﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:17,709
"أجل، أجل"

2
00:00:17,876 --> 00:00:20,000
"أجل، أجل"

3
00:00:20,125 --> 00:00:25,250
أجل، ذهني يعمل بنشاط"
"بسبب ذكرى جعلتها تفيض فيه

4
00:00:25,375 --> 00:00:29,709
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت ووقعت

5
00:00:29,834 --> 00:00:36,667
"أنا بخير لكنني أحتاج إليك بشدة"

6
00:00:37,375 --> 00:00:41,459
"تعرفين أنني أحتاج إليك بشدة"

7
00:00:48,292 --> 00:00:51,501
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:03,834 --> 00:01:05,417
"أجل"

9
00:01:05,667 --> 00:01:07,209
"أجل"

10
00:01:07,751 --> 00:01:09,250
"أجل"

11
00:01:15,999 --> 00:01:18,167
"(كاليفورنيا ت آر تي أل 1)"

12
00:01:23,751 --> 00:01:25,042
"(تي آر تي أل 2)"

13
00:01:26,375 --> 00:01:27,709
"(تي آر تي أل 3)"

14
00:01:36,918 --> 00:01:40,918
(الساعة الثانية صباحا إلى (بوربانك
(الرحلة رقم 230 على (أميريكن آيرلاينز

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,999
حسنا، اتفقنا، سأرسل فتاة إلى هناك

16
00:01:43,375 --> 00:01:47,209
(أتريد (رايتشل)؟ أجل، (رايتشل
ستكون هناك، أضمن لك ذلك، شكرا

17
00:01:48,042 --> 00:01:50,209
أنت مطلوبة -
ولمَ لن أكون كذلك؟ -

18
00:01:50,334 --> 00:01:51,667
اذهبي -
أنا ذاهبة -

19
00:01:51,999 --> 00:01:53,999
(آبي) لا تكرهيني ستقصدين (ريسيدا) -
(أحب (ريسيدا -

20
00:01:54,083 --> 00:01:56,876
ساره)، ستردّين على الاتصالات) -
ماذا؟ أين الموظف الذي يهتم بذلك؟ -

21
00:01:56,999 --> 00:01:59,542
(لقد طردته، سرق جائزة (أم تي في
(التي تلقاها (فينس

22
00:01:59,667 --> 00:02:01,167
سأستبدله، هلا تفعلين هذا
من أجلي اليوم

23
00:02:01,292 --> 00:02:03,417
طبعا -
أين (أليكس) بحق الجحيم؟ -

24
00:02:03,542 --> 00:02:05,292
لا أعلم -
أنا هنا، أنا هنا -

25
00:02:05,417 --> 00:02:07,751
لقد تأخرت، تأخرت مجددا

26
00:02:09,876 --> 00:02:12,999
لوس أنجلوس) مربكة جدا) -
لديك نظام ملاحة في السيارة -

27
00:02:13,083 --> 00:02:15,709
إن اعتمدت على هذا كثيرا
تورتل)، فستصبح متلبد الذهن)

28
00:02:15,834 --> 00:02:17,292
ولن تجد طريق العودة إلى المنزل

29
00:02:17,417 --> 00:02:19,042
يبدو أنك لا تجدين قميصك حتى

30
00:02:19,167 --> 00:02:20,584
تورتل)، لا بأس، يمكنها ارتداء قميصي)

31
00:02:20,709 --> 00:02:22,167
حقا؟ -
أجل -

32
00:02:22,542 --> 00:02:25,959
أرأيت؟ لا مشكلة، لكن استدر

33
00:02:26,125 --> 00:02:28,876
(ولا تسترق النظر، (تورتل -
لست أسترق النظر -

34
00:02:30,042 --> 00:02:32,334
حسنا، إلى أين سأذهب؟ -
(إلى مطار (لوس أنلجوس -

35
00:02:32,459 --> 00:02:33,792
لكن أولًا ستقلّيني
(إلى موقع تصوير فيلم (فينس

36
00:02:56,375 --> 00:02:58,042
حسنا، أرسله -
إد)، انطلق) -

37
00:02:58,167 --> 00:02:59,584
أرسله، أرسله

38
00:02:59,999 --> 00:03:01,959
هل سيشعلونه هنا؟ -
أجل -

39
00:03:02,042 --> 00:03:03,834
رائع

40
00:03:12,959 --> 00:03:16,834
!بحق المسيح -
لا تقلق، (تورتل)، أنا بخير -

41
00:03:16,959 --> 00:03:18,501
!أوقفوا التصوير

42
00:03:19,209 --> 00:03:21,209
"!حسنا، إعادة التصوير الٔاخيرة"

43
00:03:23,334 --> 00:03:25,834
ما مشكلته؟ -
من يدري؟ -

44
00:03:25,959 --> 00:03:27,542
بدت لي اللقطة جيدة -
"حسنا، أطفئوا النار" -

45
00:03:27,667 --> 00:03:29,542
"حان الوقت لٕاعادة التصوير"

46
00:03:32,667 --> 00:03:34,792
مرحبا -
مرحبا، كيف الحال؟ -

47
00:03:34,918 --> 00:03:36,626
كيف حالك؟ -
بخير، هل أردت مقابلتي؟ -

48
00:03:36,751 --> 00:03:38,334
أجل، تذكر (تشاكي) المنتج، صحيح؟ -
كيف حالك؟ -

49
00:03:38,459 --> 00:03:39,792
أجل، كيف حالك؟ سررت برؤيتك -
كيف حالك؟ -

50
00:03:39,959 --> 00:03:42,000
هل كل شيء بخير؟ -
(أجل، (تشاك -

51
00:03:42,125 --> 00:03:44,501
فينس)، شاهد نفسك)

52
00:03:45,876 --> 00:03:47,792
صحيح؟ -
رائع -

53
00:03:47,918 --> 00:03:49,876
أجل، والٓان شاهد هذا

54
00:03:51,375 --> 00:03:53,167
هذا ليس جيدا -
هذا رهيب -

55
00:03:53,292 --> 00:03:55,626
لا نستطيع استخدام هذه اللقطة -
لا، لا نستطيع ذلك -

56
00:03:56,584 --> 00:03:58,334
...إذا، هل سنحضر ممثلًا بديلًا آخر أو

57
00:03:58,459 --> 00:04:01,959
يمكننا إحضار ممثل بديل آخر
لكن ستبقى اللقطة رديئة، لن يشبهك الممثل

58
00:04:02,834 --> 00:04:04,501
ماذا إذا؟ أتريدان إضرام النار فيّ؟

59
00:04:04,626 --> 00:04:07,375
دي نيرو) كان ليفعل ذلك) -
اسمع، هذا فيلم مهم بالنسبة إلي -

60
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
أجل، وبالنسبة إلي أيضا -
لا أريد خداع الجمهور، إنه ذكي -

61
00:04:11,626 --> 00:04:14,209
إذا تريد فعلًا إضرام النار فيّ؟ -
لا أريد إضرام النار فيك -

