتيات، أخبرن أمكن أنكن رأيتن القط
تعلمون ما تقدر على فعله

255
00:13:27,428 --> 00:13:30,816
عزيزتي هل وصل البريد بعد؟
ستنتهي الجرائد الموجودة في الحمام

256
00:13:32,511 --> 00:13:33,640
تفقده بنفسك

257
00:13:35,986 --> 00:13:37,897
انتزع أحدهم صندوق بريدنا؟

258
00:13:38,028 --> 00:13:39,114
أجل

259
00:13:39,461 --> 00:13:41,764
اقتلعه أحدهم ليلة أمس

260
00:13:41,895 --> 00:13:44,500
عزيزي، أظن أن الجيران
يحاولون إيصال رسالة لي

261
00:13:44,719 --> 00:13:46,586
يوصلون لك رسالة
بشأن قط مفقود؟

262
00:13:46,717 --> 00:13:49,455
أنصت، عداء الجيران تجاهي
يزداد سوءاً

263
00:13:49,585 --> 00:13:52,626
(حسناً، السيدة (كونوري
...تلك العجوز التي ترتدي ستر القطط

264
00:13:52,757 --> 00:13:54,972
أجل -
أحضرت لنا كعك (البراوني) هذا -

265
00:13:55,102 --> 00:13:57,579
أنا خائفة من تجربتها
أخبرني ما إذا كانت رائحتها غريبة

266
00:13:57,927 --> 00:14:01,141
هذا سخيف لن أعيش في خوف محدق
(من الحلويات، إنه مجرد كعك (براوني

267
00:14:01,228 --> 00:14:02,488
دعي إحدى الفتيات تجربها

268
00:14:05,226 --> 00:14:06,397
(لكن ليس (إيف

269
00:14:07,093 --> 00:14:09,526
سأشعر بتحسن إن عرفت
من اقتلع صندوق البريد

270
00:14:10,483 --> 00:14:11,569
مهلاً لحظة

271
00:14:12,264 --> 00:14:15,522
لديّ فكرة، لسوء الحظ، إنها تتضمن
(التصرف بلطف مع عائلة (ليربي

272
00:14:17,954 --> 00:14:19,041
(أعطيني كعك (البراوني

273
00:14:28,947 --> 00:14:30,207
(مرحباً يا (باكستر -
(مرحباً يا (تشاك -

274
00:14:30,337 --> 00:14:34,465
أحضرت لك شيئاً
لشهر السود التاريخي

275
00:14:35,160 --> 00:14:36,333
(كعك (البراوني

276
00:14:37,027 --> 00:14:38,288
ذكي للغاية

277
00:14:38,808 --> 00:14:42,936
هناك خط رفيع بين الإهانة والذكاء
وأظن أنني مشيت عليه بدقة

278
00:14:44,500 --> 00:14:45,935
ليس كما تظن

279
00:14:47,412 --> 00:14:50,192
لا تزال مستاءً بسبب الكاميرات؟ -
لا، لا، في الواقع -

280
00:14:51,321 --> 00:14:52,756
أريد منك خدمة صغيرة مع هذه الكاميرات

281
00:14:52,886 --> 00:14:56,275
اقتلع أحدهم صندوق بريدي البارحة
وأريد معرفة إذا كان لديك لقطة عن ذلك

282
00:14:56,405 --> 00:14:57,751
حسناً

283
00:14:57,881 --> 00:15:00,445
أولاً، أنا أخ كبير
لكنني الآن حسناء الحفلة

284
00:15:00,662 --> 00:15:02,922
هذا يعني حسناء قبيحة من الخلف
إن سألتني

285
00:15:03,704 --> 00:15:06,006
أيمكنني رؤية اللقطات -
حسناً -

286
00:15:06,441 --> 00:15:08,960
لكن فقط لأنني أهتم بأمن الحي

287
00:15:09,091 --> 00:15:11,655
وأعرف أنّ الكعك
هي طريقتك للاعتذار

288
00:15:11,785 --> 00:15:12,914
أجل، لقد كشفتني

289
00:15:13,914 --> 00:15:15,912
أين مركز القيادة؟ -
هنا -

290
00:15:16,086 --> 00:15:17,302
!أجل

291
00:15:18,085 --> 00:15:21,169
كلّ طفل في عمر الثمانية سنوات
لديه مركز قيادة مثل هذا

