﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:17,501
"!أجل! أجل"

2
00:00:17,918 --> 00:00:19,999
"!أجل! أجل"

3
00:00:20,083 --> 00:00:25,250
أجل! كان عقلي مشتّتا
"في الذاكرة التي تستحوذين عليها"

4
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
"أريد أن أكون بطلكِ

5
00:00:27,501 --> 00:00:29,542
"حتّى إن وقعتُ"

6
00:00:29,667 --> 00:00:32,792
"أحبّكِ"

7
00:00:32,918 --> 00:00:38,792
"تعرفين أنّني بأمسّ الحاجة إليكِ"

8
00:00:44,000 --> 00:00:46,999
"أريد أن أكون بطلكِ"

9
00:00:59,501 --> 00:01:00,959
"أجل"

10
00:01:01,042 --> 00:01:03,000
"!أجل"

11
00:01:03,125 --> 00:01:05,125
"!أجل"

12
00:01:17,667 --> 00:01:19,209
(مكتب (إريك مورفي

13
00:01:20,209 --> 00:01:21,834
مهلا لحظة

14
00:01:27,083 --> 00:01:29,626
إي)، (سلون) على الهاتف) -
حقّا؟ -

15
00:01:33,417 --> 00:01:36,167
نعم؟ -
لا أريد التشاجر مجدّدا -

16
00:01:36,292 --> 00:01:39,501
حسنا -
متى ستنقل أغراضكَ من هنا؟ -

17
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
(آسف، (سلون
تصرّفتُ بجنون

18
00:01:41,542 --> 00:01:45,792
(لا أريد مناقشة الأمر، (إي
"أخرِج أغراضكَ من شقّتي"

19
00:01:45,918 --> 00:01:47,709
حسنا -
حسنا، إلى اللقاء -

20
00:01:48,918 --> 00:01:51,167
إلى اللقاء -
كيف جرى ذلك؟ -

21
00:01:51,751 --> 00:01:53,459
بشكل سيّىء
هل اتّصل (فينس)؟

22
00:01:58,083 --> 00:02:00,000
مرحبا، أدعى (فينس) وأنا مدمن

23
00:02:00,125 --> 00:02:05,042
(مرحبا، (فينس -
لم أتعاطَ منذ 90 يوما -

24
00:02:06,999 --> 00:02:09,250
عندما وافقتُ على المجيء إلى هنا
منذ 3 أشهر

25
00:02:09,375 --> 00:02:11,751
"فكّرتُ "يا إلهي كيف سأعيش؟

26
00:02:11,876 --> 00:02:14,876
لا هواتف خلويّة، لا رسائل إلكترونيّة"
"لا أصدقاء

27
00:02:14,999 --> 00:02:17,792
ثمّ أدركتُ أنّ هذا بالضبط ما يلزمني

28
00:02:18,542 --> 00:02:21,584
فرصة للانفراد بنفسي والتفكير

29
00:02:22,042 --> 00:02:25,083
أعرف الآن أنّني مستعدّ لمواصلة حياتي

30
00:02:25,209 --> 00:02:27,792
شكرا لكم -
أجل -

31
00:02:27,918 --> 00:02:29,959
أحسنتَ عملا -
أحسنتَ عملا -

32
00:02:30,042 --> 00:02:33,501
كان ذلك مثيرا
صدّقتُ أنّكَ أقلعتَ عن الإدمان

33
00:02:33,626 --> 00:02:36,000
أقلعتُ عنه بالفعل -
كم أنتَ مثير -

34
00:02:36,125 --> 00:02:39,250
الصاحي مثير
اتّصلي بي عندما تخرجين

35
00:02:39,375 --> 00:02:42,125
بالتأكيد -
فينس)، لا تنسَني) -

36
00:02:42,250 --> 00:02:46,459
أريد المشاركة في فكرتكَ السينمائيّة
علاقات إعادة التأهيل حقيقيّة

37
00:02:46,584 --> 00:02:48,292
أعرف ذلك
سأتّصل بشقيقي

38
00:02:48,876 --> 00:02:52,918
ألقِ التحيّة على (جوني) بالنيابة عنّي
وأهنّئكَ مجدّدا على إقلاعكَ

39
00:02:53,918 --> 00:02:55,876
تبدو مذهلا

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,667
بدا كلامي كمثليّي الجنس

41
00:02:58,792 --> 00:03:04,000
كلّ شيء على ما يرام، أجهّز المنزل
وأتشوّق لعودتكَ إلى المنزل

42
00:03:04,125 --> 00:03:06,459
!(تيرتل) -
جيّد، أراكَ عند الواحدة -

43
00:03:06,584 --> 00:03:09,334
أجل، سنراكَ عندئذٍ -
مَن تقصد بصفة الجمع؟ -

44
00:03:09,459 --> 00:03:11,792
"(أنا و(إي) و(تيرتل" -
هل سيأتي؟ -

45
00:03:12,125 --> 00:03:14,083
أجل، ألا تمانع؟ -
"لا" -

46
00:03:15,125 --> 00:03:18,417
لا بأس، أراكم عند الـ 1 -
حسنا، تبدو بحالة جيّدة -

47
00:03:18,542 --> 00:03:21,042
(بالفعل، (جوني -
إلى اللقاء -

48
00:03:21,167 --> 00:03:22,751
!(تيرتل) -
ماذا؟ -

49
00:03:22,876 --> 00:03:26,042
هلاّ تشرح لي
(لمَ وجدتُ هذا في حمّام (فينس

50
00:03:27,125 --> 00:03:29,000
(لأنّه (آدفيل -
طلبتُ منكَ إخلاء المكان -

51
00:03:29,125 --> 00:03:30,876
من كلّ الأدوية -
آدفيل)؟) -

52
00:03:30,999 --> 00:03:33,834
كلّها يعني كلّها
الأسبيرين، كوابح السعال

53
00:03:33,959 --> 00:03:35,792
لا أريد أقراص الحنجرة حتّى هنا

54
00:03:35,918 --> 00:03:37,709
(كنتُ أبحث و(أرنولد
عن الماريجوانا والكوكايين

55
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
أوجدتما أيّا منها؟ -
لا، فتّشنا في كلّ مكان -

56
00:03:40,375 --> 00:03:42,250
الحمّام السفليّ خلف المغسلة؟

57
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
تقريبا في كلّ مكان
سأهتمّ بالأمر

58
00:03:45,334 --> 00:03:49,876
لا يمكننا القيام بأيّ مجازفات
تخلّصتُ من كلّ مادّة محظورة وجدتُها

59
00:03:49,999 --> 00:03:52,918
أفرغتَ المشرب؟ سيخيفه ذلك -
لستُ بهذا الغباء -

60
00:03:53,000 --> 00:03:55,292
استبدلتُ كلّ شيء
بنظيره الخالي من الكحول

61
00:03:55,417 --> 00:03:59,042
سكبتُ (ويسن) في زجاجات الويسكي
(وفودكا غير كحوليّة في زجاجات (بيلفي

62
00:03:59,167 --> 00:04:02,542
وملأتُ بنفسي 30 جعة مختلفة
(بالـ(أودول

63
00:04:02,667 --> 00:04:04,417
أنتَ مجنون -
أعتبره حُسن انتباه -

64
00:04:04,542 --> 00:04:07,167
علينا الانطلاق، ماذا تفعل؟

65
00:04:07,292 --> 00:04:08,709
أتخلّص من الماريجوانا

66
00:04:10,042 --> 00:04:11,459
!لا

67
00:04:12,792 --> 00:04:14,209
أحمق

68
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
لمَ انفصلتما؟ -
ما الفرق؟ -

