﻿1
00:00:04,931 --> 00:00:08,015
أريد أن أقول إنني مستعدة للقتل
(حتى أصبح متدربة في (دي كي واي

2
00:00:08,145 --> 00:00:11,056
وأعني ذلك حرفياً أو مجازياً

3
00:00:11,838 --> 00:00:14,097
أي شيء يعني
أنني سأقتل شخصاً ما حقاً

4
00:00:15,227 --> 00:00:17,747
يبدو وكأنّك ستتلاءمين بشكل جيد"
"(مع صناعة الأزياء في (نيويورك

5
00:00:18,832 --> 00:00:21,092
إذا حصلت على هذا المنصب"
"لا تتوقعي الكثير من النوم

6
00:00:21,396 --> 00:00:23,959
متدربونا هم أول من يدخلون"
"وآخر من يخرجون

7
00:00:24,308 --> 00:00:26,131
كما أفعل وقت التنزيلات
(على الأحذية من (نوردستورم

8
00:00:27,609 --> 00:00:30,042
ينبغي عليك أن تعلمي
أنني مجدة للغاية

9
00:00:30,216 --> 00:00:32,649
أنا مهتمة جداً بالتفاصيل
ومستعدة دائماً

10
00:00:32,780 --> 00:00:35,126
لكنّ الأهم من ذلك كلّه
أنا جيدة جداً في التفكير

11
00:00:37,167 --> 00:00:38,470
!التفكير السريع

12
00:00:39,297 --> 00:00:40,817
مرحباً، وصلت إلى المنزل باكراً

13
00:00:41,382 --> 00:00:44,857
حسناً، أنا الرئيس
تسللت خارجاً بينما لم أكن أنظر

14
00:00:46,811 --> 00:00:48,551
كيف حالك يا عزيزي؟ -
مرحباً، بخير -

15
00:00:48,941 --> 00:00:51,982
إذاً يبدو وكأنّ ابنتي قامت
بترقيتك إلى فتاة الغسيل

16
00:00:53,634 --> 00:00:56,544
لا تنسَ وضع ملابسك الرقيقة
في حقيبة الملابس الداخلية

17
00:00:57,109 --> 00:01:00,107
لا يوجد شيء غير ذكوري
في غسل ملابس عائلتي، حسناً؟

18
00:01:00,237 --> 00:01:01,671
!سحاب ساخن

19
00:01:02,280 --> 00:01:03,973
!يا أصحاب! لقد قتلتها

20
00:01:04,191 --> 00:01:06,580
ماذا، الأفعى في القبو؟ -
توجد أفعى في القبو؟ -

21
00:01:06,710 --> 00:01:09,317
لا تقلقي، (تود) خائف منا
أكثر مما نحن خائفون منه

22
00:01:10,055 --> 00:01:11,749
من الواضح أنّه لا يعرف كم هو كبير

23
00:01:13,184 --> 00:01:16,573
ليس أفعى، أتحدث عن مقابلة السكايب
(مع السيدة من (دي كي واي

24
00:01:17,224 --> 00:01:19,875
حصلت على الوظيفة
!اصرخن يا فتيات

25
00:01:20,483 --> 00:01:23,698
!عزيزتي! تهانينا! عناق الأم

26
00:01:23,829 --> 00:01:25,262
كلا يا أمي
عندما تقولينها

27
00:01:25,349 --> 00:01:27,000
لا يجدر بك أن تجري عبر الغرفة
ثم تفعلينها

28
00:01:28,607 --> 00:01:29,998
!عناق الأب

29
00:01:31,779 --> 00:01:33,517
حسناً، أنا فخور بك
أحسنت صنعاً

30
00:01:33,733 --> 00:01:35,472
(إذاً، ستقضين الصيف في (نيويورك

31
00:01:35,647 --> 00:01:37,514
أجل، عشرة أسابيع
!سيكون ذلك رائعاً

32
00:01:37,775 --> 00:01:39,990
ستقضين وقتاً ممتعاً يا عزيزتي

33
00:01:40,164 --> 00:01:43,249
لكن تذكري أن تنتبهي
إلى محفظتك ومشروباتك

34
00:01:43,510 --> 00:01:45,769
وقدرتك على الاهتمام بالآخرين

35
00:01:47,116 --> 00:01:48,810
(جعل العمدة السابق (جولياني
(من (نيويورك

36
00:01:48,940 --> 00:01:51,938
(إحدى أكثر المدن أماناً في (أمريكا
وشرطة (نيويورك) الأفضل في العالم

37
00:01:52,502 --> 00:01:55,327
أجل، حاولي أن تتجنبي أن تكوني
رجلاً أسود غير مسلح ويداك مرفوعتان

38
00:01:56,327 --> 00:02:00,887
هذا ذكي، ينبغي أن تضعيه على قميص
وتسيري بشجاعة حول الأطعمة الكاملة

39
00:02:02,322 --> 00:02:04,842
مهلاً، كم سيدفعون لك؟ -
أجل، إنّه عمل غير مأجور -

40
00:02:04,928 --> 00:02:07,839
لكنّهم وجدوا لي شقة رخيصة حقاً
وسوف أعيش على مدخراتي

41
00:02:08,055 --> 00:02:10,707
وفي المقابل، أستطيع القول
(إنني عملت في (دي كي واي

42
00:02:11,099 --> 00:02:12,531
يمكنك فعل ذلك هنا مجاناً

43
00:02:13,835 --> 00:02:15,529
أليست كلّ الأعمال التدريبية
غير مأجورة؟

44
00:02:15,660 --> 00:02:17,440
لا، نحن ندفع لمتدربينا
(في (أوتدور مان

45
00:02:17,571 --> 00:02:19,570
كنا ندفع لـ(كايل) كمتدرب
منذ خمس سنوات؟

46
00:02:20,352 --> 00:02:22,176
وأنا أقدر الفرصة يا سيدي

47
00:02:23,045 --> 00:02:24,697
كان هناك المئات من المتقدمين يا أبي

48
00:02:24,957 --> 00:02:27,738
لا يمكنني رفض عن هذا -
أريد التأكد أنّك فكرت ملياً بالأمر -

