﻿1
00:01:17,459 --> 00:01:19,542
!(تيرتل)
الأسبرين من فضلك، رجاء

2
00:01:20,959 --> 00:01:23,042
فين) لم أرك تعاني من آثار الشرب من قبل)

3
00:01:23,792 --> 00:01:26,125
(نصف قنينة (جوني ووكر
تقضي على أيّ كان

4
00:01:26,250 --> 00:01:28,417
خاصة عندما تمزجها مع نصف قنينة فودكا

5
00:01:28,542 --> 00:01:29,959
يا إلهي، هل فعلت؟

6
00:01:30,042 --> 00:01:32,209
دراما) أرغمك نوعا ما ولكنك فعلت)

7
00:01:32,918 --> 00:01:34,792
كيف حاله؟
هل تصدر أصوات من الداخل؟

8
00:01:34,918 --> 00:01:37,584
ما سمعته أخيرا كان كصوت
من يعذّب الهررة الصغيرة

9
00:01:37,876 --> 00:01:41,792
!كان صوتا غريبا -
تيرتل) بحقك، رجاء) -

10
00:01:42,000 --> 00:01:44,083
علينا مساعدته اليوم

11
00:01:44,292 --> 00:01:45,626
تحسين وضعه، سيصوّر حلقة
(في برنامج (ذو فيو

12
00:01:45,751 --> 00:01:48,459
سيحصل على تغطية إعلامية متينة
(إن ثرثر على (ووبي غولدبرغ

13
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
!(جوني) -
ادخل -

14
00:01:53,709 --> 00:01:55,000
كيف الحال يا أخي؟

15
00:01:55,125 --> 00:01:56,459
أعاني آثار الإفراط في الشرب، أنت؟

16
00:01:56,584 --> 00:01:59,000
سهلت أمعائي بحلول الصباح
أشعر بحالة رائعة

17
00:01:59,125 --> 00:02:01,792
أفكر في ارتداء قميص بلا كمين
في البرنامج لذا أدرّب ذراعيّ

18
00:02:02,626 --> 00:02:04,459
هل أنت بخير (دراما)؟ -
(أجل، بحالة رائعة (إي -

19
00:02:04,584 --> 00:02:06,626
(سأظهر في (ذو فيو) في (سيزرس
من لن يكون رائعا؟

20
00:02:07,334 --> 00:02:08,667
أرى أنك لا تعاني آثار الشرب

21
00:02:08,792 --> 00:02:10,167
أين اختفى اكتئاب ما بعد الانفصال؟

22
00:02:10,292 --> 00:02:12,000
(دعه وشأنه (تيرتل
يبدو رائعا، انظر إليه

23
00:02:12,167 --> 00:02:13,542
،أجل
ربما نسي المسألة

24
00:02:13,834 --> 00:02:15,209
لم أنسَ شيئا

25
00:02:15,751 --> 00:02:19,375
حُطّم قلبي إلى مئات القطع الصغيرة

26
00:02:19,876 --> 00:02:21,167
ولكنني سأصوّر (ذو فيو) اليوم

27
00:02:21,292 --> 00:02:23,417
لذا سأؤجل إحباطي إلى ما بعد التصوير

28
00:02:23,542 --> 00:02:24,876
يروقني موقفك

29
00:02:24,999 --> 00:02:27,042
هل سيروقك بالنقل الحي يا أخي؟
ستحلق لـ45 دقيقة فقط

30
00:02:27,209 --> 00:02:29,375
ليت بإمكاني ذلك، ولكن لديّ
اجتماعا عاما مع رؤساء الاستديو

31
00:02:30,375 --> 00:02:31,792
أجل هذا صحيح

32
00:02:32,584 --> 00:02:35,501
،خذ
ربما عليك تقوية عضلاتك

33
00:02:41,459 --> 00:02:43,584
إذا عمّ يتكلمون في اجتماع عام بأية حال؟

34
00:02:43,751 --> 00:02:45,876
أمور عامة على ما أظن -
أجل على ما أظن -

35
00:02:46,834 --> 00:02:49,918
،هلّا تنظر إلى هذا
لم أكن أعلم أنه آتٍ، هل علمت؟