69
00:04:18,626 --> 00:04:20,709
لمَ نتكلّم بهذا؟

70
00:04:20,834 --> 00:04:23,292
أنتَ ذكرتَه
قلتُ فقط إنّ نسيبي يعرف خطيبتكَ

71
00:04:23,417 --> 00:04:26,834
حسّاس جدّا -
لستُ حسّاسا، ليست خطيبتي -

72
00:04:26,959 --> 00:04:28,792
لكنّها كانت كذلك؟ -
كانت أو لم تكن -

73
00:04:28,918 --> 00:04:31,876
(ستصبح كذلك من جديد فهما كـ(سامي
"(و(روني) في مسلسل "شاطىء (جرزي

74
00:04:31,999 --> 00:04:34,042
أجل باستثناء أنّ (سامي) لم تطلب
من (روني) توقيع عقد قبل الزواج

75
00:04:34,459 --> 00:04:37,375
طلبتُ من حبيبتي توقيع عقد قبل الزواج
وكانت النهاية بالنسبة إلينا

76
00:04:37,501 --> 00:04:41,167
عائلة (سلون) ثرية جدا -
هلاّ ننسى الأمر -

77
00:04:41,292 --> 00:04:45,584
وكان عرّابها يدير هذا المكان
(حتّى طرده (إريك

78
00:04:45,709 --> 00:04:48,709
لا آبه، كان بغيضا بالنسبة إليّ
(بعد إلغاء مسلسل (روزان

79
00:04:48,834 --> 00:04:50,667
هذا لأنّه بغيض
تبّا له

80
00:04:51,250 --> 00:04:53,000
لكنّ (سلون) غير مرتبطة -
أجل -

81
00:04:53,125 --> 00:04:56,042
هذا مثير للاهتمام -
...أجل، بأيّ حال -

82
00:04:56,167 --> 00:04:59,792
...بأيّ حال، كنتَ تقول
...إن وقّعتُ عقدا معكما فأنتما

83
00:04:59,918 --> 00:05:03,042
بالضبط، نحن فريق واحد -
تعاون ممتاز -

84
00:05:03,167 --> 00:05:06,834
وإن سئمتَ أيّا منّا فسيكون هو
على الأرجح والآخر سينسحب

85
00:05:08,667 --> 00:05:10,751
لا أدري
لم يكن لديّ مدير منذ فترة

86
00:05:10,876 --> 00:05:14,542
وأنتَ تبرع فيه، تظهر في مسلسل
تلفزيونيّ ناجح وستصبح رجلا ثريّا

87
00:05:14,667 --> 00:05:18,167
ولهذا السبب وكلاء أعمالكَ راضون
أمّا أنتَ فلا يمكنكَ ذلك

88
00:05:18,292 --> 00:05:19,792
نحن سنؤمّن لكَ أفلاما

89
00:05:20,167 --> 00:05:24,876
كنتُ راضيا
لكنّني مركّز بالكامل الآن

90
00:05:26,667 --> 00:05:30,501
هذه (كارولين ريشا)، عارضة جديدة
لـ(فيكتورياز سيكريت)، سأجيبها

91
00:05:31,167 --> 00:05:32,584
أمهِلاني لحظة

92
00:05:32,709 --> 00:05:34,626
مرحبا، حبيبتي
توقيت ممتاز

93
00:05:35,626 --> 00:05:38,417
ما حاجتنا إليه؟ -
لأنّني سأؤمّن له أفلاما -

94
00:05:38,542 --> 00:05:40,417
وسنجني مالا وفيرا -
أنتَ ستجنيه -

95
00:05:40,542 --> 00:05:42,417
لا بل أنتَ واسمعني

96
00:05:42,542 --> 00:05:45,959
لا يمكنكَ رفض التعاقد مع كلّ مَن يريد
معاشرة (سلون) فالجميع يريدون معاشرتها

97
00:05:46,042 --> 00:05:49,000
لا يهمّ! اسمع، تولّ الأمر
سأنصرف، سيخرج (فينس) اليوم

98
00:05:49,125 --> 00:05:51,459
أعرف ذلك، توقّف -
كيف تعرف؟ -

99
00:05:51,584 --> 00:05:53,667
كيف أعرف؟ لأنّه اتّصل بي -
هذا هراء -

100
00:05:53,792 --> 00:05:56,876
غضبتَ لأنّه لم يتّصل بكَ؟ -
اتّصل بـ(دراما) فقط أمس -

101
00:05:56,999 --> 00:05:59,292
هذا ليس صحيحا، اتّصل بي
سأمرّ لاصطحابه

102
00:05:59,417 --> 00:06:01,334
لا -
يظنّني سأمرّ لاصطحابه -

103
00:06:02,626 --> 00:06:04,999
هذا تصرّف صبيانيّ، توقّف -
(اسمع، (سكوت -

104
00:06:05,083 --> 00:06:07,792
(سأمرّ لاصطحاب (فينس
مع (دراما) و(تيرتل) وانتهى

105
00:06:07,918 --> 00:06:09,751
حسنا، يظنّني (فينس) آتيا أيضا

106
00:06:09,876 --> 00:06:13,501
لذا يمكنني اللحاق بكم كالأبله أو
الركوب معكم في السيّارة ككائن بشريّ

107
00:06:13,626 --> 00:06:15,501
أيمكننا أن نكون شريكَين
والتصرّف كشريكَين لثانيتَين؟

108
00:06:15,626 --> 00:06:17,209
انتظري
تكلّمي

109
00:06:17,334 --> 00:06:19,959
آري) على الهاتف، يسأل إن كنتَ تريده)
(أن يرافقكَ لإحضار (فينس

110
00:06:20,667 --> 00:06:22,375
كيف يعلم (آري) بخروج (فينس)؟

111
00:06:22,501 --> 00:06:24,417
قال إنّ (فينس) اتّصل به -
حقّا؟ -

112
00:06:24,542 --> 00:06:28,918
(إي) لا يعلم بالأمر، اطلبي من (آري)
المرور لاصطحابي، سأرافقه

113
00:06:31,417 --> 00:06:33,501
ليس كلّ اثنين، أبي -
بلى -

114
00:06:33,626 --> 00:06:38,709
وأكثر ما أحبّه هو قضاء الوقت معكَ
ولكن لا تتغيّب عن المدرسة بعد الآن

115
00:06:38,834 --> 00:06:40,876
عندما تعود إلى المنزل
سأكفّ عن التغيّب عن المدرسة

116
00:06:41,375 --> 00:06:43,751
ظننتُ هذا مؤقّتا -
إنّه كذلك -

117
00:06:43,876 --> 00:06:45,584
متى ستعود إلى المنزل؟ -
لا أدري -

118
00:06:45,709 --> 00:06:49,417
أمهِلني 5 دقائق للتأكّد من صحّة
كلّ شيء ثمّ سأقلّكَ إلى المنزل لترتاح

119
00:06:49,542 --> 00:06:52,542
لكنّني وصلتُ للتوّ -
(عليّ الذهاب إلى (ماليبو -

120
00:06:52,667 --> 00:06:55,667
لإحضار (فينس)؟ سأرافقكَ -
إنّها رحلة للراشدين فقط -

121
00:06:55,792 --> 00:06:58,542
لأنّه مدمن مخدّرات؟ -
لا! ماذا؟ -

122
00:06:58,667 --> 00:07:01,667
هل أخبرَتكَ أمّكَ ذلك؟ -
لا، شاهدتُه على التلفزيون -

123
00:07:01,792 --> 00:07:04,042
آري)، هل أنتَ منشغل؟) -
أليس ذلك واضحا؟ -

124
00:07:04,167 --> 00:07:06,209
(مرحبا، (جونا -
(مرحبا، (لويد -

125
00:07:06,334 --> 00:07:07,918
كيف حالفكَ الحظّ لتأخذ إجازة؟

126
00:07:08,000 --> 00:07:10,667
تظاهرتُ بالمرض -
عليّ محاولة ذلك -

127
00:07:10,792 --> 00:07:13,167
ماذا تريد، (لويد)؟ -
يجب تأجيله -

128
00:07:13,292 --> 00:07:16,334
ما لم تشأ الكلام عن بعض
مغامراتكَ القذرة في نهايات الأسبوع