49
00:02:27,868 --> 00:02:29,910
أجل، كنت أتصور هذا
منذ كنت في الثانية عشر

50
00:02:30,171 --> 00:02:32,561
سيكون لديّ رئيس لئيم
وزميل يطعن في الظهر

51
00:02:32,691 --> 00:02:34,559
لكن رجل مثليّ أكبر سناً مني
سوف يساعدني على الانتصار

52
00:02:34,689 --> 00:02:36,208
لأصبح أفضل نسخة من نفسي

53
00:02:36,948 --> 00:02:38,990
تجارة الملابس التي تخطينها
في القبو تدر عليك المال

54
00:02:39,120 --> 00:02:41,683
هل تريدين التنازل عن كلّ ذلك
لتحضير القهوة والشطائر للناس؟

55
00:02:42,640 --> 00:02:44,595
هناك الكثير لتعلمه في عشرة أسابيع؟

56
00:02:45,551 --> 00:02:47,723
ستحصل على التعليم
(في الرأسمالية يا (مايك

57
00:02:47,983 --> 00:02:50,025
كيف يعمل للناس
في القاع من دون مقابل

58
00:02:50,199 --> 00:02:51,850
حتى يمكن للقطط السمينة
أن تصبح أكثر سمنة

59
00:02:52,111 --> 00:02:54,196
(محاولة جيدة يا (رايان
لا أحد سمين في الموضة

60
00:02:54,326 --> 00:02:55,587
!أجل -
أجل -

61
00:02:55,717 --> 00:02:57,933
إنّها نظرية الاقتصاد المتقدم
المحسنة والجديدة

62
00:02:58,063 --> 00:02:59,409
"الآن من دون "التقدم

63
00:02:59,888 --> 00:03:02,060
تعرف الكثير عن الاقتصاد
بالنسبة إلى فتاة الغسيل

64
00:03:03,450 --> 00:03:04,623
سيكون هذا عظيماً

65
00:03:04,753 --> 00:03:07,795
ستكتسب (ماندي) الخبرة
وبعض المعارف القيمة

66
00:03:08,230 --> 00:03:11,358
"إنّها تسمى "المستحقات -
ما تدفعه كلّ شهر للحزب الشيوعي -

67
00:03:12,226 --> 00:03:14,530
لا يحصل على هذه الفرص سوى
الأغنياء وأبناء الطبقة المتوسطة

68
00:03:14,660 --> 00:03:16,919
لأنّ الأولاد الفقراء لا يمكنهم
القيام بالتدريب على الموضة

69
00:03:17,093 --> 00:03:19,830
هذا مؤسف، إذ لا بد أنهم
يعرفون شيئاً أو اثنين عن الطبقات

70
00:03:20,916 --> 00:03:24,609
أتعلمون ماذا؟ يظنها فكرة سيئة
مما يعني أنّها فكرة عظيمة غالباً

71
00:03:24,739 --> 00:03:28,519
(مرحى! ستذهب ابنتي إلى (نيويورك
لتعمل في صناعة الأزياء

72
00:03:28,649 --> 00:03:32,168
عناق الأم مع الدموع -
يمكنك فعلها، لا بأس -

73
00:03:32,602 --> 00:03:34,428
!أمي

74
00:03:40,857 --> 00:03:43,465
وهنا سنضع فرن الطوب

75
00:03:43,682 --> 00:03:46,028
إنها مساحة كبيرة للغاية
بالنسبة إلى فرن واحد

76
00:03:46,723 --> 00:03:48,635
إلا إذا كنا سنطهو
(هانسل وغريتل)

77
00:03:50,242 --> 00:03:52,198
هانسل وغريتل)؟ سنضطر)
لوضع بعض القواعد الإرشادية

78
00:03:52,326 --> 00:03:54,411
لمدى غرابة اللحم
الذي نطهوه في هذا الفرن

79
00:03:54,586 --> 00:03:56,716
كلا، يجب أن يكون كبيراً، صحيح؟

80
00:03:56,846 --> 00:04:00,712
الحيوانات التي سنطبخها كبيرة بما يكفي
لأكل الحيوانات على القوائم العادية

81
00:04:01,408 --> 00:04:03,711
هل توجد أيّة طريقة حتى نضعها
في شيء مثل حفرة الفحم؟

82
00:04:03,883 --> 00:04:06,273
لأنّه في (الفلبين)، يلفون
الحيوانات البرية في أوراق الموز

83
00:04:06,665 --> 00:04:07,794
رائع بكلّ تأكيد

84
00:04:07,925 --> 00:04:10,010
ولهذا أحمل أوراق الموز
والمنجل في شاحنتي

85
00:04:10,097 --> 00:04:12,269
في حال صادفت حيواناً برياً ضالاً

86
00:04:13,572 --> 00:04:17,396
لو كان سيحصل على حفرة الفحم
فأنا أريد فرن طين مغربياً

87
00:04:17,526 --> 00:04:20,351
ما يعني أننا نحتاج إلى طين
وبالتالي مكان لوضع الحيوانات البرية

88
00:04:20,479 --> 00:04:22,564
!(كلّ شيء يتكامل يا (مايكي -
!أجل -

89
00:04:23,131 --> 00:04:25,260
فهمت ذلك
سافرتما حول العالم يا أصحاب

90
00:04:25,390 --> 00:04:27,215
وأكلتما كلّ شيء
في طريقكما، أليس كذلك؟

91
00:04:27,345 --> 00:04:31,212
لكن هذه هي (دنفر) حيث لدينا
معايير صحية، كيلا نطبخ في الأوساخ

92
00:04:32,211 --> 00:04:34,818
(حسناً، لكن يمكن لـ(مايك
ترفيه العملاء

93
00:04:35,122 --> 00:04:38,902
مع حيوان بري حي ومنجله -
(سيكون مثل إصدارنا من الـ(بنياتا -

94
00:04:41,421 --> 00:04:43,594
صباح الخير يا سادة
وابنة السيد

95
00:04:43,898 --> 00:04:47,505
أجل، أين تلك الابتسامة
الحمقاء التي تعتلي وجهك عادةً؟

96
00:04:47,634 --> 00:04:50,024
لا بد أنها أخبار سيئة -
أخشى ذلك -

97
00:04:50,937 --> 00:04:54,889
أريد أن آخذ بعض الوقت عطلة
أي أنّكم لن تروني طوال الصيف