292
00:15:21,908 --> 00:15:24,515
(ما صورته كاميرا عائلة (الشيرازي
من الليلة الماضية

293
00:15:24,601 --> 00:15:26,860
بعد منتصف الليل -
حسناً، ها نحن نبدأ -

294
00:15:28,208 --> 00:15:31,727
(يبدو أنّ سيارة (بيريوس هايبريد
توقفت عند المنزل الساعة 20:1 صباحاً

295
00:15:31,899 --> 00:15:34,811
أجل، فقط لأنها توفر الوقود
يعتقدون أنهم فوق القانون؟

296
00:15:35,332 --> 00:15:36,896
لكنه لم يصل
إلى صندوق البريد الخاص بك

297
00:15:37,244 --> 00:15:39,721
يبدو أنّ السيد (بيريوس) يقبل أحداً ما

298
00:15:41,719 --> 00:15:43,500
(ابنتي (ماندي

299
00:15:43,630 --> 00:15:47,324
أجل وهذا لم يكن (كايل)، صحيح؟ -
لا لم يكن هو -

300
00:15:47,455 --> 00:15:49,409
لكننا مازلنا لا نعرف
من الذي حطم صندوق بريدك

301
00:15:50,843 --> 00:15:52,884
(أليست هذه السيدة (كونوري
التي ترتدي سترة القط؟

302
00:15:53,015 --> 00:15:54,797
...أجل، ها هي، إنها في الشارع

303
00:15:57,360 --> 00:15:58,707
!يا رجل

304
00:16:01,835 --> 00:16:03,616
قد لا ترغب في تناول
كعكة (البراوني) تلك

305
00:16:11,089 --> 00:16:13,435
مايك)، أنت متأكد تماماً أنك رأيتهما)
يقبلان بعضهما؟

306
00:16:13,607 --> 00:16:14,781
أعني، هذا ليس مثل الوقت
الذي أقسمت فيه

307
00:16:14,912 --> 00:16:17,476
(أنك رأيت (نانسي بيلوسي
تنبش سلة المهملات، أليس كذلك؟

308
00:16:18,952 --> 00:16:20,387
بيلوسي) لم تنكر ذلك أبداً)

309
00:16:21,690 --> 00:16:23,036
أجل، أعرف ابنتنا

310
00:16:23,167 --> 00:16:24,818
كانت في السيارة تتبادل القبل
مع رجل ما

311
00:16:25,035 --> 00:16:28,033
(لهذا كانت حريصة على إعطاء (كايل
عطلة من علاقتهما خلال نهاية الأسبوع

312
00:16:28,163 --> 00:16:29,771
تريد العبث مع ذلك الرجل

313
00:16:29,902 --> 00:16:32,377
وتترك ذلك الرجل المسكين عالقاً
(في حفلة توديع العزوبية في (فيغاس

314
00:16:36,244 --> 00:16:39,198
هل تعلمين ما أنا حريص عليه؟
هو نسيان هذا الأمر كله

315
00:16:39,329 --> 00:16:41,067
(يجب أن تكون (ماندي
(صادقة مع (كايل

316
00:16:41,197 --> 00:16:42,457
عزيزي، علينا التحدث إليها

317
00:16:42,587 --> 00:16:44,542
لا، علينا البقاء خارج هذا الموضوع

318
00:16:44,673 --> 00:16:45,931
(إذا كانت تريد التخلي عن (كايل

319
00:16:46,019 --> 00:16:47,193
عليها أن تخبره -
لا، ليست كذلك -

320
00:16:47,323 --> 00:16:49,843
ربما تريد ذلك الرجل
لأنّ لديه مستقبل أفضل

321
00:16:49,974 --> 00:16:54,231
ماذا؟ لا يمكنها التلويح بقط نافق
من دون إيجاد شاب بمستقبل أفضل

322
00:16:55,447 --> 00:16:58,315
يمكننا اختبار ذلك إذا عرفنا
أين دفنت (تيغر)؟

323
00:16:59,618 --> 00:17:01,487
استمر في هذا وقد تنضم إليه

324
00:17:01,573 --> 00:17:04,441
أعتقد أن هناك أشياء معينة
يجب أن تظل خاصة

325
00:17:07,916 --> 00:17:09,263
مثل هذا

326
00:17:11,087 --> 00:17:13,303
مرحباً يا (كايل)، أهلاً بعودتك

327
00:17:14,259 --> 00:17:16,170
لقد كنت أعد الدقائق منذ مغادرتك

328
00:17:16,257 --> 00:17:19,734
وكان هذا صعباً للغاية بالنسبة إليّ
لأنها رياضيات