62
00:04:14,334 --> 00:04:16,542
هذا المشهد جيد
اللقطة الواسعة تبدو رائعة

63
00:04:16,751 --> 00:04:20,459
لكن لدينا مشهد مطاردة بارزا
وأريدك أن تقوم بالمجازفة

64
00:04:20,584 --> 00:04:23,542
ليس المجازف
بل أنت، ستقود السيارة

65
00:04:23,667 --> 00:04:27,375
أريد أن ينظر الجمهور إليك
"ويقول "اللعنة، هذا الوغد قوي

66
00:04:27,501 --> 00:04:29,083
لٔانه إن لم يفعل الجمهور ذلك
وبدا المشهد زائفا

67
00:04:29,209 --> 00:04:32,501
(فسيفشل الفيلم، (فينس
...وسينتهي بك الٔامر بأن تبدو

68
00:04:32,626 --> 00:04:33,959
مخنثا -
مخنثا -

69
00:04:34,042 --> 00:04:35,501
لا تريد أن تبدو مخنثا، صحيح؟

70
00:04:37,334 --> 00:04:40,959
هذا لذيذ جدا
(ويعرف الجميع أن (جوني دراما

71
00:04:41,042 --> 00:04:44,083
"يحب قطعة لحم لذيذة، "مرأة مثيرة -
لا تتلفظ بعبارات جنسية مهينة -

72
00:04:44,209 --> 00:04:45,542
فينس)، أتريد الهمبرغر؟) -
لا، شكرا -

73
00:04:45,667 --> 00:04:47,626
تورتل)، حاول الاتصال)
بـ(إي) على الهاتف

74
00:04:47,751 --> 00:04:49,501
هل كل شيء بخير؟

75
00:04:49,792 --> 00:04:51,459
اتصلي بي

76
00:04:52,584 --> 00:04:53,999
أجل، لمَ لم ترفض ببساطة؟

77
00:04:54,083 --> 00:04:55,959
كان شغوفا جدا"
"لم أعرف كيف أرفض طلبه

78
00:04:56,042 --> 00:04:58,584
قال إن الفيلم
سيكون رديئا إن لم أفعل ذلك

79
00:04:58,709 --> 00:05:01,959
هذا سخيف، كان عليه ذكر الموضوع
في مرحلة التحضير للفيلم

80
00:05:02,042 --> 00:05:03,459
"أو حين كانوا يعقدون الصفقة معك"

81
00:05:03,584 --> 00:05:06,042
محاولته الضغط عليك
لفعل ذلك الٓان هي محاولة غبية

82
00:05:06,167 --> 00:05:09,792
أديت شخصيا مشهد الوقوع
(عن السلالم في فيلم (ماي سو كولد لايف

83
00:05:09,918 --> 00:05:12,876
كانت تجربة محررة جدا -
دفاعك تضرر منذ ذلك الوقت -

84
00:05:12,999 --> 00:05:15,417
(حسنا، (إي)، قلت لـ(نيك
إنني سأفعل ذلك، ماذا سيحصل الٓان؟

85
00:05:15,542 --> 00:05:17,542
لا تقلق، سأهتم بالٔامر -
أجل، من الٔافضل أن تفعل -

86
00:05:17,667 --> 00:05:19,459
لٔانه إن أصاب (فينس) مكروه
فسينتهي أمرنا جميعا

87
00:05:19,584 --> 00:05:21,751
في الواقع، (دراما) سينتهي أمره فقط
فهو الوحيد العاطل عن العمل

88
00:05:22,209 --> 00:05:25,834
سيحين وقتي أيها السائق
سأذهب في الواقع لمقابلة (ياغودا) اليوم

89
00:05:25,959 --> 00:05:27,501
لمعرفة المسلسل"
"الذي ستُشركني فيه الشبكة

90
00:05:27,626 --> 00:05:28,999
هل سترافقني؟ -
كلا -

91
00:05:29,083 --> 00:05:30,417
(تورتل) -
لمَ لا؟ -

92
00:05:30,542 --> 00:05:32,417
رافقه، إنه متوتر -
حسنا -

93
00:05:32,542 --> 00:05:35,834
سأرافقهما أيضا لٔاهتم بالمسألة -
اجتماع الموظفين بعد 10 دقائق -

94
00:05:35,959 --> 00:05:38,709
لكن (إي)، لا تجعلني أبدو
وكأنني لا أتحلى بروح التعاون الجماعي

95
00:05:38,834 --> 00:05:40,709
لا تقلق، لن تبدو كذلك"
"علي إقفال الخط

96
00:05:40,834 --> 00:05:42,542
(جيني)، اطلبي لي (آري)
على الهاتف، رجاء

97
00:05:43,501 --> 00:05:45,876
جيسيكا سيمبسون)61W. تريد المجيء)
لنُظهر اهتمامنا وعطفنا عليها

98
00:05:45,999 --> 00:05:49,167
تقول إنها لا تشعر بمحبتنا
أظنها محبطة منذ أن تمّ أكل كلبها

99
00:05:49,292 --> 00:05:51,125
كان ذلك قبل 8 أشهر، صحيح؟

100
00:05:51,501 --> 00:05:53,542
إذا، أظهر لها محبتنا -
هي تريدك -

101
00:05:53,667 --> 00:05:56,209
(وأيضا (راين رينولدز
يقول إنه يظنك لا تكلمه

102
00:05:56,334 --> 00:05:57,667
...لٔانك لم تعد تزوره للعب البوكر و

103
00:05:57,792 --> 00:05:59,083
حسنا، توقفي، توقفي

104
00:05:59,209 --> 00:06:02,292
(راج)، اذهب واشترِ لـ(جيسيكا)
كلب "كوكابو" جديدا

105
00:06:02,417 --> 00:06:05,667
(و(ستيف)، أخبري (راين
بأنني لا أملك الوقت للعب البوكر

106
00:06:05,792 --> 00:06:11,292
لٔانني أمضي حياتي هنا
حيث تُشعرونني بالملل الشديد، اتفقنا؟

107
00:06:11,417 --> 00:06:15,876
أصبحت هذه أكبر
وكالة في العالم وأنا رئيسها

108
00:06:15,999 --> 00:06:17,667
مما يجعلني أهم مدير أعمال في العالم

109
00:06:17,792 --> 00:06:23,709
والٓان، هلا يخبرني أحد لما اخترت
أن أكون أهم مدير أعمال في العالم

110
00:06:24,584 --> 00:06:27,209
لكي أكف عن كوني مدير أعمال لعينا

111
00:06:27,334 --> 00:06:31,375
لذا لا تطلبوا مني إظهار المحبة
!لهذا أدفع لكم رواتبكم

112
00:06:31,501 --> 00:06:34,417
اتفقنا؟ لذا ليخبرني أحدكم بأمر بارز

113
00:06:34,542 --> 00:06:36,584
أي شخص، رجاء

114
00:06:37,918 --> 00:06:39,918
!بحق المسيح، جميعكم فاشلون

115
00:06:40,000 --> 00:06:42,250
لو لم أكن مستأجرا هذا المكان
لـ5 أعوام لٔاقفلته