36
00:02:50,209 --> 00:02:51,542
لا -
هل أدهسه؟ -

37
00:02:51,667 --> 00:02:53,918
لا، إنه يلوّح بالعلَم الأبيض

38
00:02:56,334 --> 00:02:57,667
احزر من قرأ النص؟

39
00:02:57,876 --> 00:02:59,667
أيّ نص؟ الذي طلبنا منك
قراءته الأسبوع الماضي؟

40
00:02:59,834 --> 00:03:01,999
،هذا صحيح وإنه جيد
إنه جيد جدا

41
00:03:02,083 --> 00:03:05,375
أجل قلنا لك هذا في الأسبوع الماضي -
صحيح والتوقيت مثالي لنا -

42
00:03:05,501 --> 00:03:06,834
ولمَ التوقيت مثالي؟

43
00:03:06,959 --> 00:03:08,250
لأنّ لدينا الاجتماعات العامة
طوال الأسبوع، صحيح؟

44
00:03:08,375 --> 00:03:11,876
وما من شيء أعظم في الحياة
عدا قول أمر محدد في اجتماع عام

45
00:03:11,999 --> 00:03:13,459
وما الذي سنقوله بالتحديد؟

46
00:03:13,584 --> 00:03:14,918
(إننا نريد فيلم (سموك جامبرز

47
00:03:15,292 --> 00:03:17,000
ولكن (إد نورتن) يريد أن يمثّله

48
00:03:17,125 --> 00:03:18,709
حقا؟ -
أجل، حقا -

49
00:03:18,834 --> 00:03:20,125
هذا كله لأنك لم تقرأ النص

50
00:03:20,250 --> 00:03:22,083
لم أقرأ النص لأنك لم تعلن عنه جيدا

51
00:03:22,417 --> 00:03:25,209
ستحاول حقا لومي أنا؟ -
أجل سألومك على ذلك -

52
00:03:25,334 --> 00:03:27,751
قلت إنه لشركة خاصة
قلت إنه صغير

53
00:03:27,918 --> 00:03:29,834
الناس الصغار يفكرون بشكل محدود
لذا لا يمكنني لومك بالكامل

54
00:03:29,959 --> 00:03:31,709
ولكن أيّ شخص يتمتع بنصف حس العمل

55
00:03:31,834 --> 00:03:33,125
كان ليقرأه ويعرف

56
00:03:33,459 --> 00:03:36,792
لديك نص مكتوب بشكل جيد
(حول الحريق الأعظم في تاريخ (أوريغون

57
00:03:36,918 --> 00:03:38,417
لـ90 صفحة ولم تره قط

58
00:03:38,792 --> 00:03:42,626
عش داخل ذلك الحريق
50 صفحة وتمّ نجاح محقق

59
00:03:42,751 --> 00:03:45,083
الآن إنه نجاح (إد نورتن) أيها الأحمق

60
00:03:45,209 --> 00:03:47,042
هل باعوا النص أيها الغبي؟

61
00:03:47,167 --> 00:03:48,501
ليس بعد أيها الوغد

62
00:03:48,626 --> 00:03:50,959
إذا لا يزال متاحا
أيها العاهر القصير المرتفع الراتب

63
00:03:51,042 --> 00:03:53,667
أتريد العراك (آري)؟
حقا فلنتعارك هنا

64
00:03:54,209 --> 00:03:56,751
لم تُضرب على وجهك بشيء
غير القضيب وأنت تعلم ذلك

65
00:03:57,542 --> 00:03:59,375
سبق وقلت لـ(أماندا) إن النص لها حصريا

66
00:03:59,501 --> 00:04:02,334
إذا قل لها العكس
أو لا تفعل، لا يهمنا

67
00:04:03,417 --> 00:04:05,042
آري) لا أريد وضع (إي) في وضع حرج)

68
00:04:05,292 --> 00:04:10,792
موقع حرج؟ إنه يمثّل الكاتبين
وجود مشتريين سيزيد السعر لزبائنه

69
00:04:10,918 --> 00:04:12,209
إنه محق، إنه محق

70
00:04:12,334 --> 00:04:14,167
قلت لكم إن بإمكانكم
الحصول على النص أولًا

71
00:04:15,667 --> 00:04:16,999
أماندا) هي المتصلة)