129
00:07:16,459 --> 00:07:18,501
يتحمّل ابني أيّ كلام مهنيّ

130
00:07:18,626 --> 00:07:22,918
حسنا، (ستيف ليفيتان) مؤلّف
العائلة العصريّة" يسعى إلى صنع فيلم"

131
00:07:23,000 --> 00:07:25,709
عظيم، أرسِل بطلبه -
يريد الاجتماع بكَ وبي -

132
00:07:25,834 --> 00:07:28,876
لا أستطيع ذلك الآن فأنا مع ابني
لا وقت لديّ

133
00:07:28,999 --> 00:07:33,083
(آري)
...لم يتسنّ لكَ وقت لأيّ شيء منذ

134
00:07:33,209 --> 00:07:37,459
منذ ماذا؟ -
منذ ا، ن، ف، ص، ا، ل، ك -

135
00:07:37,584 --> 00:07:39,834
"أجيد تهجئة "انفصال -
اخرج -

136
00:07:39,959 --> 00:07:42,417
(آري) -
سأتولّى ذلك عندما يتاح لي -

137
00:07:42,542 --> 00:07:46,709
ولا تهجّىء أمام ابني مجدّدا
لأنّه أ، ذ، ك، ى منكَ

138
00:07:47,042 --> 00:07:49,542
(إلى اللقاء، (جونا -
إلى اللقاء -

139
00:07:49,667 --> 00:07:52,042
أنتَ شرّير مع (لويد)، أبي -
انهض -

140
00:07:52,167 --> 00:07:54,375
لماذا؟ -
عليّ دفع إيجار المنزل -

141
00:07:54,501 --> 00:07:56,250
الذي لا أقيم فيه

142
00:07:58,125 --> 00:08:01,167
نحن هنا خارج مركز (بروميسيز) العلاجيّ
(في (ماليبو، كاليفورنيا

143
00:08:01,292 --> 00:08:03,959
حيث يسرّح الممثّل (فينسنت تشايس) اليوم

144
00:08:04,042 --> 00:08:07,792
إن كنتم تتذكّرون فقد اعتُقل السيّد
تشايس) في أغسطس لحيازة الكوكايين)

145
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
والسؤال الذي يطرحه الجميع مجدّدا
(الآن في (هوليوود

146
00:08:10,751 --> 00:08:13,751
هل سيعيد ممثّل نجم شابّ
حياته إلى مسارها الصحيح؟

147
00:08:18,417 --> 00:08:21,209
لا أفهم لمَ اتّصل بالجميع سواي

148
00:08:21,334 --> 00:08:23,834
يعلم بانشغالكَ في الشركة الجديدة

149
00:08:24,626 --> 00:08:28,959
أجل، (إي)! أراد تجنّب
كلّ الأمور المحبطة كانفصالكَ

150
00:08:29,042 --> 00:08:31,501
لما اعتبرتُ الأمر شخصيّا -
سمعتُ أنّه لم يتّصل بكَ -

151
00:08:31,626 --> 00:08:36,167
أواثق بمجيئكَ؟ لا نريده أن يحسب
وجهكَ المستدير الشاحب بلّورة كوكايين

152
00:08:36,292 --> 00:08:37,876
هذا مضحك -
ما هذا، (سكوت)؟ -

153
00:08:38,417 --> 00:08:40,459
(أقراص نعناع (تيك تاك -
خبّئها -

154
00:08:40,584 --> 00:08:42,417
أريده ألاّ يرى شيئا
يشبه القرص حتّى

155
00:08:42,542 --> 00:08:46,834
(لا تُجنّ علينا أكثر، (دراما
وإلاّ سنترككَ هنا لتخضع للعلاج

156
00:08:46,959 --> 00:08:49,125
ها هو -
"نحن نؤمن بكَ" -

157
00:08:49,584 --> 00:08:50,999
!(فينس)

158
00:08:55,042 --> 00:08:56,876
لنرحل من هنا

159
00:08:57,751 --> 00:09:01,042
سيّارة مَن ستستقلّ؟ -
3 سيّارات؟ مؤاتٍ للبيئة -

160
00:09:01,167 --> 00:09:02,918
حصل سوء تفاهم

161
00:09:03,000 --> 00:09:05,167
لنأمل ألاّ يشاهد (ليو) هذا
على قناة (إي تي) الليلة

162
00:09:05,292 --> 00:09:07,876
سترافقني، أخي
اتبعانا

163
00:09:09,292 --> 00:09:11,709
(لقد نجحتَ يا (فينس

164
00:09:16,584 --> 00:09:19,417
هيّا
!(من هنا يا (فينس

165
00:09:19,542 --> 00:09:22,542
أتودّون رؤية لائحة نبيذ؟ -
!لا -

166
00:09:22,667 --> 00:09:24,292
لا، شكرا

167
00:09:24,417 --> 00:09:27,459
ماذا استجدّ معكم؟ -
لم يستجدّ شيء معهم -

168
00:09:27,584 --> 00:09:30,417
عمّ تتكلّم؟ كانوا مجمّدين
كـ(تيد ويليامز) بانتظار عودة حياتهم

169
00:09:30,542 --> 00:09:32,209
وبعد أن عادت الآن
لنعد إليها

170
00:09:32,334 --> 00:09:35,334
حسنا، ما الجديد؟ -
(لنبدأ بـ(إيرووك -

171
00:09:35,459 --> 00:09:37,250
ألا يشملني؟ -
ليس العام 2007 -

172
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
كانوا بانتظاركَ -
هذا رائع -

173
00:09:39,375 --> 00:09:42,292
ولكن يجب أن تخضع لاختبارات المخدّرات
وليس طلب الاستديو بل التأمين

174
00:09:42,417 --> 00:09:44,334
لا مشكلة -
عظيم -

175
00:09:44,459 --> 00:09:46,751
متى أصوّر إذا؟ -
(تبدأ في مارس في (أوروبا -

176
00:09:46,876 --> 00:09:49,501
وفي هذه الأثناء؟ -
سنجد لكَ شيئا -

177
00:09:49,626 --> 00:09:51,542
لديّ شيء في الواقع -
حقّا؟ -

178
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
شاهدتُ أنباء كثيرة وأنا هناك

179
00:09:54,000 --> 00:09:55,626
هذا محبِط
ليس دائما

180
00:09:56,083 --> 00:09:58,042
هل شاهدتم كارثة المنجم؟

181
00:09:58,792 --> 00:10:01,459
15 رجلا عالقا تحت الأرض
طوال شهر

182
00:10:01,584 --> 00:10:03,042
(أجل، في (التشيلي
منذ سنة تقريبا

183
00:10:04,167 --> 00:10:07,125
(رومانيا) لا (التشيلي) -
يحصل هذا مرّتين بالشهر -

184
00:10:07,250 --> 00:10:10,667
كان ذلك آسرا
شعرتُ كهؤلاء الرجال

185
00:10:10,792 --> 00:10:13,834
مبعَدا عن كلّ أصدقائي وعائلتي
لثلاثة أشهر

186
00:10:13,959 --> 00:10:16,959
لم أخاطب أحدا حتّى أمس -
خاطبتَ الجميع إذا -

187
00:10:18,083 --> 00:10:20,959
الشخصيّة الرئيسيّة هي أميركيّ
يرهن منزله

188
00:10:21,042 --> 00:10:24,334
(ويهرّب كلبه (اللبرادور) إلى (رومانيا
للحفر بحثا عن الناجين

189
00:10:24,459 --> 00:10:27,751
بأيّ حال
يصلح هذا لتصويره فيلما

190
00:10:27,876 --> 00:10:30,584
أجل، يُحتمل ذلك -
أجل، كلّيّا -

191
00:10:31,167 --> 00:10:34,918
فيلم لكَ؟ -
قد يكون رائعا، ألا تظنّ؟ -

192
00:10:35,542 --> 00:10:38,959
لا وقت طويلا بين الآن ومارس

193
00:10:39,042 --> 00:10:41,125
وأريد إخراجه أيضا
سأدخل الحمّام

194
00:10:41,250 --> 00:10:43,501
اطلب لي طعاما لذيذا -
لكَ ذلك -

195
00:10:44,167 --> 00:10:46,876
اتبعه -
(أجل، انتظِر يا (فينس -

196
00:10:47,999 --> 00:10:50,250
إخراج؟ (لبرادور)؟ -
تروّ -

197
00:10:50,375 --> 00:10:52,542
أنا أتروّى، أريد التأكّد
من أنّنا لم نفقد صوابنا