116
00:06:42,375 --> 00:06:44,792
ولعملت في صندوق كرتونيّ بمفردي

117
00:06:44,918 --> 00:06:47,542
قرأت للتو أن اتحاد الفوتبول
يستعد لٕاعادة منح حقوق البث التلفزيوني

118
00:06:47,667 --> 00:06:50,042
أظنه قد يستطيع الاستفادة منك -
الجميع يستطيعون الاستفادة مني -

119
00:06:50,167 --> 00:06:51,709
من أنت؟ -
(جايك ستاينبرغ) -

120
00:06:51,834 --> 00:06:53,334
كنت أهتم بمكتبك -
وماذا جرى؟ -

121
00:06:53,459 --> 00:06:54,667
لقد طردتني -
أعيدك إلى منصبك الٓان -

122
00:06:54,918 --> 00:06:57,250
اطرد الرجل المسؤول هناك حاليا -
جديا؟ -

123
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
(آري) -
هذا هو -

124
00:06:58,918 --> 00:07:00,459
إيريك مورفي) يريد مكالمتك)
على الهاتف الٓان، يقول إن الٔامر طارىء

125
00:07:01,292 --> 00:07:04,000
ليكتشف أحد لما لسنا نبيع حقوق
البث التلفزيوني لاتحاد الفوتبول

126
00:07:04,125 --> 00:07:05,959
يفعلون ذلك داخليا -
لا ينبغي أن يفعلوا ذلك -

127
00:07:06,042 --> 00:07:07,667
لذا ليتدبر لي أحد اجتماعا معهم

128
00:07:07,792 --> 00:07:10,918
إي)، لم أكلمك)
منذ وقت طويل، هل تزوجت؟

129
00:07:11,000 --> 00:07:12,792
الزفاف في أكتوبر
آري)، أفترض أنك ستحضر)

130
00:07:12,918 --> 00:07:15,334
اسمع، أيمكنني الاحتفاظ
بالعريس الصغير على أعلى قالب الحلوى

131
00:07:15,459 --> 00:07:17,709
(فقط في حال منعتك (سلون
من مغادرة المنزل مجددا؟

132
00:07:17,834 --> 00:07:20,417
سأستطيع حملك في جيبي"
"كما حلمت دوما

133
00:07:20,584 --> 00:07:22,792
وأستطيع إقحامه في مؤخرتك أيضا
أراهن أنك ستحب ذلك

134
00:07:22,918 --> 00:07:26,000
(أنت حساس، (إي
هل أن زفافك الوشيك يجعلك متوترا؟

135
00:07:26,125 --> 00:07:27,959
لا، على الٕاطلاق
يخالجني شعور رائع حيال ذلك

136
00:07:28,042 --> 00:07:29,501
هذا شعور طبيعي وسيزول

137
00:07:29,626 --> 00:07:32,501
(بحقك، (آري
أنت الصورة المثالية لنعيم الزواج

138
00:07:32,626 --> 00:07:34,542
أنا كالرهينة التي يضعون
مدية ضخمة على عنقها

139
00:07:34,667 --> 00:07:36,292
علي التظاهر بالارتياح أمام الكاميرا

140
00:07:36,417 --> 00:07:38,125
أجل، أنت تثرثر فحسب -
"أجل، ربما" -

141
00:07:38,250 --> 00:07:39,959
ما الٔامر؟ -
"(نيك كاسافيتيز)" -

142
00:07:40,042 --> 00:07:43,292
"ماذا عنه؟" -
يريد أن يقوم (فينس) بمجازفاته -

143
00:07:43,417 --> 00:07:47,167
إنه من عائلة ممثلين منهجيين
سيتناولون الزجاج إن ذُكر ذلك في السيناريو

144
00:07:47,292 --> 00:07:49,626
أرفض طلبه -
"سبق وأخبره بأنه سيفعل ذلك" -

145
00:07:50,417 --> 00:07:54,000
هل يريد القيام بذلك؟ -
يريد التحلي بروح التعاون الجماعي -

146
00:07:54,125 --> 00:07:56,417
بحق المسيح -
"أنت مدير أعمال الرجل" -

147
00:07:56,542 --> 00:07:58,584
(أنا مدير أعمال الجميع حاليا، (إيريك

148
00:07:58,709 --> 00:08:01,334
أيمكنك معالجة الٔامر أم لا؟ -
أستطيع فعل أي شيء -

149
00:08:01,459 --> 00:08:04,918
هل ستعالج الٔامر؟ -
"لا بأس، حسنا" -

150
00:08:05,792 --> 00:08:07,876
(اتصل بـ(نيك كاسافيتيز

151
00:08:08,250 --> 00:08:10,834
وهل تدبر أحد
اجتماعا مع اتحاد الفوتبول؟

152
00:08:12,876 --> 00:08:16,542
فيل)، كيف حالك؟) -
(أنا بخير، أنا بخير، (جون -

153
00:08:16,667 --> 00:08:19,334
كيف حالك؟ -
بصراحة، ينتابني بعض القلق -

154
00:08:19,459 --> 00:08:21,375
منذ أن طلبت مقابلتي وجها لوجه

155
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
(لندخن الماريجوانا، (جون -
ندخن الماريجوانا هنا؟ -

156
00:08:26,250 --> 00:08:28,292
أجل، تبا لهذا

157
00:08:28,417 --> 00:08:31,000
أنت قلق وهذا سيداويك

158
00:08:31,250 --> 00:08:34,417
دخّن الماريجوانا
ولن ينتابك القلق بعد الٓان

159
00:08:34,751 --> 00:08:39,000
حسنا، إذا هل سندخن احتفالًا، (فيل)؟

160
00:08:39,250 --> 00:08:40,999
(أخشى العكس، (جون

161
00:08:42,000 --> 00:08:43,959
حقا؟

162
00:08:46,375 --> 00:08:48,542
(اشرب كأسا، (جون -
فيل)، لا أحتاج إلى الشراب) -

163
00:08:48,667 --> 00:08:51,000
أحتاج إلى عمل -
اشرب، هيا -

164
00:08:51,125 --> 00:08:52,999
لديك دور ما لي حتما -
أخشى العكس -

165
00:08:54,876 --> 00:08:56,709
لست أفهم، لديك 3 مسلسلات
تستعد لتصويرها

166
00:08:56,834 --> 00:09:00,751
أنا جاهز لٕانتاجها
الشبكة ليست جاهزة لتصويرها

167
00:09:01,250 --> 00:09:05,709
جميعها؟ -
حسنا، تعلم، اجلس، هيا -

168
00:09:05,999 --> 00:09:07,751
تصوير نسخة جديدة من مسلسل
ذا فول غاي) ستكون رائعة)

169
00:09:07,876 --> 00:09:09,999
(سنحضر (مينكا كيلي
(لدور (هيذر طوماس

170
00:09:10,083 --> 00:09:11,834
لن يحصل ذلك

171
00:09:15,250 --> 00:09:18,167
بحق المسيح، ماذا سيحصل الٓان؟

172
00:09:18,626 --> 00:09:24,209
تبقت لديك 8 أسابيع من عقدك
علينا إيجاد دور ما قبل إنقضائها