72
00:04:17,125 --> 00:04:18,459
(تجاهلها، هيا بنا (فيني

73
00:04:18,584 --> 00:04:19,918
(مرحبا (أماندا -
(صباح الخير (إي -

74
00:04:20,000 --> 00:04:22,292
أخبار رائعة
تريد شركة (إد) شراء النص

75
00:04:22,459 --> 00:04:23,918
شركة (إد نورتن) تريد شراء النص

76
00:04:24,000 --> 00:04:25,334
بكم؟ -
بكم؟ -

77
00:04:25,501 --> 00:04:27,709
مئة مقابل 300
وهي صفقة رائعة للكتّاب الجدد

78
00:04:28,042 --> 00:04:30,584
مئة مقابل 300 -
يمكننا أن نحصل على أفضل -

79
00:04:31,083 --> 00:04:32,584
إي) أما زلت على الخط؟) -
"أجل أنا هنا" -

80
00:04:32,709 --> 00:04:34,000
ما رأيك؟

81
00:04:34,125 --> 00:04:36,626
أظن أنّ عليّ محادثة زبائني أولًا لمعرفة رأيهم

82
00:04:36,751 --> 00:04:38,834
حسنا، عاود الاتصال بي -
(حسنا، شكرا (أماندا -

83
00:04:39,000 --> 00:04:40,334
هذا عرض جيد الآن

84
00:04:40,459 --> 00:04:41,792
،يمكنني التفوق عليه
(لنذهب (فيني

85
00:04:42,542 --> 00:04:43,876
(أنا آسف (فينس

86
00:04:44,209 --> 00:04:47,042
،لا داعي لذلك
تفعل ما يتوجب عليك، أتفهّم حقا

87
00:04:47,584 --> 00:04:48,918
شكرا، صديقي

88
00:04:51,751 --> 00:04:54,292
لن ترتدي قميصا بلا كمّين وسروالًا
(قصيرا في (ذو فيو) (دراما

89
00:04:54,417 --> 00:04:56,792
من تحسب نفسك (ريتشارد سيمونز)؟ -
ولكن أكثر شذوذا -

90
00:04:56,959 --> 00:04:58,501
أتوقع هذا منه

91
00:04:58,626 --> 00:05:01,292
أنت وكيلي للدعايات والإعلانات
الذي أستخدمه الآن، فقم بعملك

92
00:05:01,417 --> 00:05:03,584
ما مشكلتك (دراما)؟
أما زال قلبك محطما؟

93
00:05:03,751 --> 00:05:05,334
أجل، أجل -
(اصمت (تيرتل -

94
00:05:05,459 --> 00:05:07,167
(أنا آسف (دراما
ولكن هذا يؤثر فينا كلنا

95
00:05:07,334 --> 00:05:09,000
نمت مع كلبي الليلة الماضية

96
00:05:09,709 --> 00:05:11,000
كنت وحيدا

97
00:05:11,125 --> 00:05:12,709
لن تحرج نفسك في البرنامج
أليس كذلك (دراما)؟

98
00:05:13,083 --> 00:05:14,417
سأكون بخير في البرنامج

99
00:05:14,542 --> 00:05:17,042
عندما أعود إلى المنزل
قد أواجه وقتا عصيبا

100
00:05:17,209 --> 00:05:20,292
حياتك الحقيقية هي مشكلتك
مظهرك العلني مشكلتي لذا تماسك

101
00:05:21,083 --> 00:05:24,000
،بحقك أنا محترف
ما عليك القلق حتى

102
00:05:24,959 --> 00:05:27,709
!(مرحبا (دراما -
كيف الحال أيها الرفاق؟ -

103
00:05:27,834 --> 00:05:29,375
كيف الحال؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

104
00:05:29,959 --> 00:05:32,292
هل أحضرت حبيبتك؟ -
لا -

105
00:05:32,834 --> 00:05:34,167
حسبناك قلت إنها ستأتي من السفر

106
00:05:34,501 --> 00:05:36,876
،أجل، كانت ستأتي
ولكن لا، لم تفعل

107
00:05:36,999 --> 00:05:39,083
تبا كنا نتوق إلى رؤيتها يا رجل

108
00:05:41,042 --> 00:05:43,083
(لا أظنك التقيت حبيبتي (صوفيا
أليس كذلك؟

109
00:05:43,334 --> 00:05:45,751
لا، لا أظن، مرحبا

110
00:05:47,125 --> 00:05:48,667
إذا أحضرتم كلكم حبيباتكم؟

111
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
أجل -
أجل -

112
00:05:57,501 --> 00:05:58,834
هل أنت بخير (دراما)؟

113
00:06:00,083 --> 00:06:01,709
صلب كالصخرة

114
00:06:05,876 --> 00:06:09,167
مئة ألف دولار؟
(هذا لا يصدق، نجحت (إي

115
00:06:09,292 --> 00:06:12,209
هذا العر ض الأول فحسب
ليس مئة بل مئة مقابل 300

116
00:06:12,375 --> 00:06:14,083
"مقابل؟ ماذا يعني هذا؟"