98
00:04:56,975 --> 00:04:58,322
لا أزال أنتظر الأخبار السيئة

99
00:04:59,886 --> 00:05:01,232
(أريد أن أذهب مع (ماندي
(إلى (نيويورك

100
00:05:01,406 --> 00:05:02,711
وها هي ذي

101
00:05:03,449 --> 00:05:05,447
لمدة عشرة أسابيع -
عشرة أسابيع؟ -

102
00:05:05,665 --> 00:05:08,749
أجل، لكنّها لن تبدو بهذا الطول
(بسبب تلك الدقائق في (نيويورك

103
00:05:10,401 --> 00:05:14,528
(إذاً تلك سبعون ليلة مع ابنة (مايك
لوحدكما في المدينة التي لا تنام؟

104
00:05:15,223 --> 00:05:17,047
أتساءل ما إذا كان ذلك الفرن
(كبيراً بما يكفي كي يتسع لـ(كايل

105
00:05:19,090 --> 00:05:20,957
حسناً، لا بأس بذلك بالنسبة إليّ
إن لم تكن لدى (مايك) مشكلة

106
00:05:21,087 --> 00:05:24,520
!بل لدى (مايك) مشكلة -
لا شيء سيحدث في (نيويورك) يا أبي -

107
00:05:24,694 --> 00:05:26,649
ما لم يكن يحدث ذلك بالفعل
(هنا في (دنفر

108
00:05:26,866 --> 00:05:28,343
تتحدثين مثل أم مراهقة

109
00:05:31,255 --> 00:05:33,644
تعني (ماندي) العالم بالنسبة إليّ
(يا سيد (بي

110
00:05:33,774 --> 00:05:35,295
وأريد أن أحرص
على بقائها في مأمن

111
00:05:35,426 --> 00:05:36,728
ستكون على خير ما يرام

112
00:05:36,946 --> 00:05:39,856
إن لم تعطني الإجازة
إذاً عليّ أن أستقيل

113
00:05:40,595 --> 00:05:44,723
وأعلم أنّ ذلك يعني أنّه سيتحتم عليّ
البدء من القاع إن حصل وعدت يوماً

114
00:05:47,678 --> 00:05:49,980
أنت في القاع بالفعل

115
00:05:52,587 --> 00:05:54,020
حسناً، إذاً ينبغي عليّ
استيعاب العمل بسرعة

116
00:06:02,623 --> 00:06:06,577
(مرحباً يا سيدة (فانيسا -
(مسرورة برؤيتك يا (بلانكا -

117
00:06:06,751 --> 00:06:08,836
هذا البيت في فوضى -
أجل -

118
00:06:09,226 --> 00:06:11,181
يبدو مثل ذلك الوقت عندما
أقمت ذلك الحفل المجنون

119
00:06:11,312 --> 00:06:12,919
مع كلّ تلك النساء المخمورات

120
00:06:13,788 --> 00:06:15,613
كان ذلك نادي الكتاب

121
00:06:17,263 --> 00:06:19,479
تصبح المناقشات حيوية بعض الشيء -
أجل -

122
00:06:19,827 --> 00:06:22,260
أتذكر تنظيف الدم
من على مفرش المائدة

123
00:06:22,781 --> 00:06:24,997
عجباً! كنت مشغولة للغاية
بهذه الدروس التعليمية

124
00:06:25,127 --> 00:06:26,866
لم أحصل على فرصة
للقيام بالأعمال المنزلية

125
00:06:27,431 --> 00:06:32,514
لو أنجبت أناساً يمكنهم مساعدتي -
تقبلي الفوضى يا أمي -

126
00:06:32,731 --> 00:06:35,338
إحاطة أنفسنا بالجراثيم
سيقوي جهازنا المناعي

127
00:06:38,118 --> 00:06:40,202
أتعتقدين أنّه يمكنك القيام
بتنظيف المطبخ اليوم يا (بلانكا)؟

128
00:06:40,333 --> 00:06:43,592
أعتذر، أقوم بالخياطة في الطابق السفلي
(من أجل الآنسة (ماندي

129
00:06:43,810 --> 00:06:44,896
أنا في استراحتي فحسب

130
00:06:45,113 --> 00:06:48,024
تحتكر (ماندي) الكثير من وقتك
في الآونة الأخيرة

131
00:06:48,197 --> 00:06:51,152
لكنني لا أمانع
لأنّها تدفع الكثير لي

132
00:06:52,456 --> 00:06:54,367
على عكس بعض الناس الآخرين

133
00:06:59,537 --> 00:07:01,840
رباه! نادي الكتاب؟ -
كلا -

134
00:07:01,971 --> 00:07:04,184
كلا، لا يمكننا التقابل مجدداً
حتى تشفى غرز (أندريا) الجراحية

135
00:07:06,228 --> 00:07:08,965
مرحباً، ها هي قاطنة
نيويورك) المستقبلية)

136
00:07:09,269 --> 00:07:11,007
هل تعلمين ماذا يا عزيزتي؟
ذهبت إلى متجر السفر اليوم

137
00:07:11,137 --> 00:07:13,180
واشتريت لك خريطة مترو أنفاق
ودليلاً إرشادياً

138
00:07:13,310 --> 00:07:15,699
تلك فكرة جيدة وأحضرت لك
كرة مضرب للتمارين اليدوية

139
00:07:15,829 --> 00:07:17,740
تريدين التأكد من أنّ الإصبع الأوسط
في حالة جيدة

140
00:07:18,957 --> 00:07:22,651
هذا رائع حقاً يا رفاق
(لكنني لن أذهب إلى (نيويورك

141
00:07:23,519 --> 00:07:27,082
صدرت درجاتنا اليوم
...ولم أحافظ على معدل 2،3 لذا

142
00:07:27,169 --> 00:07:29,081
لكن، مهلاً! انتظري -
!انتظري دقيقة -

143
00:07:29,209 --> 00:07:30,340
خسرت فترة التدريب؟

144
00:07:30,471 --> 00:07:32,556
كيف حصلت على درجات سيئة
في برنامج الموضة؟

145
00:07:32,729 --> 00:07:35,293
هل قمت عن طريق الخطأ بخياطة
شيء يمكن للمرأة العادية ارتداؤه؟