329
00:17:21,125 --> 00:17:23,427
أتمنى لو تمكنت من المجيء
رأيت هذا العرض الرائع

330
00:17:23,513 --> 00:17:26,512
أجل -
الراقصات ترتدي التيجان فحسب -

331
00:17:27,250 --> 00:17:29,900
لكن لا بأس
(لأنها كانت كلاب (بودل

332
00:17:31,682 --> 00:17:33,767
حسناً تلك الكلاب
بنات شخص ما بالتأكيد

333
00:17:35,288 --> 00:17:37,503
هل تورطت في أيّة مشكلة
في (فيغاس) يا (كايل)؟

334
00:17:37,634 --> 00:17:40,153
حسناً، كان ابن عمي ورفاقه
جامحين قليلاً في تصرفاتهم

335
00:17:40,283 --> 00:17:43,846
لكن لماذا أرتاد النوادي عندما يمكنني
مشاهدة الكلاب ترقص (الكونغا) بحماس؟

336
00:17:45,324 --> 00:17:49,017
حسناً، لم أفعل شيئاً أثناء ذهابك
باستثناء أنني افتقدتك

337
00:17:49,798 --> 00:17:53,014
كايل)، أيمكنك أن تكون رشيقاً كالغزال)
وتحضر لي صودا من الثلاجة في المرآب؟

338
00:17:53,144 --> 00:17:54,187
أجل، حسناً

339
00:17:54,708 --> 00:17:57,141
لمعلوماتك، لا يمكن للغزلان
جلب الصودا أبداً

340
00:17:58,705 --> 00:18:01,268
ما نحتاجه لهذه المهمّة
(هو بعض كلاب (البودل

341
00:18:03,484 --> 00:18:08,046
عزيزتي، إذا كان رأيك تبدل بخصوص
كايل) عليك أن تكوني صادقة معه)

342
00:18:09,306 --> 00:18:10,349
ماذا؟

343
00:18:10,652 --> 00:18:13,347
رآك والدك تقبلين
(شخصاً في سيارة (بيريوس

344
00:18:15,996 --> 00:18:18,560
رباه! كنت تنظر من النافذة
كنت تتجسس عليّ؟

345
00:18:18,690 --> 00:18:21,860
لا، شاهدت هذا من كاميرا مراقبة
(في منزل (ليربي

346
00:18:22,818 --> 00:18:25,294
صدقاً، أبي هذا ليس من شأنك

347
00:18:25,424 --> 00:18:26,989
صحيح، هذا لم يكن من شأني

348
00:18:28,204 --> 00:18:30,551
لكن، خرجت القطة من الحقيبة الآن -
!رباه -

349
00:18:30,682 --> 00:18:33,071
إنه مجرد تعبير
هناك الكثير منها

350
00:18:34,244 --> 00:18:37,155
ماندي)، عزيزتي، انتظري لحظة) -
لا، أنا أعيش ظلماً في هذا المنزل -

351
00:18:37,285 --> 00:18:39,197
أصدقائي في الحرم الجامعي
ينجون بفعلات أسوأ من هذه

352
00:18:39,328 --> 00:18:40,935
ولا ينبغي على آبائهم معرفة ذلك أبداً

353
00:18:41,065 --> 00:18:42,499
أريد أن أكون أحد هؤلاء الآباء

354
00:18:43,455 --> 00:18:45,279
حسناً، تعرفين يا حبيبتي؟
هذا ليس أسوأ شيء في العالم، حسناً؟