198
00:10:52,667 --> 00:10:54,999
(لأنّه يدعم أحد أفلام (لايفتايم

199
00:10:55,083 --> 00:10:57,501
التي يجب أن يمثّل فيها كلب
مسلسل (مارلي أند مي) لا هو

200
00:10:57,626 --> 00:11:00,042
ومجموعة من الحمقى متحمّسة له
(وكأنّه يروّج لـ(أفاتار

201
00:11:00,167 --> 00:11:02,501
لم يتحمّس أحد -
ولم أسمعكَ تتكلّم سلبا -

202
00:11:02,626 --> 00:11:06,584
قلتُه بعينيّ
اسمعوا، يجب أن يتحدّث إليه أحد

203
00:11:06,709 --> 00:11:09,834
لن يتحدّث إليه أحد اليوم
يلزمه وقت للتأقلم

204
00:11:09,959 --> 00:11:13,250
لا وقت لدينا
علينا إعادته إلى المسار الصحيح وبسرعة

205
00:11:13,375 --> 00:11:15,000
سأتحدّث إليه -
دعكَ من ذلك -

206
00:11:15,125 --> 00:11:16,751
دعه ممَ؟

207
00:11:19,918 --> 00:11:23,959
هذا ليس فيلم المعدّن التشيليّ
يتعلّق بفوق الأرض وتحتها

208
00:11:24,042 --> 00:11:26,083
إنّه مؤثّر -
يبدو ذلك -

209
00:11:26,209 --> 00:11:28,000
(واحزر ما اسم (اللبرادور)، (جوني

210
00:11:28,125 --> 00:11:29,542
ما هو؟ -
(جوني) -

211
00:11:29,667 --> 00:11:31,501
مذهل -
أين تذهب؟ -

212
00:11:31,626 --> 00:11:33,209
سأحضر مشروبا -
ماذا ستحضر؟ -

213
00:11:33,876 --> 00:11:37,375
بحسب الموجود، لماذا؟ -
أعددتُ الشاي المثلّج -

214
00:11:37,501 --> 00:11:39,709
سأشرب كوبا -
هاتِ لي الشاي المثلّج -

215
00:11:39,834 --> 00:11:41,459
حسنا

216
00:11:41,584 --> 00:11:43,918
(كفّ عن الإشادة له بالفيلم، (دراما

217
00:11:44,000 --> 00:11:49,667
إي)، (فينس) في حالة ضعيفة الآن)
يشعر باستحواذ هذه الفكرة عليه

218
00:11:49,792 --> 00:11:51,542
مع أنّها سيّئة -
إن ضغطنا عليه -

219
00:11:51,667 --> 00:11:54,751
فقد يحتاج إلى الشرب حتّى الثمالة
وعندئذٍ ستسوء حالته

220
00:11:54,876 --> 00:11:57,417
سننتظر أسبوعا
ثمّ نخبره أنّها رديئة

221
00:11:57,542 --> 00:11:59,751
موافق -
لن نخبره، أنا سأخبره -

222
00:11:59,876 --> 00:12:01,417
وهل سيُحدث الأسبوع فرقا؟ -
انتظرنا أسبوعا -

223
00:12:01,542 --> 00:12:03,667
(لنخبركَ أنّ (سلون
أعادت خاتم الخطوبة

224
00:12:03,792 --> 00:12:06,918
ماذا؟ -
كنتُ أحمله -

225
00:12:07,000 --> 00:12:09,083
بانتظار اللحظة المناسبة لإخباركَ

226
00:12:10,083 --> 00:12:12,083
أرسلَته في مغلّف؟ -
ليس مغرّى حتّى -

227
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
تصوّر إن أخبرناكَ ذلك الأسبوع الماضي

228
00:12:13,959 --> 00:12:17,834
أتفهّم أنّها تريد إخراج أغراضي
من شقّتها لكنّ الخاتم كلّفني 30 ألفا

229
00:12:18,250 --> 00:12:21,751
ما زال يتألّم! سننتظر أسبوعَين
ثمّ نخبره أنّها رديئة

230
00:12:21,876 --> 00:12:24,959
لم أستطع حمل 5 كؤوس
ما هذا؟

231
00:12:25,042 --> 00:12:27,626
(خاتم خطوبة (سلون
أرسلَته في مغلّف

232
00:12:27,751 --> 00:12:29,667
ليس مغرّى حتّى -
هذا قاسٍ -

233
00:12:29,792 --> 00:12:32,250
يضع معاناتكَ
(في نصابها الصحيح، (فين

234
00:12:34,292 --> 00:12:37,167
(وضعكَ أسوأ من (فينس -
(أعرف، فهمتُ يا (تيرتل -

235
00:12:37,751 --> 00:12:40,209
هل استأجرتَ شقّة؟ -
لا، كنتُ أمكث هنا -

236
00:12:41,292 --> 00:12:43,167
لم أعرف ذلك -
كيف كنتَ لتعرف؟ -

237
00:12:43,292 --> 00:12:44,792
(إي) -
أسمِعني المزيد عن الفيلم -

238
00:12:44,918 --> 00:12:47,375
لنأتِ بالشاي المثلّج -
(أخبِرني عن (اللبرادور -

239
00:12:47,501 --> 00:12:49,709
من أيّ نوع (جوني)؟ -
الأصفر -

240
00:12:50,250 --> 00:12:53,751
يروقني، الأصفر -
(لنتّصل بـ(داينا غوردن -

241
00:12:53,876 --> 00:12:56,125
ربّما أعوّض عن بعض المتاعب
التي سبّبتُها لها على مرّ السنوات

242
00:12:56,250 --> 00:12:58,375
لنعمل غدا
أمّا الليلة فلنلهُ

243
00:12:58,501 --> 00:13:01,083
(فكرة سديدة، (سكوتي -
فيمَ تفكّرون؟ -

244
00:13:01,209 --> 00:13:03,250
سبير روم)؟ (فويور)؟) -
لا -

245
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
نوادٍ؟ -
لا، ليس ناديا -

246
00:13:05,375 --> 00:13:07,083
أجل -
ماذا إذا؟ -

247
00:13:07,209 --> 00:13:08,834
يمكنني أن أطهو -
تطهو؟ -

248
00:13:08,959 --> 00:13:12,959
يا رفاق، أنا محجوز منذ 3 أشهر
أحتاج إلى بعض الإثارة، أمّنوها لي

249
00:13:13,042 --> 00:13:15,292
(قد نطلب الطعام من (فيتو
فتاة التسليم مثيرة

250
00:13:15,417 --> 00:13:17,459
البيتزا شهيّة -
أجل -

251
00:13:17,584 --> 00:13:19,375
حقّا؟ -
...حسنا، أخي ولكن -

252
00:13:19,876 --> 00:13:21,876
أفسدتَها -
ماذا أفسدتُ؟ -

253
00:13:21,999 --> 00:13:25,083
كنّا سنقيم لكَ حفلة للترحيب
بعودتكَ إلى المنزل، كانت مفاجأة

254
00:13:25,542 --> 00:13:27,626
حقّا؟ -
أجل، ستكون رائعة -

255
00:13:27,751 --> 00:13:30,292
مَن سيحضر؟ -
مَن لن يحضر؟ -

256
00:13:30,417 --> 00:13:32,375
جميل، حسنا
من الأفضل أن أرتاح

257
00:13:32,501 --> 00:13:34,417
خذ قيلولة، أخي -
أراكم بعد قليل -

258
00:13:35,834 --> 00:13:37,501
ماذا تفعل؟ -
إنّه كالمراهق -

259
00:13:37,626 --> 00:13:40,417
من الأفضل أن يكون في المنزل
تحت أنظارنا لا أن يفقد السيطرة خارجا