146
00:07:37,900 --> 00:07:39,290
اسمعي، كانت درجاتك جيدةً جداً

147
00:07:39,464 --> 00:07:42,201
كيف خسرت ذلك؟
هل يمكننا رؤية بطاقة التقرير خاصتك؟

148
00:07:42,549 --> 00:07:44,417
بطاقة التقرير؟ حقاً؟
لا نحصل على هذه الأشياء يا أبي

149
00:07:44,722 --> 00:07:45,980
هذه ليست درجات المدرسة

150
00:07:46,894 --> 00:07:50,063
(إنّها جامعة (كولورادو) في (دنفر
متأكدة أنّهم يملكون لعبة التوازن

151
00:07:54,540 --> 00:07:56,930
"(أوتدور مان)"

152
00:07:57,321 --> 00:08:01,969
وجدتها! ماذا لو تم تشكيل كلّ طاولة
على شكل البلد الذي يأتي منه اللحم؟

153
00:08:03,012 --> 00:08:06,488
لذا سيسمح لهم بأكل أشياء معينة
بالاعتماد على طاولتهم

154
00:08:06,705 --> 00:08:09,875
أو نقطع الطاولة إلى شكل معين
بعد أن يطلبوا؟

155
00:08:11,223 --> 00:08:12,744
أشعر أنّك تسخرين مني

156
00:08:14,221 --> 00:08:16,132
صباح الخير جميعاً -
صباح الخير، كيف حالك؟ -

157
00:08:16,306 --> 00:08:20,825
هل نعرف أحداً في مجال الموضة
يا (إد)؟ أريد أن أجعل ابنتي متدربة

158
00:08:21,303 --> 00:08:23,953
حسناً، لدى (كريستين) مطعم لتفتحه
لا تملك الوقت لذلك

159
00:08:24,431 --> 00:08:26,212
(لا أتحدث عن (كريستين
(أتحدث عن (ماندي

160
00:08:26,820 --> 00:08:29,948
خسرت التدريب بسبب معدل درجاتها -
هل كان مرتفعاً جداً -

161
00:08:30,078 --> 00:08:31,383
على العمل في الموضة

162
00:08:33,033 --> 00:08:36,118
(لدي صديق في (فورت واين
يصنع هذه القبعات

163
00:08:36,986 --> 00:08:40,114
هذه ليست موضة متطورة
لن ترى ذلك على مدرج العرض

164
00:08:40,245 --> 00:08:42,678
إلا إن كنت ستحضر الطائرات
(عبر عاصفة ثلجية في (دولوث

165
00:08:43,982 --> 00:08:46,414
يمكن لـ(ماندي) أن تفعل ما هو أسوأ
من دراسة الكلاسيكيات، أتعلم ذلك؟

166
00:08:47,328 --> 00:08:48,761
(لديها حلم بالذهاب إلى مدينة (نيويورك

167
00:08:49,021 --> 00:08:50,282
(لا تقلل من شأن (فورت واين

168
00:08:50,412 --> 00:08:52,931
هناك الكثير للقيام به هناك -
(أجل، مثل القيادة إلى (شيكاغو -

169
00:08:54,539 --> 00:08:55,755
أشعر أنّك تسخر مني

170
00:09:00,709 --> 00:09:03,967
شكراً للرب أنّك كنت قادرة
(على إيجاد وقت يا (بلانكا

171
00:09:04,096 --> 00:09:05,792
من أجل العودة ومساعدتنا
في تنظيف المنزل

172
00:09:05,965 --> 00:09:08,051
أقدر الزيادة في الأجر
(يا سيدة (فانيسا

173
00:09:08,790 --> 00:09:11,266
والآن عادت الكرة
(إلى ملعب الآنسة (ماندي

174
00:09:12,437 --> 00:09:17,044
ما تلك الرائحة الشهية هنا؟ -
أعد أنا و(بلانكا) صدر البقر -

175
00:09:17,348 --> 00:09:19,390
(إذاً نصف من (غواتيمالا
ونصف من حيث أنت، أياً كان

176
00:09:21,302 --> 00:09:22,736
(أعددت صلصة (مولي -
أجل -

177
00:09:22,865 --> 00:09:24,299
سوف تحبها يا عزيزي
توجد شوكولا داخلها

178
00:09:24,431 --> 00:09:26,168
لكنني ما زلت أحصل على الحلوى -
!حسناً، أجل -

179
00:09:28,209 --> 00:09:29,731
(يا (ماندي
استمعي إلى ذلك يا عزيزتي

180
00:09:30,339 --> 00:09:32,772
حصلت لك على تدريب صيفي آخر
(في مدينة (نيويورك

181
00:09:33,163 --> 00:09:35,075
إنّها من ملابس التزلج الراقية خاصتنا

182
00:09:35,378 --> 00:09:37,030
أجل، أغراضهم عصرية جداً -
أجل -

183
00:09:37,160 --> 00:09:38,680
بل أبدو رائعة حتى عندما أسقط

184
00:09:39,897 --> 00:09:42,199
تقعين عادة عن المقعد
في نزل التزلج

185
00:09:44,068 --> 00:09:45,720
ليس عليك فعل هذا -
لا بأس -

186
00:09:45,805 --> 00:09:48,065
تم إعداد كلّ شيء
ولا تمثل الدرجات عاملاً

187
00:09:48,195 --> 00:09:49,586
أجل، هذا رائع

188
00:09:49,759 --> 00:09:54,756
كنت أفكر فحسب بشأن ما قلته
لا يجدر بي التدرب في مجال الأزياء

189
00:09:54,886 --> 00:09:56,667
أنا بالفعل في تجارة الأزياء

190
00:09:57,102 --> 00:09:59,404
لكن يا عزيزتي، كنت متحمسة للغاية
(بشأن الذهاب إلى (نيويورك

191
00:09:59,534 --> 00:10:01,532
وأنا اشتريت لك خريطة مترو الأنفاق تلك

192
00:10:01,924 --> 00:10:05,183
(لمَ ينبغي عليّ أن أدع (آنا وينتور
العالمية أن ترمي المعاطف عليّ؟