173
00:09:24,375 --> 00:09:27,751
أين سنجده؟ -
أقرأ كل سيناريو أجده -

174
00:09:27,876 --> 00:09:29,959
لكن عليك أداء واجبك -
ماذا أستطيع فعله؟ -

175
00:09:30,042 --> 00:09:31,959
كلّم مدير أعمالك

176
00:09:32,792 --> 00:09:36,250
اضغط عليه بقوة وافعل ذلك بسرعة

177
00:09:40,667 --> 00:09:43,792
أليكس)، تقصدين المطار مرتين)
أسبوعيا على الٔاقل، لا أفهم كيف تهت

178
00:09:43,918 --> 00:09:46,083
كانت هنالك زحمة سير
على الطريق العام فغادرته

179
00:09:46,209 --> 00:09:50,083
وحاولت سلوك الشوارع الفرعية
ثم راح يتبعني رجل إسبانيّ شكله مريب

180
00:09:50,209 --> 00:09:51,959
"فأرعبني لذا غيّرت طريقي"

181
00:09:52,042 --> 00:09:54,209
لا يكون كل رجل
يقود بجانبك يتبعك

182
00:09:54,334 --> 00:09:56,167
"(لم يقد بجانبي فحسب، (تورتل"

183
00:09:56,292 --> 00:10:00,250
أنزل نافذته وقال "مرحبا حبيبتي
"توقفي جانبا، لنمارس الجنس

184
00:10:00,584 --> 00:10:02,459
أين أنت الٓان؟ -
"لا أعلم" -

185
00:10:02,751 --> 00:10:06,959
مهلًا، أرى لافتة
وعرفت أين أنا، كل شيء بخير

186
00:10:07,042 --> 00:10:10,459
حسنا جيد -
"!بحقك، دعني أمرّ أيها النذل" -

187
00:10:10,584 --> 00:10:13,792
علي التركيز، (تورتل)، وداعا -
وداعا -

188
00:10:14,042 --> 00:10:17,334
كيف جرى الٔامر؟ -
لدي 8 أسابيع قبل التشرد -

189
00:10:17,459 --> 00:10:19,334
ما مشكلتك؟ -
ليست لدي مشكلة -

190
00:10:19,459 --> 00:10:21,751
هل هي السائقة (أليكس) مجددا؟ -
أجل -

191
00:10:21,876 --> 00:10:23,918
عليك التخلص منها -
أجل -

192
00:10:24,000 --> 00:10:26,042
أجل ماذا؟ -
أجل، علي التخلص منها -

193
00:10:26,250 --> 00:10:28,918
(هذا عملك التجاري، (تورتل
كفّ عن التفكير وفقا لغرائزك الجنسية

194
00:10:29,042 --> 00:10:32,459
اقلق بشأن عملك الخاص، اتفقنا؟ -
أنا أفعل ذلك -

195
00:10:32,584 --> 00:10:35,042
وانتظر لترى كيف أهتم به

196
00:10:37,999 --> 00:10:40,250
كان يُفترض أن تلاقيني
(في المدرسة (آري

197
00:10:40,375 --> 00:10:42,999
أعرف حبيبتي، لكن لدي عمل
لا أستطيع التملص منه

198
00:10:43,083 --> 00:10:45,125
ماذا سأقول لمعلمة ابنك؟

199
00:10:45,250 --> 00:10:47,751
قولي لها إنه لدي عمل
لا أستطيع التملص منه

200
00:10:47,876 --> 00:10:50,834
ظننت قلت إنه في الوكالة الجديدة
ستجد دوما من يحلّ محلك

201
00:10:50,959 --> 00:10:54,751
حتى مع عدد لا يحصى من الموظفين"
"علي أحيانا القيام بالعمل الشاق شخصيا

202
00:10:54,876 --> 00:10:57,584
صدام حسين) كان عليه شنق)
بعض الناس بدون مساعدة، صحيح؟

203
00:10:57,709 --> 00:10:59,375
أحب أن نقوم بهذه الٔامور معا

204
00:10:59,501 --> 00:11:02,792
أخبري مسؤولي المدرسة أنهم حين
يحددون اجتماعا للٔاهل مع المعلمين

205
00:11:02,918 --> 00:11:04,209
عند الساعة الـ30:2 في يوم عمل

206
00:11:04,334 --> 00:11:06,751
فكأنهم يقولون
"نحن لا نبالي بوجود الٓاباء"

207
00:11:06,876 --> 00:11:09,292
إن جعلتها تؤجل الموعد
إلى يوم غد، فهل ستحضر؟

208
00:11:09,417 --> 00:11:11,292
بكل لهفة، أرسل إليك قبلاتي، حبيبتي

209
00:11:11,459 --> 00:11:13,250
وداعا

210
00:11:13,667 --> 00:11:16,501
عليك إصابة هذا الشيء عند زاوية
تتراوح بين الـ30 والـ50 درجة

211
00:11:16,626 --> 00:11:19,542
أية زاوية أكبر
أو أقل ستسبب لك المتاعب

212
00:11:19,667 --> 00:11:24,209
أي نوع من المتاعب؟ -
متاعب كبيرة، هل فهمت؟ -

213
00:11:24,751 --> 00:11:26,042
(آري) -
(فيني) -

214
00:11:26,167 --> 00:11:27,918
هلا تعذرني قليلًا -
أجل -

215
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
آري)، تسرني جدا رؤيتك)
يجعلونني أنظر إلى نماذج سيارات هنا

216
00:11:31,125 --> 00:11:34,292
لا تقلق، سأهتم بما عجز
رجلك الصغير عن فعله، اتفقنا؟

217
00:11:34,417 --> 00:11:36,209
هل ستكون هذه مشكلة كبيرة؟ -
لا، على الٕاطلاق -

218
00:11:36,334 --> 00:11:39,375
اسمع، لا تقلق، أين (نيك)؟ -
إنه في مقطورته -

219
00:11:39,501 --> 00:11:41,999
حسنا -
آري)، لا تجعلني أبدو بمظهر سيىء) -

220
00:11:42,083 --> 00:11:43,792
هل فعلت يوما ذلك؟

221
00:11:47,125 --> 00:11:49,042
سأراهن بألفين -
تبا لك، سأراهن بكل شيء -

222
00:11:54,834 --> 00:11:57,042
يا إلهي، أنا أنسحب

223
00:11:57,167 --> 00:11:58,792
(مرحبا، (آري -
ألا تردّ اتصالاتي؟ -

224
00:11:58,918 --> 00:12:01,876
(أعلم، أعلم، اسمع، (فينس
يريد القيام بالمجازفة

225
00:12:02,459 --> 00:12:04,876
لا أريده أن يفعل ذلك -
لكنك مدير أعمالي أيضا -

226
00:12:04,999 --> 00:12:07,209
وهذا ما أريده -
نيك)، لن يحصل ذلك، سأوقفه) -

227
00:12:07,334 --> 00:12:08,667
أنت ستفعل ذلك -
هذا صحيح -

228
00:12:08,792 --> 00:12:10,292
وكيف ستفعل ذلك؟ -
بالطلب منك عدم فعل ذلك -

229
00:12:10,417 --> 00:12:13,501
من الٔافضل أن تحذر
(آري)، لست (تشاد ماكوين)