260
00:13:40,542 --> 00:13:42,876
تيرتل)، أخلِ المشرب) -
كلّها مشروبات زائفة -

261
00:13:42,999 --> 00:13:45,876
ستكون حفلة بلا خمر
يجب إزالة المشروبات الزائفة حتّى

262
00:13:45,999 --> 00:13:47,584
ولكن مَن سيحضر فعليّا؟ -
أجل -

263
00:13:47,709 --> 00:13:49,792
أتعرفون أشخاصا لا يشربون؟ -
بالسنّ القانونيّة؟ -

264
00:13:50,459 --> 00:13:52,375
إي)؟) -
بيلي والش) فقط) -

265
00:13:53,501 --> 00:13:56,292
(بيلي والش)
هذا كلام معقول

266
00:13:59,709 --> 00:14:03,542
مرحبا -
آري)، ماذا تفعل هنا؟) -

267
00:14:03,667 --> 00:14:06,042
أيمكنني اصطحاب الولدَين
للعشاء الليلة؟

268
00:14:06,167 --> 00:14:08,542
لديهما مخطّطات -
هل أصطحبكِ للعشاء الليلة؟ -

269
00:14:08,667 --> 00:14:11,626
أنا أطهو العشاء -
أودّ التحدّث إليكِ -

270
00:14:11,751 --> 00:14:13,626
!أبي -
ها هو -

271
00:14:14,501 --> 00:14:17,626
هل ستمكث هنا الليلة؟ -
لا، مررتُ لإلقاء التحيّة -

272
00:14:17,751 --> 00:14:20,375
سأريكَ شيئا صنعتُه -
حسنا، هاتِه -

273
00:14:20,751 --> 00:14:22,334
حسنا -
حسنا -

274
00:14:24,209 --> 00:14:26,083
هل أنتِ غاضبة منّي؟ -
...لا، أقول -

275
00:14:26,209 --> 00:14:30,250
لا أتكلّم عن الوقت الحاضر
تتصرّفين مؤخّرا بعدائيّة كبيرة تجاهي

276
00:14:30,375 --> 00:14:32,542
يخيّل إليكَ ذلك -
حقّا؟ -

277
00:14:32,667 --> 00:14:35,501
(لستُ راضية عن اصطحابكَ (جونا
من المدرسة كلّ اثنين

278
00:14:35,626 --> 00:14:37,501
كان يشعر بتوعّك
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

279
00:14:37,626 --> 00:14:40,334
الاثنين هو يومي أنا -
لم يجدوكِ فاتّصلوا بي -

280
00:14:40,459 --> 00:14:42,542
كنتُ في حدث خيريّ -
ولدانا بحاجة إليكِ -

281
00:14:42,667 --> 00:14:44,584
أكثر من الأيتام -
!ليسوا أيتاما -

282
00:14:44,709 --> 00:14:49,751
إنّهم أولاد إفريقيّون بلا ساقَين
ولا ماء! كم مرّة عليّ إخباركَ هذا؟

283
00:14:49,876 --> 00:14:53,334
أتعلم؟ لا يمكنكَ الدخول إلى هنا
متى تشاء

284
00:14:53,459 --> 00:14:55,125
ماذا نفعل هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

285
00:14:55,250 --> 00:14:59,250
كم تريدين الاستمرار هكذا؟
هذا يصيبهما بالانهيار

286
00:14:59,375 --> 00:15:02,125
لا تستغلّ الولدَين هكذا -
يصيبني أنا بالانهيار -

287
00:15:02,250 --> 00:15:05,292
حبيبتي، أصغي إليّ
أنا منهار

288
00:15:05,959 --> 00:15:08,375
يؤسفني ذلك -
أريد العودة إلى المنزل -

289
00:15:08,501 --> 00:15:10,751
اتّفقنا على تجربة هذا
ومرّ شهران فقط

290
00:15:10,876 --> 00:15:16,167
لا بل 10 أسابيع ولا يعجبني هذا بتاتا
عيّنتُ لنا موعد علاج غدا

291
00:15:16,292 --> 00:15:19,459
اتّفقنا؟ أنا أفتقدكِ
أريد العودة إلى المنزل

292
00:15:19,584 --> 00:15:21,250
لستُ جاهزة -
أخبريني ما يعني ذلك -

293
00:15:21,709 --> 00:15:26,083
يعني أنّني ما زلتُ أكتشف عن نفسي
أمورا كنتُ أجهلها

294
00:15:26,209 --> 00:15:28,167
حسنا، مثلا؟

295
00:15:28,292 --> 00:15:31,042
لنتكلّم غدا خلال العلاج -
أريد التكلّم الآن -

296
00:15:31,167 --> 00:15:34,125
أخبريني لمَ ترفضين عودتي إلى المنزل

297
00:15:36,334 --> 00:15:38,459
...أنا -
أجل، تكلّمي -

298
00:15:38,584 --> 00:15:41,751
ماذا؟ -
كنتُ أقابل شخصا -

299
00:15:47,250 --> 00:15:51,042
قل شيئا -
ماذا عساي أقول؟ -

300
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
ألا تظنّ البالونات سخيفة، (دراما)؟

301
00:16:04,375 --> 00:16:08,083
غرفة مليئة بالمدمنين قد تكون كئيبة
أحاول إبقاء الجوّ لطيفا

302
00:16:08,209 --> 00:16:09,834
هل نستخدم مهرّجا؟ -
هذا مضحك -

303
00:16:09,959 --> 00:16:13,125
ربّما نبيع هذا الخاتم في المزاد العلنيّ
لأكثر شخص رزين بين الموجودين

304
00:16:14,417 --> 00:16:16,375
ماذا؟ -
أكنتَ تشرب؟ -

305
00:16:16,501 --> 00:16:18,709
ماذا؟ -
أشتمّ رائحة الجعة الحقيقيّة -

306
00:16:18,834 --> 00:16:21,250
(لا تشتمّ رائحتي، (تيرتل -
إن لم أدخّن فلن تشرب -

307
00:16:21,375 --> 00:16:23,459
أنّى لكَ الجعة؟ -
وجدتُها في المرأب -

308
00:16:23,584 --> 00:16:25,709
أغفلها (تيرتل) بلا شكّ -
(يا إلهي! (تيرتل -

309
00:16:25,834 --> 00:16:29,417
"قلتَ "أخلِ المنزل -
والآن أخلِ المرأب -

310
00:16:29,542 --> 00:16:31,000
لم يدخل (فينس) المرأب قطّ

311
00:16:31,125 --> 00:16:33,459
ستجازف بأن يدخله الليلة
للمرّة الأولى؟

312
00:16:33,584 --> 00:16:35,542
والآن اذهب -
أنا ذاهب -

313
00:16:35,667 --> 00:16:39,209
وأنتَ لا ترتبك الليلة -
(لن أرتبك، (دراما -

314
00:16:40,584 --> 00:16:43,459
ستأتي 5 فتيات
يدّعينَ عدم الشرب، أهذا جيّد؟

315
00:16:43,584 --> 00:16:46,667
سنفتّشهنّ عند الباب -
فكرة سديدة -

316
00:16:46,792 --> 00:16:49,542
لا أرى إلاّ رجالا -
لا ترى إلاّ رجالا -

317
00:16:49,667 --> 00:16:51,667
ولكن بالونات جميلة جدّا

318
00:16:51,792 --> 00:16:56,167
الفتيات آتيات والبالونات احتفاليّة
فلا تتحرّش بها