193
00:10:05,313 --> 00:10:06,877
أنا من يجب أن ترمي المعاطف عليهم

194
00:10:07,050 --> 00:10:09,570
أعني، بجدية
ما الذي سيعلمه هؤلاء الناس لي؟

195
00:10:09,831 --> 00:10:11,526
!الكثير، رأيتك رمايتك

196
00:10:11,959 --> 00:10:14,002
لم أقل أبداً أنه لا يوجد
ما يمكن أن تتعلميه

197
00:10:14,219 --> 00:10:18,390
أجل يا عزيزتي، دائماً ما تنتفعين
من اختلاطك بالناجحين في مجالك

198
00:10:18,608 --> 00:10:20,301
(يريد الكثير من قاطني (نيويورك
الاختلاط بك أيضاً

199
00:10:20,475 --> 00:10:22,083
خصوصاً على قطار السريع

200
00:10:22,865 --> 00:10:25,950
لقد عمل والدك بجد حتى يعد
لك هذا التدريب يا عزيزتي

201
00:10:26,081 --> 00:10:28,122
قلت إنّك تريدين فعل هذا
والآن تقولين إنّك لا تريدين فعلها

202
00:10:28,253 --> 00:10:29,469
أنا حائر

203
00:10:29,598 --> 00:10:32,337
أقدر ما فعلته، فعلاً

204
00:10:32,510 --> 00:10:34,465
لكنك دائماً ما تقول أن نثق بأنفسنا

205
00:10:34,639 --> 00:10:36,420
وهذا ما أفعله، حسناً؟

206
00:10:37,158 --> 00:10:39,331
(هيا يا (بلانكا
لدينا ثياب أطفال لنحيكها

207
00:10:39,636 --> 00:10:41,982
يبدو أيضاً أن لدينا
بعض المفاوضات لنجريها

208
00:10:45,066 --> 00:10:47,282
لماذا قد تفقد (ماندي) فجأة
الرغبة في الذهاب إلى (نيويورك)؟

209
00:10:48,498 --> 00:10:50,714
آمل أنها لم ترتعد بسبب خريطة
قطار الانفاق التي جلبتها لها

210
00:10:50,888 --> 00:10:52,537
أعني، كان هناك الكثير
...من الأرقام والحروف و

211
00:10:54,146 --> 00:10:55,667
حدث خطب ما، وهذا ليس ما في الأمر

212
00:10:55,971 --> 00:10:58,881
ليس السبب لأنها ستشتاق
إلى (دينفر) أو لنا

213
00:11:00,142 --> 00:11:02,227
(ربما لديها مشكلة مع (كايل
هذه هي المشكلة

214
00:11:02,358 --> 00:11:05,399
لا تريد الابتعاد عنه -
لا، أنت مخطئة حيال هذا -

215
00:11:05,616 --> 00:11:08,050
ولم أنت متأكد للغاية؟ -
لأنني أقرأ الناس وأستمع -

216
00:11:10,830 --> 00:11:13,741
واستمعت لـ(كايل) عندما قال
(إنه سيرافقها إلى (نيويورك

217
00:11:14,653 --> 00:11:17,173
كان سيكون تصرفاً لطيفاً
أن تخبرني بذلك

218
00:11:17,607 --> 00:11:19,085
حسناً، لم تتزوجي رجلاً لطيفاً

219
00:11:20,562 --> 00:11:23,516
(لكن المشكلة مرتبطة بـ(كايل
لذلك لست مخطئة تماماً

220
00:11:23,647 --> 00:11:25,036
أيها المتملق

221
00:11:25,992 --> 00:11:30,685
أرادت الذهاب، فقرر هو الذهاب معها
وبعدها قررت أنها لا تريد الذهاب

222
00:11:31,337 --> 00:11:32,466
بحقك

223
00:11:33,203 --> 00:11:35,464
أجل، حسناً، هذا منطقي، إنه كذلك

224
00:11:35,898 --> 00:11:38,766
(تريد الذهاب إلى (نيويورك
لمخالطة المهتمين بالموضة

225
00:11:39,201 --> 00:11:41,546
ولا يمكنها تصور وجود (كايل) بينهم

226
00:11:41,676 --> 00:11:43,630
إذاً، إنها تتخلى عن عملها من أجله؟

227
00:11:44,240 --> 00:11:45,891
هذا تصرف خاطئ
سأقول لها شيئاً ما

228
00:11:46,151 --> 00:11:48,150
جيد، لأنك بارع في إخبار الناس
إنهم مخطئون

229
00:11:49,497 --> 00:11:51,800
لو كنت رجلاً لطيفاً
لما استمتعت بذلك كثيراً

230
00:11:59,837 --> 00:12:03,009
(قد لا أتمكن من الذهاب إلى (نيويورك
لكنني الرئيسة هنا على الأقل

231
00:12:06,311 --> 00:12:07,918
أتمانعين إن رميت معطفاً عليك؟

232
00:12:08,700 --> 00:12:11,176
يا فتاة، إذا فعلت ذلك
فسأرتديه وأغادر

233
00:12:12,957 --> 00:12:16,346
مرحباً يا رفاق، (بلانكا) أيمكنني
مخاطبة (ماندي) على انفراد رجاءً؟

234
00:12:16,955 --> 00:12:19,083
الطابق العلوي، الطابق السفلي

235
00:12:19,822 --> 00:12:22,210
(هذا المكان أشبه ببرنامج (داونتون آبي
من دون اللكنة المضحكة

236
00:12:23,472 --> 00:12:24,949
"خذي راحتك في مناداتي "سيدي

237
00:12:27,860 --> 00:12:31,118
أنصتي يا عزيزتي
كنت تبلين حسناً في الجامعة مؤخراً

238
00:12:31,336 --> 00:12:32,813
كيف تفسرين انخفاض العلامات؟

239
00:12:32,943 --> 00:12:36,375
أعلم أنني كنت ألعب بالنار
عندما رفعت سقف توقعاتك

240
00:12:36,680 --> 00:12:37,982
(اتصلت بجامعة (كولورادو) في (دنفر

241
00:12:38,243 --> 00:12:41,024
تباً، اكتشفت أنني على قائمة العميد

242
00:12:41,763 --> 00:12:43,065
ماذا؟ -
ماذا؟ -

243
00:12:44,934 --> 00:12:46,803
قائمة عميد؟ -
مهلاً، ألم تتصل بهم؟ -

244
00:12:46,933 --> 00:12:49,452
لا، كانت مجرد خدعة
قائمة عميد؟ فعلاً؟

245
00:12:49,713 --> 00:12:52,407
قائمة عميد حقيقة، ليست قائمة معدة
من قبل شخص يدعى (عميد)؟