355
00:18:45,410 --> 00:18:49,232
أنت غير متزوجة، لست مخطوبة
وكانت مجرد قبلة

356
00:18:49,363 --> 00:18:51,666
صحيح؟ كانت مجرد قبلة، صحيح؟

357
00:18:52,186 --> 00:18:54,664
تفضلي -
كايل)، أتعرف ماذا؟) -

358
00:18:54,794 --> 00:18:56,575
(في الواقع أريد (كريما الصودا

359
00:18:56,705 --> 00:18:59,399
أعتقد أنّ هناك واحدة
عميقاً في الثلاجة

360
00:19:00,182 --> 00:19:02,267
أتمنى لو أنك أخبرتني
لست بقارئ أفكار

361
00:19:03,874 --> 00:19:06,003
(لست مثل كلب (البولدوغ
الذي معه كرة كريستال

362
00:19:07,567 --> 00:19:10,000
ماندي) عزيزتي، ماذا يجري؟) -
لا شيء -

363
00:19:10,130 --> 00:19:11,478
(هيّا يا (ماندي -
حسناً -

364
00:19:11,652 --> 00:19:15,126
كان هناك معرض للأزياء
في المتحف الفني

365
00:19:15,562 --> 00:19:17,386
وهذا الرجل في صفي
سألني الخروج في موعد

366
00:19:17,516 --> 00:19:20,253
حسناً -
وخلت أن موعداً واحداً لن يضر -

367
00:19:20,383 --> 00:19:22,425
(لا سيما إذا كان (كايل
يقوم بهذا أيضاً

368
00:19:22,947 --> 00:19:24,989
كنت أشعر بالفضول فحسب

369
00:19:25,467 --> 00:19:26,683
الفضول؟

370
00:19:27,335 --> 00:19:29,334
تعرفين ما يقولونه
"الفضول قتل صاحبه"

371
00:19:33,505 --> 00:19:36,328
(انتهى بي الأمر التفكير في (كايل
طوال الوقت على أيّة حال

372
00:19:36,459 --> 00:19:38,370
حتى عندما كان ذلك الرجل يقبلني

373
00:19:39,022 --> 00:19:43,976
خرجت مع رجل من معرض الأزياء
ربما كان يفكر في (كايل) أيضاً

374
00:19:45,973 --> 00:19:49,448
ذلك الرجل لا يعني لي شيئاً
أنا فقط آمل أنني لم أدمر كلّ شيء

375
00:19:49,535 --> 00:19:51,014
حسناً، أعتقد أننا جميعاً
نعرف ما عليك فعله

376
00:19:51,144 --> 00:19:53,142
أجل، يجب أن أخبره -
بالطبع -

377
00:19:53,272 --> 00:19:55,053
بالطبع لا -
لا، أنا أعلم -

378
00:19:55,185 --> 00:19:58,443
أنت لا تعرفين شيئاً -
تريد التظاهر بأن ذلك لم يحدث -

379
00:19:58,574 --> 00:20:00,876
ونسيان الأمر فحسب، أليس كذلك؟ -
ما الفائدة من إخباره؟ -

380
00:20:00,962 --> 00:20:02,396
ستشعر بتحسن
وسيشعر هو بالسوء

381
00:20:02,526 --> 00:20:05,568
إنّه رجل محبط يتجول في متجري
لدينا أسلحة هناك

382
00:20:07,958 --> 00:20:10,433
أبي إن لم أخبر (كايل) سأشعر بالذنب

383
00:20:11,650 --> 00:20:12,867
حسناً، ربما يجب عليك ذلك

384
00:20:14,604 --> 00:20:17,385
سيدة (بي) لم أتمكن من العثور
على كريمة الصودا

385
00:20:17,516 --> 00:20:20,078
أجل، لا تقلق، حان وقت
احتساء النبيذ على أيّة حال

386
00:20:21,426 --> 00:20:22,902
كايل)، أريد أن أخبرك بشيء)

387
00:20:23,033 --> 00:20:24,249
أجل، ما الأمر؟

388
00:20:30,680 --> 00:20:31,766
أحبك

389
00:20:32,157 --> 00:20:33,503
لا تذهب بعيداً مرة أخرى

390
00:20:35,372 --> 00:20:38,109
لن أعود إلى (فيغاس) في وقت قريب -
جيد -

391
00:20:38,455 --> 00:20:41,411
وخسرت العشرين دولاراً
التي طلبت مني أن أراهن لك بها

392
00:20:41,541 --> 00:20:43,410
لا تقلق بشأن ذلك
دائماً ما يربح الملهى الليلي

393
00:20:43,540 --> 00:20:45,191
لا، لم أفقدها هكذا

394
00:20:45,321 --> 00:20:46,712
أوقعتها بينما كنت أركض
لأنجو بحياتي

395
00:20:46,798 --> 00:20:47,884
ماذا؟

396
00:20:48,015 --> 00:20:49,797
أجل، كنت ذاهباً إلى الملهى الليلي

397
00:20:49,926 --> 00:20:51,229
انفجر بركان

398
00:20:55,488 --> 00:20:58,051
أجل، حملت طفلين وركضت بهما مسرعاً