319
00:16:56,292 --> 00:16:59,000
(شاحنة (فاتبرغر -
أحسنتَ -

320
00:16:59,125 --> 00:17:01,083
هل نحضر البراندي؟

321
00:17:01,209 --> 00:17:03,209
!(بيلي) -
!(فيني) -

322
00:17:03,334 --> 00:17:07,334
أعتذر عن عدم مجيئي اليوم -
اتّصلتَ به أيضا؟ -

323
00:17:07,459 --> 00:17:09,876
هل يرافقكَ أحد؟
لكنّني مسرور برؤيتكَ

324
00:17:09,999 --> 00:17:13,250
فقط... بعض الفتيات

325
00:17:16,000 --> 00:17:18,250
أحسنتَ -
كيف الحال، (بيلي)؟ -

326
00:17:18,375 --> 00:17:20,375
(جوي)، (صوفيا) -
(مرحبا، (فينس -

327
00:17:20,501 --> 00:17:22,542
(ماريا)، (ديبرا) -
مرحبا -

328
00:17:23,209 --> 00:17:27,626
(ناتاشا)، (إليزابيث)، (راين)، (بيث)

329
00:17:28,501 --> 00:17:31,042
(مايف)، (باولا)

330
00:17:31,167 --> 00:17:34,292
(إنغريد)، (سامانثا)، (مادونا)

331
00:17:35,167 --> 00:17:41,417
(ماريان)، (جوليان)، (جولي)
(كريستين)، (كورستن)، (كيرستن)

332
00:17:44,083 --> 00:17:45,667
!أجل

333
00:17:49,959 --> 00:17:52,417
كيف أقنعتَ كلّ هؤلاء الفتيات
بالمجيء بهذه السرعة؟

334
00:17:52,542 --> 00:17:56,417
قصدتُ مجموعة من الجمعيّات
والاجتماعات التي كنتُ أحضرها

335
00:17:56,542 --> 00:17:58,334
(وأخبرتُهنّ أنّ (فينس تشايس
أقلع عن الإدمان ويشعر بالوحدة

336
00:17:58,751 --> 00:18:01,834
أنتَ عبقريّ -
أحدها كان لمدمني الجنس -

337
00:18:01,959 --> 00:18:03,792
لكنّني لستُ متأكّدا -
مثير للاهتمام -

338
00:18:03,918 --> 00:18:07,125
تلك الفتاة ليست معجبة بالمعدّنين
الرومانيّين والتشيليّين، أيهمّ ذلك؟

339
00:18:07,250 --> 00:18:09,042
لا -
معدّنين؟ -

340
00:18:09,167 --> 00:18:10,834
فكرة فيلم خطرَت لي
أودّ إخباركَ عنها

341
00:18:10,959 --> 00:18:13,834
أودّ سماعها -
(هل أريكَ مقالا؟ (سكوت -

342
00:18:13,959 --> 00:18:18,083
لا، سمعتُ كلّ شيء عنها! اذهب
وسأمسح المكان بحثا عن مدمنات جنس

343
00:18:21,918 --> 00:18:26,375
هل أتيتنّ معا؟
إن لم تأتينَ معا فهل تردنَ ذلك؟

344
00:18:26,792 --> 00:18:28,876
(مرحبا، (سلون
هذا أنا

345
00:18:28,999 --> 00:18:31,000
أعرف أنّكِ غاضبة
لأنّني لم آتِ وآخذ أغراضي

346
00:18:31,125 --> 00:18:33,876
لكنّني استلمتُ المغلّف الذي أرسلتِه
سأكون صريحا، أنا غاضب قليلا الآن

347
00:18:33,999 --> 00:18:36,667
آمل أنّكِ ضمنتِه -
"لإعادة تسجيل رسالتكَ" -

348
00:18:36,792 --> 00:18:38,751
"اضغط على الرقم 4" -
تبّا -

349
00:18:39,751 --> 00:18:42,417
مرحبا، استلمتُ الخاتم
شكرا جزيلا

350
00:18:42,542 --> 00:18:44,584
لإعادة تسجيل رسالتكَ"
"اضغط على الرقم 4

351
00:18:44,709 --> 00:18:47,083
تبّا
مرحبا

352
00:18:47,209 --> 00:18:50,751
"إن سررتَ بالتسجيل فاضغط" -
!تبّا لكِ -

353
00:18:50,876 --> 00:18:52,751
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

354
00:18:52,876 --> 00:18:55,083
سكوت)، فكّ زرّا آخر من قميصكَ)

355
00:18:55,209 --> 00:18:57,792
أكنتَ تتّصل بـ(سلون)؟ -
لا تكن شريكي للّيلة -

356
00:18:57,918 --> 00:19:00,876
عليها اللعنة، مفهوم؟ عليها اللعنة
عليها اللعنة، عليها اللعنة

357
00:19:00,999 --> 00:19:02,667
لا أريدكَ أن تفعل ذلك -
أنا سألعنها -

358
00:19:02,792 --> 00:19:04,584
سألعنها وسأطلب منها أن تلعن نفسها
لأجلكَ

359
00:19:04,709 --> 00:19:06,417
لا أريدكَ أن تفعل ذلك -
سأفعل ذلك وهذا ما أقوله -

360
00:19:06,542 --> 00:19:08,751
هذا كرم منكَ وأقدّره

361
00:19:08,876 --> 00:19:11,751
هلاّ تركّز على عودة صديقكَ الحميم
أيمكنكَ فعل ذلك؟

362
00:19:11,876 --> 00:19:13,501
صديقي الحميم الذي لم يتّصل بي؟

363
00:19:13,626 --> 00:19:16,667
مدمنو المخدّرات يلومون أصدقاءهم
الحميمين دائما، هذه عادتهم

364
00:19:16,792 --> 00:19:19,375
يجب أن تعرف هذا -
لا يهمّ، أريد جعة أخرى -

365
00:19:19,501 --> 00:19:21,375
ألديكَ جعة؟ -
خبّأتُ اثنتَين في الأجمة -

366
00:19:21,501 --> 00:19:23,167
هل لي بواحدة؟ -
طبعا -

367
00:19:23,292 --> 00:19:25,751
أكلّ شيء بخير، (آري)؟ -
أريد مشروبا -

368
00:19:25,876 --> 00:19:28,250
هذه حفلة خالية من المشروبات الروحيّة

369
00:19:29,501 --> 00:19:31,501
لديّ جعتان في الأجمة

370
00:19:33,459 --> 00:19:36,709
أجل، إنّه تناول مثير للاهتمام
لقصّة مألوفة

371
00:19:36,834 --> 00:19:38,959
أليس كذلك؟

372
00:19:39,042 --> 00:19:40,667
!(آري)
مهلا، سأعود في الحال

373
00:19:42,626 --> 00:19:44,167
أكان ذلك تهكّما؟ -
ماذا؟ -

374
00:19:44,292 --> 00:19:46,584
"تناول مثير للاهتمام لقصّة مألوفة"

375
00:19:46,709 --> 00:19:49,417
يروّج لقصّة سخيفة -
خرج من إعادة التأهيل -

376
00:19:49,542 --> 00:19:52,375
يحتاج إلى الإيجابيّة
أنتَ أدرى بذلك من أيّ كان

377
00:19:52,501 --> 00:19:54,375
أنتَ محقّ
أنتَ محقّ

378
00:19:54,792 --> 00:19:57,876
لا تبدو على طبيعتكَ -
...لا، أنا بخير! أحتاج -

379
00:19:57,999 --> 00:20:00,667
إلامَ؟ إلى مشروب؟

380
00:20:00,792 --> 00:20:04,167
لا بأس إن أردتَ مشروبا
في الثلاّجة زجاجة فودكا

381
00:20:05,375 --> 00:20:07,334
شكرا
رجل طيّب

382
00:20:07,459 --> 00:20:11,626
فينس)! قصّة معدّن الفحم)
و(اللبرادور) عبقريّة يا أخي

383
00:20:11,751 --> 00:20:14,792
إن لم تُخرجها
فأودّ إخراجها

384
00:20:14,918 --> 00:20:17,167
أسمعتَ، (سكوت)؟
بيلي) أعجِب بفكرتي السينمائيّة)