246
00:12:53,971 --> 00:12:56,448
لا تتصرف وكأنك تفاجأت كثيراً
عملت بجد فعلاً

247
00:12:56,578 --> 00:12:58,880
حسناً، هذا ما يطرح السؤال
لماذا عدلت عن الذهاب إلى (نيويورك)؟

248
00:12:59,185 --> 00:13:02,530
لأن فترة التدريب استغلالية

249
00:13:02,660 --> 00:13:06,701
والدقائق في (نيويورك) قصيرة للغاية
ولا أحب حساء الصدف الأحمر

250
00:13:07,787 --> 00:13:09,786
لست أصدق أيّاً من هذا
(لا بد أن الأمر متعلق بـ(كايل

251
00:13:10,133 --> 00:13:12,002
لكنني أوافقك الرأي
حساء الصدف ذلك مقزز

252
00:13:12,176 --> 00:13:13,957
يبدو كصلصة طماطم مائعة
مع صدف داخلها

253
00:13:17,432 --> 00:13:19,387
(مرحباً يا سيدة (بي -
(مرحباً يا (كايل -

254
00:13:20,343 --> 00:13:21,516
ماذا في الكيس؟

255
00:13:22,732 --> 00:13:26,816
ارتأيت أنه بما أن (ماندي) لن تذهب
إلى (نيويورك)، سأجلب (نيويورك) إليها

256
00:13:27,294 --> 00:13:30,596
ذكي، تفاحة كبيرة، كلقبها تماماً

257
00:13:31,204 --> 00:13:32,421
لمدينة (نيويورك) لقب؟

258
00:13:35,028 --> 00:13:37,677
إنه تفاح كندي، لأننا كنا سنحضر
(حفل فرقة (كندية) في (نيويورك

259
00:13:38,938 --> 00:13:40,111
عزيزي

260
00:13:40,241 --> 00:13:43,369
ربما من الجيد
أنك لا تسافر بعيداً عن المنزل كثيراً

261
00:13:45,325 --> 00:13:47,671
(أنصت، (كايل
أريد محادثتك في موضوع

262
00:13:51,059 --> 00:13:52,841
بلانكا)، هل أعطيتنا بعض الخصوصية؟)

263
00:13:53,188 --> 00:13:54,535
مجدداً!؟

264
00:13:54,753 --> 00:13:57,967
ترعرعت مع ثمانية أشخاص
في غرفة واحدة

265
00:13:58,139 --> 00:13:59,706
وكانت الطريقة الوحيدة للحصول
على الخصوصية

266
00:13:59,836 --> 00:14:01,269
هي وضع رأسك في كيس ورقي

267
00:14:01,703 --> 00:14:04,483
وكان لدي أخي حبيبة
فخمني من كان يضع الكيس الورقي

268
00:14:08,785 --> 00:14:12,435
(هل طلبت منك (ماندي
مرافقتها إلى (نيويورك)؟

269
00:14:12,825 --> 00:14:14,172
لا، فاجأتها بهذا

270
00:14:14,434 --> 00:14:15,910
لكننا دائماً ما نريد البقاء قرب بعضنا

271
00:14:16,432 --> 00:14:20,037
حسناً، يظن البعض أنه من الجيد
أن يبتعد الثنائي لفترة عن بعضهما

272
00:14:20,386 --> 00:14:23,470
حسناً، يمكنك العثور على أي شيء
على الانترنت إذا بحثت بما يكفي

273
00:14:25,034 --> 00:14:26,728
حسناً، عندما تزوجنا
(أنا والسيد (باكستر

274
00:14:26,989 --> 00:14:30,379
كان يسافر عبر العالم ويلتقط الصور
(لقائمة (أوتدور مان

275
00:14:30,595 --> 00:14:34,550
أجل، رأيتها، أجل، يصارع ذلك
التمساح ويضع رأسه بين فكي أسد

276
00:14:34,853 --> 00:14:37,938
أجل، قد تكون بعض هذه الصور فبركت

277
00:14:39,589 --> 00:14:43,281
لكن الفكرة هي أنه ربما ما كان
ليفعل كل هذه الأمور لو كنت معه

278
00:14:44,368 --> 00:14:46,020
!رباه -
أجل -

279
00:14:46,235 --> 00:14:48,669
وما كان ليصبح الإلهام
الذي هو عليه اليوم

280
00:14:49,233 --> 00:14:52,319
ومن كان ليقودني إلى كل
الإنجازات الرائعة التي حققتها؟

281
00:14:54,446 --> 00:14:56,576
أجل، خسائر في كل مكان

282
00:14:58,532 --> 00:15:00,921
(لكن يا (كايل
هل تفهم قصدي؟

283
00:15:01,745 --> 00:15:04,960
ليس فعلاً، لكن لا أظن ذلك مهماً
بما أنك مستمتعة بالمحادثة

284
00:15:07,307 --> 00:15:09,349
(أنت خائفة من أن يحرجك (كايل
في حال ذهب معك

285
00:15:09,523 --> 00:15:12,695
أنصتي، أعرف هذا الشعور
أعمل مع هذا الرجل بين العامة

286
00:15:12,956 --> 00:15:15,300
لا يا أبي، ليس الأمر هكذا
على الإطلاق

287
00:15:15,605 --> 00:15:16,866
(أنا أحب (كايل

288
00:15:17,257 --> 00:15:19,038
وأريد يوماً ما أن أنجب أطفاله

289
00:15:21,862 --> 00:15:25,076
إذا تمكنا من العثور على بديلة جميلة
لا تمانع أن ندمر جسدها

290
00:15:27,162 --> 00:15:28,379
حسناً، ماذا يجري؟

291
00:15:30,334 --> 00:15:34,635
إذا دخلت هذه الفترة التدريبية
...في (نيويورك) على أن أصبح