230
00:12:13,709 --> 00:12:16,167
لا أصدق أن شركة الٕانتاج
ليست قلقة حيال هذا

231
00:12:16,292 --> 00:12:18,542
كيف ستضع تأمينا على هذا؟

232
00:12:19,000 --> 00:12:22,459
ألا تعرف؟ هل فقدت صوابك؟ -
(اسمع، (آري -

233
00:12:22,584 --> 00:12:25,209
إن أخبرت شركة الٕانتاج
فسأكسر رأسك اللعين

234
00:12:25,334 --> 00:12:26,999
ما رأيك في ذلك؟ طاب يومك

235
00:12:27,083 --> 00:12:28,959
حسنا

236
00:12:29,667 --> 00:12:31,375
(أعني ما أقوله، (آري

237
00:12:35,626 --> 00:12:37,334
كيف تجدان الطعام؟ -
إنه ممتاز -

238
00:12:37,459 --> 00:12:39,834
(إنه رائع كالعادة، (ستيفان -
شكرا -

239
00:12:39,959 --> 00:12:44,876
لا أريد العودة إلى العمل، ألا يمكننا
الحلم بـ(اليونان) ونحن نتناول التحلية؟

240
00:12:44,999 --> 00:12:46,292
أود ذلك لكن علي العودة إلى العمل

241
00:12:46,501 --> 00:12:49,292
أعرف ذلك، شكرا لٔانك خصصت
وقتا من يومك الحافل من أجلي

242
00:12:49,417 --> 00:12:51,334
سأفعل كلما سنحت لي الفرصة

243
00:12:52,292 --> 00:12:53,626
(إنه (آري

244
00:12:53,751 --> 00:12:55,083
آلو؟ -
اتصل بشركة الٕانتاج -

245
00:12:55,209 --> 00:12:58,501
(وأخبرها بأنك تقلق من أن يقتل (نيك
زبونك وستُحلّ المشكلة

246
00:12:58,667 --> 00:13:01,209
لكن احرص
ألا تذكر اسمي وإلا سأقتلك

247
00:13:01,334 --> 00:13:03,999
آري)، بالنسبة إلى أقوى مدير أعمال)
في العالم، أنت مخنث أحيانا

248
00:13:05,250 --> 00:13:09,501
سأقرأ كل سيناريو يدخل
عبر هذا الباب، (جوني دراما)، أعدك

249
00:13:09,626 --> 00:13:11,751
تمرّ حتما مئات السيناريوهات من هنا يوميا

250
00:13:11,876 --> 00:13:14,375
(أنا كـ(إيفلين وودز
أقرأها كلها بسرعة

251
00:13:14,501 --> 00:13:16,959
ومع ذلك، لم نجد واحدا
تقبل شركة الٕانتاج بتصويره

252
00:13:17,042 --> 00:13:21,083
هل تلومني على ذلك؟ -
(هذا رزقي وحلمي، (لويد -

253
00:13:21,667 --> 00:13:23,542
ألا تظنني أعرف ذلك؟

254
00:13:23,667 --> 00:13:25,959
أنت رجل واحد فحسب
لويد)، أحتاج إلى فريق)

255
00:13:26,042 --> 00:13:28,167
فريق؟ -
(فريق (دراما -

256
00:13:29,999 --> 00:13:32,876
إنها (أليكس) مجددا
آسف، علي الٕاجابة

257
00:13:33,292 --> 00:13:37,375
ماذا جرى الٓان؟ -
جون)، ماذا يجري فعلًا هنا؟) -

258
00:13:37,626 --> 00:13:40,667
أملك 8 أسابيع لنيل دور في مسلسل
لذا أريد أن يساعدني فريق

259
00:13:40,792 --> 00:13:43,459
فريق يكون هدفه الوحيد
التركيز على إيجاد هذا المسلسل لي

260
00:13:43,584 --> 00:13:46,834
لا أملك العدد اللازم لذلك -
ظننتها أكبر وكالة في العالم -

261
00:13:46,959 --> 00:13:50,501
لست مخولًا بتأمين هذا لك -
إذا علي مكالمة الرجل المخول بذلك -

262
00:13:50,626 --> 00:13:53,375
أليكس) أضاعت السيارة)
علي الذهاب إلى المطار، هلا تقلّني

263
00:13:53,501 --> 00:13:56,501
(كلا، سأجتمع بـ(آري -
أراك لاحقا -

264
00:13:56,667 --> 00:13:58,417
لكن تخلّص منها -
!(جوني) -

265
00:13:58,542 --> 00:14:01,125
آري) ليس هنا) -
حقا؟ من هذا إذا؟ -

266
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
آري)، أيمكنني مكالمتك قليلًا؟) -
تكلم من؟ -

267
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
أكلمك أنت -
لديك مدير أعمال -

268
00:14:06,459 --> 00:14:09,584
أجل، إنه لا يلبّي مطالبي -
حقا؟ إلام تحتاج؟ -

269
00:14:09,709 --> 00:14:12,542
(يريد فريقا، (آري -
تريد فريقا -

270
00:14:12,667 --> 00:14:15,125
أجل -
أتعني مثل فريق (براد بيت)؟ -

271
00:14:15,250 --> 00:14:17,417
أجل، إن حصلت
على المسلسل المناسب ليتم عرضه

272
00:14:17,542 --> 00:14:20,584
فقد تصبح قيمتي بقدر
(قيمة (براد بيت)، انظر إلى (كيفر

273
00:14:20,918 --> 00:14:24,834
آري)، تعلم كم عملت جاهدا)
لبلوغ هذه المرحلة وقد بلغتها

274
00:14:24,959 --> 00:14:26,792
أريدك فقط أن تبالي، رجاء -
(أنا أبالي بالفعل، (دراما -

275
00:14:26,918 --> 00:14:29,501
ولهذا لا أزال واقفا هنا
أنت لا تحتاج إلى فريق

276
00:14:29,626 --> 00:14:32,542
مسلسل يُسمح بإنتاجه
حيث أؤدي دور البطولة سيغير حياتي

277
00:14:32,667 --> 00:14:34,709
صحيح، لمَ ليس لديه برنامج
سُمح بإنتاجه، (لويد)؟

278
00:14:34,834 --> 00:14:36,459
الشبكة لم تجد سيناريو
يعجبها حتى الٓان

279
00:14:36,584 --> 00:14:39,959
ألم تجد سيناريو يعجبها
أم لم تجد سيناريو يعجبها ويليق به؟

280
00:14:40,042 --> 00:14:42,083
...حسنا -
ما معنى ذلك؟ -

281
00:14:43,501 --> 00:14:46,083
هذا يعني أنها لا تزال
تنتج المسلسلات، صحيح؟ لم تفلس