385
00:20:17,292 --> 00:20:19,209
عظيم -
كيف يبلي في برنامجكَ؟ -

386
00:20:19,334 --> 00:20:23,209
جوني باناناس) ممتاز، أخي)
إنّه مضحك وحيويّ، (بيلي) يبرع فيه

387
00:20:23,334 --> 00:20:26,751
آندرو دايس كلاي) يبرع فيه بالفعل)

388
00:20:26,876 --> 00:20:29,375
أيعجبكَ (دايس) أكثر منّي؟ -
هل قلتُ ذلك؟ -

389
00:20:29,501 --> 00:20:31,918
إي)؟) -
كلاكما قرد غوريلا مذهلان -

390
00:20:32,000 --> 00:20:35,459
أجل لكنّنا لسنا قردَين متساويَين
أنا (جوني) و(دايس) ممثّل ثانويّ

391
00:20:35,584 --> 00:20:37,459
أتشوّق لمشاهدته -
القصاصات في السيّارة -

392
00:20:37,584 --> 00:20:39,959
أتمانع بإحضارها؟ -
قطعا لا، سأعود حالا -

393
00:20:40,042 --> 00:20:43,584
قد أفيد من مشروب -
المشرب مليء بالمياه، أخي -

394
00:20:43,709 --> 00:20:46,792
أليس هذا رائعا؟ اجتمع شمل
كلّ الفِتيان من جديد تحت سقف واحد؟

395
00:20:46,918 --> 00:20:49,417
كما في الماضي -
أتمكث هنا بدوركَ؟ -

396
00:20:49,542 --> 00:20:52,167
أجل حتّى تستقرّ -
لقد استقررتُ -

397
00:20:52,292 --> 00:20:55,792
سنلهو في كلتا الحالتَين -
يبدو أنّ (إي) لا يلهو -

398
00:20:55,918 --> 00:20:58,417
كان يُفترض به الزواج
بعد 3 أسابيع، إنّه حزين

399
00:20:58,542 --> 00:21:01,417
أهذا ما يزعجكَ، (إي)؟ -
لا شيء يزعجه -

400
00:21:01,542 --> 00:21:03,000
(ابتسِم، (إي
هيّا، ابتسامة عريضة

401
00:21:03,125 --> 00:21:05,626
لمَ أنتَ غاضب منّي دون سواي؟

402
00:21:06,042 --> 00:21:08,709
لنتكلّم -
الليلة ليست مناسبة -

403
00:21:08,834 --> 00:21:11,083
(لا بأس، (جوني
هيّا بنا

404
00:21:11,209 --> 00:21:13,167
فينس) بغنى عن الدراما الليلة)

405
00:21:13,292 --> 00:21:14,709
سأعود

406
00:21:17,375 --> 00:21:19,000
!(تيرتل)

407
00:21:20,542 --> 00:21:23,000
دراما)! أين الفودكا؟)
لا يتبقّى أيّ منها في الثلاّجة

408
00:21:23,125 --> 00:21:25,125
خبّأتُها كلّها
فالمكان مكتظّ بالمدمنين

409
00:21:25,250 --> 00:21:26,876
أحتاج إلى مشروب -
لن تريد ما لديّ -

410
00:21:26,999 --> 00:21:29,459
!أعطني إيّاه

411
00:21:29,584 --> 00:21:32,292
في المشواة 8 زجاجات
خذ بنفسكَ

412
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
شكرا

413
00:21:35,626 --> 00:21:37,542
!(تيرتل)

414
00:21:37,667 --> 00:21:39,667
حبيبتكَ هي فتاة إعلانات التيكيلا

415
00:21:39,792 --> 00:21:41,876
أجل
أنا كثير الإنجازات

416
00:21:42,250 --> 00:21:43,876
الشيء الوحيد الذي ساعدني
على الإقلاع عن الشرب

417
00:21:43,999 --> 00:21:47,375
كان التركيز على وجهها الرائع
لا على الزجاجة في تلك الإعلانات

418
00:21:47,501 --> 00:21:51,501
حقّا؟ اطلبي من أصدقائكِ غير المدمنين
مواصلة شربها، أملك جزءا من الشركة

419
00:21:51,626 --> 00:21:53,083
سأطلب منهم -
حسنا -

420
00:21:53,209 --> 00:21:55,125
أهي هنا؟
أين تلك الفتاة الخلاّبة؟

421
00:21:55,626 --> 00:21:57,292
إنّها في جولة الـ(أفيون) الدعائيّة

422
00:21:58,042 --> 00:22:00,876
هذا مؤسف
لأنّني كنتُ لأقيم علاقة ثلاثيّة معكما

423
00:22:00,999 --> 00:22:03,000
!(تيرتل)! (تيرتل) -
ماذا؟ ماذا؟ -

424
00:22:03,125 --> 00:22:07,250
(إي) يثير توتّر (فينس)
احرص على عدم انفراد أحدهما بالآخر

425
00:22:07,375 --> 00:22:09,250
لمَ لا تفعل ذلك؟ -
لقد حاولتُ -

426
00:22:09,375 --> 00:22:13,083
كما أنّ (سكوت) يعرض بعض مشاهد
جوني باناناس)، لا يمكنني أن أفوّتها)

427
00:22:13,209 --> 00:22:15,375
لا يمكنكَ أن تفوّتها
ستعود بعد أسبوعَين

428
00:22:17,709 --> 00:22:19,876
أليست الصراحة
إحدى خطواتكَ الـ 12؟

429
00:22:19,999 --> 00:22:22,292
إنّها كذلك -
لمَ توجّه كلّ غضبكَ عليّ؟ -

430
00:22:22,417 --> 00:22:27,125
لا أشعر بالغضب، هذه إحدى خطواتي أيضا
ليس غضبا بل خيبة ظنّ

431
00:22:27,542 --> 00:22:30,292
فينس)، سيختلط عملنا وصداقتنا)
لا مفرّ من ذلك

432
00:22:30,709 --> 00:22:33,083
الصداقة أوّلا -
أؤيّدكَ -

433
00:22:33,209 --> 00:22:35,167
سأبذل جهدي للفصل بينهما -
شكرا -

434
00:22:35,792 --> 00:22:40,125
أحتاج إلى سنة ناجحة، أريد العودة
وفكرتي السينمائيّة هذه قد تكون الحلّ

435
00:22:41,542 --> 00:22:44,999
ماذا؟ -
يختلط عملنا وصداقتنا -

436
00:22:45,083 --> 00:22:46,792
كيف؟ -
لأنّني أكره فكرتكَ -

437
00:22:46,918 --> 00:22:49,000
ولكن بصفتي صديقكَ
...لا أريد إخباركَ ذلك لأنّ

438
00:22:49,751 --> 00:22:53,667
لأنّ ماذا؟ -
لئلاّ تخاف وتسرف بالشرب -

439
00:22:53,792 --> 00:22:56,542
هل يقلقكَ ذلك جدّيّا؟ -
ألا يجدر بي القلق؟ -

440
00:22:56,667 --> 00:22:59,083
إي)، دخلتُ مركز إعادة التأهيل)
لأتجنّب السجن

441
00:23:00,167 --> 00:23:04,375
كان مفيدا وتعلّمتُ أمورا مفيدة
وأستمتع بصفاء ذهني ولكن انسَ ذلك

442
00:23:04,501 --> 00:23:06,542
لا تعجبكَ فكرتي للفيلم -
لا، أنا أكرهها -

443
00:23:06,667 --> 00:23:08,334
أخطأتَ فالجميع يحبّونها -
أجل -

444
00:23:08,459 --> 00:23:12,209
يا رفاق، لنعد إلى الداخل -
نحن نتكلّم -

445
00:23:13,042 --> 00:23:14,999
لا يريد (جوني) ذلك -
لا آبه، عد إلى الداخل -

446
00:23:15,083 --> 00:23:17,918
لا بأس
تيرتل)، ما رأيكَ بفكرتي للفيلم؟)