292
00:15:35,938 --> 00:15:37,155
أنانية للغاية

293
00:15:40,717 --> 00:15:42,542
أتعلمين ما صفتك هنا في (دينفر)؟

294
00:15:43,976 --> 00:15:46,365
لا، سيتطلب الأمر كل وقتي وطاقتي

295
00:15:46,669 --> 00:15:48,842
سأمتص معلومات عن عالم الموضة

296
00:15:48,972 --> 00:15:51,926
كما يمتص الطوب الماء -
صحيح -

297
00:15:53,796 --> 00:15:57,444
آمل أن تمتصي أكثر من ذلك قليلاً -
أجل، وأكثر بعد إذا كان بالإمكان -

298
00:15:57,574 --> 00:15:59,704
كما يأكل الطائر الطنان الأوراق

299
00:16:03,656 --> 00:16:05,004
قائمة عميد، حقاً؟

300
00:16:07,046 --> 00:16:09,349
لكنك خائفة
(أنه في حال رافقك (كايل

301
00:16:09,479 --> 00:16:10,825
لن تتمكني من فعل هذه الأمور؟

302
00:16:11,130 --> 00:16:13,041
أجل، يبدو وكأنه أيّاً كانت
الأمور الممتعة التي سأفعلها

303
00:16:13,476 --> 00:16:15,692
سيكون هناك هذا الجزء الصغير مني
الذي يريد أن يكون معه

304
00:16:15,778 --> 00:16:17,386
صحيح، التجول في الأرجاء والحديث

305
00:16:18,081 --> 00:16:20,035
(أو الذهاب إلى (باتاري بارك -
جميل للغاية -

306
00:16:20,167 --> 00:16:21,600
لشحن هواتفنا

307
00:16:21,905 --> 00:16:23,207
...إنه مثل

308
00:16:24,119 --> 00:16:25,336
...إنه مثل

309
00:16:26,076 --> 00:16:28,421
من الرائع أن لديهم هذا

310
00:16:29,030 --> 00:16:32,852
سيشكل تشتيتاً، تشتيتاً لطيفاً
مثل (البلاكبيري) نوعاً ما

311
00:16:32,984 --> 00:16:34,461
كما عندما تتكلم أمك عن عملها
في حالتي

312
00:16:35,547 --> 00:16:36,632
بالطبع -
أنصتي -

313
00:16:37,197 --> 00:16:39,631
إذا لم ترغبي في أن يرافقك
كايل) يا عزيزتي فعليك إخباره)

314
00:16:39,759 --> 00:16:41,760
لكنني أخشى أن أجرح مشاعره

315
00:16:42,280 --> 00:16:46,451
إذا كنتما ستخوضان علاقة بالغين
عليك تعلم فعل أمور البالغين

316
00:16:46,582 --> 00:16:49,102
وهو قول الأشياء القاسية أحياناً

317
00:16:50,145 --> 00:16:52,403
لكن ماذا لو انفصل عني؟

318
00:16:52,838 --> 00:16:55,705
دعينا لا نستبق الأحداث
قد ينتهي الأمر بشكل سيئ أيضاً

319
00:16:58,790 --> 00:17:02,136
ما أقوله، هو أنك إذا أحببت شخصاً
فعليك إطلاق سراحه

320
00:17:02,527 --> 00:17:05,308
فإذا عاد إليك فهو لك فعلاً

321
00:17:06,046 --> 00:17:07,957
أو ربما سيعود للانتقام

322
00:17:08,088 --> 00:17:09,998
لأنك استغرقت وقتاً طويلاً
لإطلاق سراحهم

323
00:17:14,779 --> 00:17:16,603
إيف)، العشاء)

324
00:17:19,254 --> 00:17:20,425
(مرحباً يا (كايل -
مرحباً -

325
00:17:20,817 --> 00:17:23,554
حسناً دعونا نضع أطباقاً
حتى أتمكن من التهام حصتي

326
00:17:23,684 --> 00:17:25,597
لدي ما أفعله أيها الناس
ماذا نتناول على أية حال؟

327
00:17:25,683 --> 00:17:29,159
لحم الصدر مع صلصة الشوكولا
(خذي هذا يا (ميشيل أوباما

328
00:17:31,636 --> 00:17:34,372
بلانكا)، ربما علينا)
...منح هذين الاثنين بعض

329
00:17:34,590 --> 00:17:35,981
أعلم ما عليّ فعله

330
00:17:37,024 --> 00:17:39,586
من بين كل الأيام نسيت
جهاز قياس السعرات خاصتي

331
00:17:39,847 --> 00:17:41,454
هذه الخطوات بلا فائدة

332
00:17:44,105 --> 00:17:45,886
(حسناً، بشأن (نيويورك

333
00:17:46,277 --> 00:17:50,187
أظن أنه لا يزال بإمكاني الحصول
(على التدريب في شركة (دي كي واي

334
00:17:50,663 --> 00:17:52,316
هذا رائع -
أجل -

335
00:17:53,663 --> 00:17:55,184
لكن أظن أن عليك الذهاب من دوني

336
00:17:56,443 --> 00:17:58,877
لا، لست كذلك -
بلى، أظن كذلك -

337
00:17:59,528 --> 00:18:01,526
أخشى البقاء بعيداً عن جدتي
طوال تلك الفترة

338
00:18:02,091 --> 00:18:03,612
إنّها تتناول الكثير من المخلل

339
00:18:04,872 --> 00:18:06,827
لذلك توجب على الممرضة قفل الثلاجة

340
00:18:07,957 --> 00:18:09,781
لكن على الأقل
توقفت عن أكل المربى

341
00:18:12,344 --> 00:18:15,256
كايل)، أعلم أنك تقول هذا)
في محاولة لتكون شخصاً لطيفاً

342
00:18:15,604 --> 00:18:17,515
لكن عليّ إخبارك بالحقيقة، حسناً؟

343
00:18:19,991 --> 00:18:21,468
لا أريدك أن تأتي معي

344
00:18:23,119 --> 00:18:25,987
هل تنفصلين عني؟ -
لا، لا أريد أن أكون معك فحسب -

345
00:18:30,245 --> 00:18:31,374
لست أرى فرقاً

346
00:18:33,330 --> 00:18:35,501
حسناً، إننا نتحدث
عن فترة الصيف فحسب

347
00:18:35,762 --> 00:18:40,932
(لذلك إذا رافقتي إلى (نيويورك
سأكون مشتتة نوعاً ما