282
00:14:46,209 --> 00:14:49,834
إذا، هل أنت تخبره بالحقيقة؟ -
أية حقيقة؟ -

283
00:14:52,417 --> 00:14:55,042
(ربما لا يريدون إنتاج مسلسل معك، (دراما

284
00:14:55,167 --> 00:14:56,501
وقّعوا معي عقدا حصريا

285
00:14:56,626 --> 00:14:59,918
الرجل الذي يشوي لي الهوت دوغ
في (كارنيز) وقّع عقدا حصريا عام 1978

286
00:15:00,000 --> 00:15:01,834
فيل) قال إننا نحتاج)
إلى سيناريو فحسب، أتظنه يكذب؟

287
00:15:01,959 --> 00:15:05,209
(لا أعرف من يكون (فيل
لكن أظنه يكذب، أجل

288
00:15:06,125 --> 00:15:09,876
لويد)، ما هي الحقيقة؟) -
(لا تفقد صوابك، (جوني -

289
00:15:09,999 --> 00:15:13,167
ماذا؟ -
(سينتجون مسلسل (ذا فول غاي -

290
00:15:13,876 --> 00:15:16,000
أنت تمازحني
فيل) أخبرني بأنهم لن ينتجوه)

291
00:15:16,125 --> 00:15:18,209
آسف جدا
دراما)، لكنهم يفعلون ذلك)

292
00:15:18,334 --> 00:15:21,125
لكن ربما ليس معك -
مع من إذا؟ -

293
00:15:21,918 --> 00:15:26,542
دين كاين)؟) -
دين كاين)؟ بحق المسيح) -

294
00:15:26,667 --> 00:15:30,751
اسمع، فلينته عقدك، اتفقنا؟
سيبرز عمل ما، لا تقلق

295
00:15:30,876 --> 00:15:33,751
أريد مسلسلي الخاص
آري)، لقد وعدوني بذلك)

296
00:15:33,876 --> 00:15:37,250
لا أظن أنه حتى أنا
(أستطيع تحقيق ذلك، (دراما

297
00:15:37,542 --> 00:15:39,250
أنا آسف

298
00:15:43,626 --> 00:15:46,167
(أتظن حقا أن (آري
أخبر شركة الٕانتاج؟

299
00:15:46,292 --> 00:15:50,125
الوغد الحقير -
لا أصدق أنه سيعارض كلينا -

300
00:15:50,250 --> 00:15:53,083
أجل، يا لها من صدمة، صحيح؟
هذا يبدو جيدا، (مايكي)، شكرا

301
00:15:53,209 --> 00:15:55,125
أظننا سنعود لاستخدام ممثل بديل

302
00:15:55,250 --> 00:15:58,083
فينس)، أنت راشد)
إن كنت تريد القيام بالمجازفة فافعلها

303
00:15:58,209 --> 00:16:00,042
تملك السلطة الكاملة لذلك -
...لا أعلم، أنا -

304
00:16:00,167 --> 00:16:03,125
بحقك، شركة الٕانتاج تريدك
لـ3 أفلام حاليا، يمكنك فعل ما تشاء

305
00:16:03,250 --> 00:16:05,125
عليك فقط اتخاذ موقف صارم -
...أجل، إلا أنه -

306
00:16:05,250 --> 00:16:08,000
حين أراد (شون بين) القيام
ببطولة فيلم (شيز سو لوفلي) معي

307
00:16:08,125 --> 00:16:10,292
أراد القفز عبر نافذة من البلور

308
00:16:10,417 --> 00:16:13,042
ليس عبر زجاج زائف بل حقيقي

309
00:16:13,167 --> 00:16:14,501
أتظن شركة الٕانتاج أرادته أن يفعل ذلك؟

310
00:16:14,667 --> 00:16:16,501
أتظن شركات التأمين لم تفقد صوابها؟

311
00:16:16,626 --> 00:16:19,834
كان على (شون) الانسحاب من الفيلم
لنيل مراده، أوتعلم ما حصل؟

312
00:16:19,959 --> 00:16:22,334
هل فعل ذلك؟ -
أجل، بكل تأكيد -

313
00:16:22,459 --> 00:16:24,292
شون) ليس جبانا)

314
00:16:25,751 --> 00:16:27,459
هل يبدو لك أي شيء مألوفا ولو قليلًا؟

315
00:16:27,584 --> 00:16:30,375
ليس فعلًا -
كم مشيت لبلوغ السلالم؟ -

316
00:16:30,501 --> 00:16:32,209
استقللت المصعد -
كم طابقا نزلت؟ -

317
00:16:32,334 --> 00:16:35,459
لا أتذكّر، كف عن استجوابي -
تورتل)، توقف، تروَ عليها) -

318
00:16:35,584 --> 00:16:37,334
!يا إلهي -
لا أفهم كيف يفقد أحدهم سيارة -

319
00:16:37,459 --> 00:16:42,667
آسفة (تورتل)، ليس أنني غبية
لكن ثمة أمور عديدة تشغل بالي

320
00:16:42,876 --> 00:16:44,167
لا تبكي -
!أنت تصرخ علي -

321
00:16:44,292 --> 00:16:46,918
لست أصرخ -
توقفي، ها هي، ها هي -

322
00:16:47,000 --> 00:16:49,459
ستقصدين (سانتا مونيكا)، مفهوم؟ -
حاضر سيدي -

323
00:16:52,751 --> 00:16:56,626
أنا آسفة جدا -
(أجل، للمرة الـ3 اليوم، (ألكيس -

324
00:16:56,751 --> 00:16:59,375
المشكلة أن والديّ سيتطلقان، مفهوم؟

325
00:16:59,999 --> 00:17:05,459
أنا آسف جدا -
لا، لا، أنا آسفة -

326
00:17:05,584 --> 00:17:08,334
هذا ليس عذرا
لكنني كنت شاردة الذهن

327
00:17:08,459 --> 00:17:12,167
ولم أخبر أحدا سواك
لٔانني بصراحة ما زلت لا أصدق ذلك

328
00:17:12,292 --> 00:17:16,834
أعرف أن الطلاق شائع
لكن والدي كان صورة الوالد المثالي

329
00:17:16,959 --> 00:17:20,584
لكن تبيّن أنه لم يكن كذلك -
هيا، لا تبكي -

330
00:17:21,334 --> 00:17:24,167
هيا، لا تبكي، تعالي -
لا، ارحل -

331
00:17:24,292 --> 00:17:26,667
ستكون الٔامور بخير

332
00:17:28,083 --> 00:17:29,876
اتفقنا؟

333
00:17:33,292 --> 00:17:35,000
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
لا شيء -

334
00:17:35,125 --> 00:17:37,834
لا أعلم، ظننت أننا نمر بلحظة رومنسية

335
00:17:37,959 --> 00:17:41,626
أية لحظة؟ أخبرتك بأن والديّ
سيتطلقان وحاولت تقبيلي

336
00:17:41,751 --> 00:17:46,083
أجل، أنا آسف جدا
أسأت فهم الوضع تماما، ظننتنا متناغمين