447
00:23:18,792 --> 00:23:20,334
ماذا؟ -
تعجبكَ، أليس كذلك؟ -

448
00:23:22,125 --> 00:23:23,876
أجل، بالطبع

449
00:23:24,626 --> 00:23:26,334
هل تكذب؟ -
لا -

450
00:23:26,709 --> 00:23:31,292
إن كان النصّ مشوّقا
والمُخرج بارعا... أنتَ ستُخرجه

451
00:23:31,417 --> 00:23:37,125
إن أخرجتَه جيّدا وكتبه أحد جيّدا
وجلبتَ كلبا ساحرا فسيتجاوز الحدود

452
00:23:38,292 --> 00:23:40,292
(فينس)

453
00:23:40,417 --> 00:23:44,417
لا أتحمّل هذا الضغط
عليّ التدخين وهذا نهائيّ

454
00:23:47,209 --> 00:23:49,000
أسدِ إليّ خدمة"
"هل الطريق سالك؟

455
00:23:49,125 --> 00:23:51,459
لا أرى خلف الشاحنة"
"!(رافي)

456
00:23:51,584 --> 00:23:55,334
!أجل، لا مشكلة! أجل، الطريق سالك"
"الطريق سالك! اعبر

457
00:23:56,209 --> 00:23:58,751
!تبّا"
"لمَ فعلتَ ذلك، (رونالد)؟

458
00:23:58,876 --> 00:24:02,459
كان مضحكا، ما رأيكَ؟" -
"لم يكن مضحكا -

459
00:24:03,876 --> 00:24:05,542
عليكَ مشاهدة هذا الجزء -
(لا يهمّ، (جوني -

460
00:24:05,667 --> 00:24:08,501
لا تنادِني بالوغد" -
"(تروّ، (جوني -

461
00:24:08,626 --> 00:24:10,959
ماذا فعل (إي)؟ -
"آسف، سنهتمّ بهذا" -

462
00:24:11,042 --> 00:24:13,375
"ألديكَ تأمين؟" -
لا أدري، يتمتّع بصفاء ذهنه -

463
00:24:13,501 --> 00:24:14,999
إنّه بخير -
ما إن تدمن -

464
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
حتّى تدمن دائما -
!سبب واهٍ -

465
00:24:17,250 --> 00:24:21,375
(تروّ يا (آري -
!(تبّا لكَ، (دراما -

466
00:24:21,918 --> 00:24:26,834
المدمن بخلاف معظم الناس، ما إن يبدأ
بالشرب أو التدخين أو فعل ما يدمنه

467
00:24:26,959 --> 00:24:29,918
الاستمناء بالنسبة إليّ -
حتّى يستحيل عليه التوقّف -

468
00:24:30,000 --> 00:24:33,709
الدافع قويّ جدّا
أنا عاجز حتّى عن ارتشاف الجعة

469
00:24:33,834 --> 00:24:36,751
لماذا؟ ماذا سيحصل؟ -
بعد أسبوع تقريبا -

470
00:24:36,876 --> 00:24:40,792
سأكون محتجزا في منزل جدّتي
وعضوي مربوط بحثا عن وريد

471
00:24:44,834 --> 00:24:48,209
!بسرعة! اخرجوا
يتعرّض (فينس) لنوبة قلبيّة

472
00:24:53,626 --> 00:24:56,000
!(تيرتل)
!تعال بسرعة

473
00:24:57,000 --> 00:24:59,125
كيف أعطيتِه الكوكايين؟ -
لا أدري، أدخلتُه خلسة -

474
00:24:59,250 --> 00:25:01,959
فرآه وتوسّل إليّ
أنا آسفة للغاية

475
00:25:02,501 --> 00:25:03,959
ماذا؟ -
!(فينس) -

476
00:25:04,042 --> 00:25:05,459
اعتقدناكَ تتعرّض لنوبة قلبيّة

477
00:25:05,584 --> 00:25:09,375
لا أتعرّض لنوبة قلبيّة
ولا أتعاطى الكوكايين

478
00:25:09,501 --> 00:25:11,459
أريد أن يرى الجميع هذا

479
00:25:13,542 --> 00:25:18,292
لا عليكم، ليحافظ الجميع على هدوئهم
لا يزال صديق (بيل)، تلك الجعة زائفة

480
00:25:18,417 --> 00:25:19,918
(أعرف ذلك، (جوني

481
00:25:20,000 --> 00:25:23,125
أعرف أنّ هذا كلّه زائف بما فيه الفودكا
التي يظنّ (آري) أنّه يثمل بها

482
00:25:24,209 --> 00:25:27,834
لا شيء من هذا حقيقيّ
ولا أحد منكم صادق لأنّني بخير

483
00:25:27,959 --> 00:25:30,459
لم أتعاطَ الكوكايين
ولن أتعاطى الكوكايين

484
00:25:30,834 --> 00:25:34,375
أريد العودة إلى وضعي السابق
أريد نسيان هذا كلّه

485
00:25:34,501 --> 00:25:37,792
ولكن إن كنتم أنتم أي وكيل أعمالي
وممثّليّ وأصدقائي وأيّا كنتم

486
00:25:37,918 --> 00:25:40,667
ستواصلون معاملتي بغرابة
فلا يمكنني فعل ذلك

487
00:25:40,792 --> 00:25:43,459
حسنا، فهمنا -
...جيّد والآن -

488
00:25:43,584 --> 00:25:46,167
إن كان الجميع يعتبرون فكرتي
السينمائيّة سيّئة فأخبِروني ببساطة

489
00:25:46,834 --> 00:25:48,375
إنّها رديئة -
الأسوأ -

490
00:25:48,501 --> 00:25:50,626
الفكرة الأسوأ ربّما -
كانت مقرفة -

491
00:25:50,751 --> 00:25:53,999
أنتَ أيضا، (بيلي)؟ -
إن عُرضَت على شبكة -

492
00:25:54,083 --> 00:25:56,584
وكان (دراما) الأميركيّ
فستروقني

493
00:25:56,709 --> 00:25:59,584
يروقني ذلك -
وأنا أيضا -

494
00:25:59,709 --> 00:26:01,959
أيمكننا تحقيق ذلك؟ (آري)؟

495
00:26:02,042 --> 00:26:04,209
ما زلتُ أحاول استيعاب
مسألة الفودكا الزائفة

496
00:26:04,334 --> 00:26:08,209
هيّا، لنحقّق ذلك
أرأيتم؟ يمكنني التكيّف

497
00:26:08,334 --> 00:26:10,167
أنا بخير
وجميعنا بخير

498
00:26:11,876 --> 00:26:14,709
ماذا أصاب (أرنولد)؟ -
لا أدري -

499
00:26:14,834 --> 00:26:17,083
أيشتمّ أحدكم رائحة دخان؟

500
00:26:20,459 --> 00:26:23,209
(قد أتذرّع بأنّها غلطة (دراما

501
00:26:23,334 --> 00:26:25,751
ما كنتُ لأفعل ذلك -
أقول إنّها كانت فكرته -

502
00:26:25,876 --> 00:26:28,459
أن نخبّىء كلّ رذائلنا

503
00:26:28,584 --> 00:26:31,250
(آسف! أنا أحمق، (فين -
لا عليكَ -

504
00:26:31,375 --> 00:26:32,834
أظنّه بشير خير

505
00:26:32,959 --> 00:26:34,459
بداية نظيفة

506
00:26:34,584 --> 00:26:37,042
أوافقكَ الرأي
ولكن أين سنبيت الليلة؟

507
00:26:37,167 --> 00:26:40,000
ستمكث هنا أيضا؟ -
لا أريد تركي وحيدا -

508
00:26:40,125 --> 00:26:41,751
ولا أنا

509
00:26:43,959 --> 00:26:47,751
هل تبكي، (آري)؟ -
لا، دخل الدخان عينيّ -

510
00:27:03,626 --> 00:27:11,417
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