348
00:18:41,105 --> 00:18:43,365
في الوقت الذي علي
أن أركز فيه على عملي

349
00:18:44,712 --> 00:18:48,012
كما كانت أمك ستشتت والدك
وهو يجوب العالم

350
00:18:49,230 --> 00:18:50,359
أفهم الأمر

351
00:18:50,752 --> 00:18:54,269
هل أنت موافق على هذا؟ -
أجل -

352
00:18:55,486 --> 00:18:57,268
أريدك أن تحصلي
على كل ما تريدينه في الحياة

353
00:18:59,266 --> 00:19:01,829
أخشى أحياناً من أنك أكثر ذكاءً
وطموحاً مني

354
00:19:01,960 --> 00:19:03,828
وستنجحين للغاية وتتركينني في الخلف

355
00:19:05,738 --> 00:19:06,912
لن يحدث هذا أبداً

356
00:19:08,911 --> 00:19:12,648
لأكون متأكداً فحسب
سأستغل هذا الوقت في تحسين نفسي

357
00:19:12,865 --> 00:19:14,472
حقاً؟ -
حسناً، أجل، خلال غيابك -

358
00:19:14,690 --> 00:19:16,558
سأعود إلى المدرسة
وأحصل على شهادتي

359
00:19:16,775 --> 00:19:18,643
سيكون هذا رائعاً بالنسبة إليك

360
00:19:18,905 --> 00:19:20,424
أجل، إنه التزام لستة أسابيع

361
00:19:22,422 --> 00:19:26,160
عندما تعودين
سأكون محنط حيوانات رسمياً

362
00:19:26,680 --> 00:19:29,721
عزيزي، هذا رائع
أنت تحب الحيوانات

363
00:19:29,808 --> 00:19:31,634
وأنت جيد في الخياطة مثلي تقريباً -
أجل -

364
00:19:33,503 --> 00:19:35,153
وما أن أصبح خبيراً
في حشو الأشياء

365
00:19:35,631 --> 00:19:37,151
أعلم أنك ستكونين بجانبي دائماً

366
00:19:37,281 --> 00:19:38,933
عزيزي

367
00:19:41,322 --> 00:19:43,756
أجل، أريد النظر إلى هذا الوجه
إلى الأبد

368
00:19:48,621 --> 00:19:50,316
"(مدونة (أوتدور مان"

369
00:19:51,749 --> 00:19:54,008
مرحباً، (مايك باكستر) هنا"
"مع كلمة عن ليلة المواعدة

370
00:19:54,357 --> 00:19:58,310
أظنها فكرة رائعة، لكن لسوء الحظ"
"تصر زوجتي على مرافقتي

371
00:19:59,875 --> 00:20:02,264
إلى أي جد يكون القرب إيجابياً"
"في العلاقة؟

372
00:20:02,655 --> 00:20:04,002
"فلننظر إلى الثنائيات المشاهير"

373
00:20:04,566 --> 00:20:06,087
"(فرانكلين) و(إليانور روزفلت)"

374
00:20:06,565 --> 00:20:08,997
عائلة المؤسسين الطبيعية المفضلة"
"(لدى (أمريكا

375
00:20:09,693 --> 00:20:12,559
كانا نسيبين، ما يجعلك تعتقد"
"أنهما سيكونان قريبين

376
00:20:12,691 --> 00:20:14,558
"لكنهما لم يقضيا سوى وقت قليل معاً"

377
00:20:14,949 --> 00:20:17,685
كانت (إليانور) تجوب العالم"
"زائرة البلاد الاشتراكية

378
00:20:18,600 --> 00:20:21,249
بينما كان (فرانكلين) هنا"
"يحول (أمريكا) إلى واحدة منها

379
00:20:22,553 --> 00:20:25,594
(بيل) و(هيلاري كلينتون)"
"عاشا حياة يغلب عليها الانفصال

380
00:20:25,985 --> 00:20:27,462
"لكنهما يحبان بعضهما كثيراً"

381
00:20:27,984 --> 00:20:30,285
"مع القوة وسروال البدلة"

382
00:20:31,633 --> 00:20:34,153
(نعلم جميعاً أن (جون كينيدي"
"(قضى وقتاً طويلاً في (ماريلند

383
00:20:35,673 --> 00:20:36,890
"الولاية"

384
00:20:38,193 --> 00:20:39,583
"(حيث يقع (كامب ديفيد"

385
00:20:39,757 --> 00:20:41,973
(أقام علاقة مع (مارلين"
"(في (بالم سبرينغس

386
00:20:42,972 --> 00:20:44,102
"أجل"

387
00:20:44,233 --> 00:20:46,144
من الناحية الأخرى"
"هناك ثنائيات مقربون أكثر من اللازم

388
00:20:46,274 --> 00:20:47,578
"لا يرتاحون أبداً من بعضهما"

389
00:20:48,273 --> 00:20:49,663
"لن ينجح الأمر أبداً هكذا"

390
00:20:49,968 --> 00:20:55,442
(إيك) و(تينا تيرنر)، (سوني) و(شير)"
"(دوني) و(ماري)

391
00:20:57,309 --> 00:20:58,874
لا، أظن أن ما أبحث عنه"
"هو توازن مناسب

392
00:20:59,047 --> 00:21:00,481
"تريدان رؤية بعضكما بما يكفي"

393
00:21:00,611 --> 00:21:02,783
بحيث تتمكن من التعرف عليه"
"من بين طابور المجرمين

394
00:21:03,088 --> 00:21:06,780
لكن ليس لدرجة أن ينتهي بك المطاف"
"في طابور المجرمين

395
00:21:07,954 --> 00:21:10,082
"ما يعيدني إلى ليلة المواعدة"

396
00:21:10,431 --> 00:21:12,472
أين المكان المثالي"
"لأخذ شريكك إلى موعد فيه؟

397
00:21:12,864 --> 00:21:15,949
(سيقول الجميع (باريس) وبرج (إيفل"
"وقوس النصر

398
00:21:16,252 --> 00:21:18,294
لكن ذلك مكلف"
"المكان يعج بالفرنسيين

399
00:21:19,554 --> 00:21:22,682
لذلك تعالوا إلى حفل شواء"
"أوتدور مان) في افتتاح الشهر المقبل)

400
00:21:22,857 --> 00:21:27,331
لا نستقبل طيور الحب فحسب"
"بل نقدمها مع صلصة النبيذ