337
00:17:46,209 --> 00:17:49,167
دعنا فقط... دعنا فقط نرحل من هنا

338
00:17:57,501 --> 00:18:01,375
أظن أنه علي التوقف عن العمل لديك

339
00:18:01,501 --> 00:18:05,918
بحقك (أليكس)، لا تستقيلي بسببي
إنها وظيفة جيدة وأنت بارعة بها

340
00:18:06,042 --> 00:18:10,626
ليس فعلًا، أعرف أنك تتمنى
لو طردتني في عدة مناسبات

341
00:18:10,751 --> 00:18:12,542
لكن أصبحت أعرف الٓان لما لم تفعل

342
00:18:12,667 --> 00:18:16,709
هذا ليس صحيحا -
حقا؟ ما الحقيقة إذا؟ -

343
00:18:21,375 --> 00:18:23,292
(اهدأ، (جون

344
00:18:23,417 --> 00:18:25,584
لمَ لم تخبرني فحسب
أنهم لا يريدون تصوير المسلسل معي؟

345
00:18:25,709 --> 00:18:28,042
لٔانهم يريدون تصوير مسلسل معك -
!بحق المسيح -

346
00:18:28,167 --> 00:18:31,667
منحوني صفقة وبعض المال
لٔاعمل حصريا معهم ثم لم أنل شيئا

347
00:18:31,792 --> 00:18:33,667
هل أنت غاضب
لٔانهم سيصورون (ذا فول غاي)؟

348
00:18:33,792 --> 00:18:35,834
أخبرتني بأنهم لن يصوروه -
"لا، لم أفعل ذلك" -

349
00:18:35,959 --> 00:18:38,292
قلت إنهم لن يصوروه معك

350
00:18:38,417 --> 00:18:40,250
لمَ لا؟ -
"يريدون شخصا" -

351
00:18:41,000 --> 00:18:44,501
يكون أوسم منك -
هل (دين كاين) أوسم مني؟ -

352
00:18:46,792 --> 00:18:49,125
آلو؟ -
(أنت فريد من نوعك، (جون -

353
00:18:49,250 --> 00:18:52,417
وهذا جيد، يعني أنه حين نجد
ما يناسبك، سيكون مميزا

354
00:18:52,542 --> 00:18:54,792
"وسيحقق النجاح" -
فريقي لا يظن ذلك -

355
00:18:54,918 --> 00:18:57,250
فريقي لا يظن أن الشبكة
ستصور أي مسلسل معي

356
00:18:57,375 --> 00:19:00,999
إنهم مدراء أعمال لعينون
جون)، لا يؤمنون بالعمل الٕاضافي)

357
00:19:01,083 --> 00:19:06,083
واصل العمل والٕايمان بقدراتك
أنا أؤمن بها

358
00:19:09,667 --> 00:19:10,999
آري) اللعين)

359
00:19:11,083 --> 00:19:12,667
(لا يهم إن قام (شون بين
(بمجازفاته (فينس

360
00:19:12,792 --> 00:19:14,999
هذا لا يعني أنه عليك ذلك -
(و(طوم كروز) في (نايت أند داي -

361
00:19:15,083 --> 00:19:17,459
اسمع، أهدرت ما يكفي
(من يومي على هذا، (فيني

362
00:19:17,584 --> 00:19:19,999
بحقك أولًا تريد الانسحاب
ثم تريد فعل ذلك، أيهما تريد؟

363
00:19:20,083 --> 00:19:21,834
علي تناول العشاء
مع زوجتي، ستقضي علي

364
00:19:21,959 --> 00:19:24,375
!أكره (آري) يا أخي

365
00:19:27,459 --> 00:19:30,501
(مرحبا، (آري -
مرحبا أيها الٔاحمق، ما المشكلة؟ -

366
00:19:30,626 --> 00:19:34,083
ما من مشكلة، أتمنى فقط
لو تبذل جهدا على سيرتي المهنية

367
00:19:34,209 --> 00:19:37,125
كما تفعل على سيرتك -
هذا يبدو منطقيا -

368
00:19:37,250 --> 00:19:38,834
(كن لطيفا، (آري -
سأكون كذلك -

369
00:19:38,959 --> 00:19:41,626
لكنني حاليا قلق عليك -
لمَ؟ ما خطب (فينس)؟ -

370
00:19:41,751 --> 00:19:43,667
هل أنت بخير؟ -
يفكر في القيام بالمجازفة -

371
00:19:43,999 --> 00:19:45,375
بحقك -
ماذا؟ -

372
00:19:46,334 --> 00:19:47,834
لا شيء، لكنني لا أتخيل ذلك

373
00:19:47,959 --> 00:19:49,834
أتعرف أن (ويل سميث) قام
بمجازفاته كلها في فيلم (هانكوك)؟

374
00:19:49,959 --> 00:19:51,751
ويل) رياضيّ يا أخي)
لعبت البولنغ معه

375
00:19:51,876 --> 00:19:54,375
بحق المسيح، ماذا نفعل؟
لدي موعد عشاء

376
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
مرحبا -
مرحبا -

377
00:19:56,000 --> 00:19:59,167
هل طردت تلك الفتاة؟ -
لا، لقد استقالت في الواقع -

378
00:19:59,292 --> 00:20:01,250
حقا؟ هذا مثير للٕاعجاب
كيف فعلت ذلك؟

379
00:20:01,375 --> 00:20:02,709
هذا لا يهم، لا أريد التكلم عن الٔامر

380
00:20:03,417 --> 00:20:07,000
إنه حزين، إنها تعجبه جدا -
ومن يبالي؟ -

381
00:20:07,125 --> 00:20:11,751
فيني)، ماذا قررت؟) -
تورتل)، سأقوم بالمجازفة بنفسي) -

382
00:20:13,292 --> 00:20:17,209
!بحقك -
عجبا، تظنونني جميعا مخنثا -

383
00:20:17,334 --> 00:20:20,501
بحقك -
حسنا، سأتصل بشركة الٕانتاج -

384
00:20:20,626 --> 00:20:23,250
وسأخبرها أنني سأؤدي المجازفة -
فينس)، لمَ ستقوم بالمجازفة؟) -

385
00:20:23,375 --> 00:20:24,876
لئلا يظنك هؤلاء الرجال مخنثا؟ -
لا -

386
00:20:24,999 --> 00:20:27,459
سأفعلها لٔاكف عن الشعور كالمخنث

387
00:20:34,125 --> 00:20:35,459
هل هو ملقّم تماما؟ -
أجل -

388
00:20:35,584 --> 00:20:36,918
جيد، جيد

389
00:20:37,125 --> 00:20:40,999
هذا ليس تمرينا
لدينا فرصة واحدة للقيام بهذا

390
00:20:41,083 --> 00:20:44,167
آسف، حبيبتي -
أجّلت الموعد إلى اليوم من أجلك -

391
00:20:44,292 --> 00:20:45,709
سأعوّض عليك -
كيف؟ -

392
00:20:45,834 --> 00:20:49,083
سآخذك بعيدا في عطلة الٔاسبوع
(سأستأجر طائرة وسنذهب إلى (كابو

393
00:20:49,209 --> 00:20:52,042
(سننزل لدى (ملدمان
(سأحضر لك الكركند اللذيذ من عند (إيديث

394
00:20:52,167 --> 00:20:53,959
"حقا؟" -
لا، ليس فعلًا -

395
00:20:54,042 --> 00:20:56,876
سأذهب في عطلة الشركة
في نهاية الٔاسبوع، نسيت كليا

396
00:20:57,209 --> 00:21:00,083
آلو؟ آلو؟ -
هل أنت بخير؟ -

397
00:21:00,250 --> 00:21:03,584
يدي ترتجف قليلًا لكن سأكون بخير
ما أسوأ ما قد يحصل؟

398
00:21:03,709 --> 00:21:05,876
فيك مورو) قطعت مروحية رأسه)

399
00:21:05,999 --> 00:21:07,292
المتفجرات الصغيرة
(قتلت (براندون لي

400
00:21:07,417 --> 00:21:08,751
غبيان -
هذا كلام مشجع -

401
00:21:08,876 --> 00:21:10,167
هل أنت متوتر؟

402
00:21:10,292 --> 00:21:12,209
كلا، قليلًا فقط

403
00:21:12,334 --> 00:21:14,584
حسنا، أنا سأحمل الكاميرا
لذا سنخوض هذا معا

404
00:21:14,709 --> 00:21:16,709
ماذا تقصد؟ -
سأكون في الداخل معك -

405
00:21:18,542 --> 00:21:22,876
لم يفت الٔاوان لٕالغاء الٔامر -
هل تمازحني؟ سيكون ذلك مذلًا -

406
00:21:22,999 --> 00:21:26,000
(لقد أحضر مصوري برنامجي (إكسترا
و(إنترتاينمت تونايت) لتصوير الٔامر

407
00:21:26,167 --> 00:21:28,042
وهو سيقوم بالمجازفة معي -
حقا؟ -

408
00:21:28,167 --> 00:21:30,000
أجل، ستجري الٔامور جيدا

409
00:21:31,417 --> 00:21:33,125
هل برنامج (إنترتاينمت تونايت) هنا؟

410
00:21:34,083 --> 00:21:35,751
أيها الوغد
هل قرأت الصحيفة اليوم؟

411
00:21:35,876 --> 00:21:38,417
ليس بعد -
انظر ما في نهايتها -

412
00:21:38,542 --> 00:21:41,292
عليكم رؤية هذا، يعنيكم أيضا

413
00:21:41,751 --> 00:21:44,667
آري غولد)، صديقي)"
"مدير أعمالي، ساقطتي

414
00:21:44,918 --> 00:21:47,042
من أين لك هذه؟ -
!بحق المسيح -

415
00:21:47,167 --> 00:21:49,667
(صور من موقع (غوغل
(الانتقام مؤذٍ، (آري

416
00:21:49,792 --> 00:21:52,626
حين كنت في الماضي
مدمنا على الكحول كنت لتفعل أي شيء

417
00:21:53,083 --> 00:21:54,417
هل أنتم جاهزون؟ -
أجل، نحن جاهزون -

418
00:21:54,542 --> 00:21:56,042
ماذا لدينا؟ -
السيارة جاهزة -

419
00:21:56,292 --> 00:22:00,542
فينس) أتقن الٔامر)
علينا فقط إدخالكما وإعطاؤك كاميرا

420
00:22:00,667 --> 00:22:02,709
وتشغيلها وتصوير المشهد

421
00:22:02,834 --> 00:22:05,209
هذا سهل جدا، صحيح؟ -
أجل -

422
00:22:06,459 --> 00:22:08,292
دعونا نصلّي

423
00:22:10,501 --> 00:22:13,209
(تذكّر، (فينس
أسوأ ما قد تفعله هو التردد

424
00:22:13,334 --> 00:22:15,626
شغّل هذه السيارة وانطلق بقوة -
فهمت -

425
00:22:15,751 --> 00:22:18,334
دواسة الوقود هي صديقتك
ثق بطريقتك في القيادة

426
00:22:18,459 --> 00:22:21,000
حالما تحطّ بعد القفزة -
سأنعطف يمينا وأدوس على المكابح -

427
00:22:21,125 --> 00:22:24,292
هذا صحيح، سأتواصل معك
بالجهاز اللاسلكي

428
00:22:24,751 --> 00:22:27,250
حسنا، أنا جاهز -
نيك)61W.، هل انت جاهز؟) -

429
00:22:27,501 --> 00:22:29,542
لنفعل ذلك -
استعدوا -

430
00:22:30,334 --> 00:22:31,667
!سأفعل هذا -
سنصوّر -

431
00:22:31,792 --> 00:22:35,042
!حسنا، تصوير -
انطلق -

432
00:22:41,292 --> 00:22:43,834
"!المكابح لا تعمل، لا تعمل"

433
00:22:44,125 --> 00:22:46,542
سحقا -
!يا إلهي -

434
00:22:47,209 --> 00:22:49,501
"!اذهبوا، هيا"

435
00:22:49,876 --> 00:22:51,999
"اذهبوا إلى هناك"

436
00:22:55,125 --> 00:22:57,584
مهلًا، دعوهم يطفئون النار

437
00:22:57,709 --> 00:23:00,167
تمهلوا أيها الرجال
انتظروا قليلًا ودعوهم يقومون بعملهم

438
00:23:00,292 --> 00:23:02,667
حسنا، حسنا

439
00:23:07,209 --> 00:23:09,792
لقد خرج، سأذهب إليه -
حسنا -

440
00:23:10,959 --> 00:23:14,709
هل أنت بخير يا أخي؟ -
أجل، لا أعلم، أظن ذلك -

441
00:23:14,834 --> 00:23:16,501
هل تتألم في أي مكان؟ -
كلا -

442
00:23:16,626 --> 00:23:18,292
رأيت أحداث حياتي
تمر بسرعة أمام عينيّ

443
00:23:18,417 --> 00:23:21,000
أنا لم أفعل
رأيت فقط أمي وكانت غاضبة جدا

444
00:23:21,999 --> 00:23:23,959
!أيها الرفاق -
هل أنت بخير؟ -

445
00:23:24,083 --> 00:23:25,918
أظن أنني بخير -
قد تكون مصابا بنزيف داخليّ -

446
00:23:26,000 --> 00:23:27,501
يبدو بخير، مؤشراته الحيوية جيدة

447
00:23:27,626 --> 00:23:30,250
أنا بخير أيضا
إن كان أحد يبالي

448
00:23:30,375 --> 00:23:32,250
أنا لا أبالي -
(نيك) -

449
00:23:32,501 --> 00:23:36,167
آسف، لقد أفسدت الٔامر -
هل أنت بخير؟ -

450
00:23:36,292 --> 00:23:38,542
أؤكد لك أن هذه اللقطة بدت رائعة

451
00:23:39,667 --> 00:23:41,626
حقا؟ -
أجل -

452
00:23:45,042 --> 00:23:46,959
لٔانك إن لم تكن متأكدا
فأنا جاهز للمحاولة مجددا

453
00:23:48,584 --> 00:23:50,083
أتكلم جديا

454
00:23:56,959 --> 00:23:59,959
ترجمة: ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