117
00:06:14,209 --> 00:06:15,876
هذا يعني إن صُوّر الفيلم تحصل
على مئتي ألف إضافية

118
00:06:16,042 --> 00:06:18,584
إن صُوّر؟ ولمَ لن يُصوّر؟
(لدينا (إد نورتن

119
00:06:18,709 --> 00:06:20,000
لا تجري الأمور بهذا الشكل دائما

120
00:06:20,334 --> 00:06:22,042
لمَ سيشترونه إن كانوا لا يريدون تصويره؟

121
00:06:22,167 --> 00:06:23,501
"يريدون تصويره"

122
00:06:23,626 --> 00:06:24,959
ماذا يقول؟ -
لا أعلم -

123
00:06:25,334 --> 00:06:26,999
إد نورتن) يريده)
ولكن قد لا يصوّرونه

124
00:06:27,083 --> 00:06:28,584
فينس) يريده)
ولكن قد لا يشترونه

125
00:06:28,709 --> 00:06:30,918
هذا كله يبدو مريبا لي -
أعطني الهاتف -

126
00:06:31,501 --> 00:06:33,083
إي) (نيك) معك) -
"(مرحبا (نيك" -

127
00:06:33,209 --> 00:06:34,542
أجل، ماذا يجري؟

128
00:06:34,667 --> 00:06:37,542
أحاول بيع نصك كما طلبت
لذا ما من وقت لٕاهداره الكثير يحصل

129
00:06:37,667 --> 00:06:40,501
إذا تكلم بإيجاز
وأخبرني بالضبط بما يحصل

130
00:06:40,667 --> 00:06:42,459
فينس) يحاول إقناع الاستديوهات)

131
00:06:42,584 --> 00:06:44,125
(ولدينا عرض أول من شركة (إد نورتن

132
00:06:44,250 --> 00:06:45,584
والتي أحاول الحصول على أكثر منها

133
00:06:45,709 --> 00:06:47,709
وعلى كم يمكننا الحصول بعد برأيك؟

134
00:06:47,834 --> 00:06:50,167
"لا أعلم" -
أليست وظيفتك أن تعلم؟ -

135
00:06:50,542 --> 00:06:52,417
(نيك) -
إن كان (إد نورتن) يريده -

136
00:06:52,626 --> 00:06:53,959
و(فينسنت تشايس) يريده

137
00:06:54,042 --> 00:06:56,709
فيمكننا أن نجعلهما يتواجهان
ونبدأ بحرب مزايدة

138
00:06:57,083 --> 00:06:58,751
أجل دعنا لا نبالغ

139
00:06:58,876 --> 00:07:01,417
(أقرأ عن هذه الأمور دائما في (فيراييتي

140
00:07:01,542 --> 00:07:04,584
حسنا؟ ارفع السعر واحصل
على ضمانة بتصوير فيلمنا

141
00:07:04,709 --> 00:07:06,000
لن يحصل هذا

142
00:07:06,125 --> 00:07:08,292
500 ألف وضمانة بتصوير الفيلم

143
00:07:08,626 --> 00:07:09,959
نيك) هذا لن يحصل أبدا)

144
00:07:10,042 --> 00:07:12,834
يبدو أنّ الجميع في بلدتك
يحبون نصنا، صحيح؟

145
00:07:12,959 --> 00:07:14,501
لذا احزر ماذا؟
حقق الأمر

146
00:07:16,000 --> 00:07:18,667
أنت تعتبره فيلما مهما؟ -
(ضخما (ستيف -

147
00:07:18,792 --> 00:07:23,000
(النيران فيه ستجعل (باكدرافت
يبدو كنار مخيّم العين

148
00:07:23,125 --> 00:07:25,584
عذرا على لغتي -
هذا مثير للاهتمام -

149
00:07:25,709 --> 00:07:28,501
أجل إلى أيّ حد؟ -
إلى حد شرائه؟ -

150
00:07:28,626 --> 00:07:30,292
فينس) لا أدري إن كان)
مثيرا للاهتمام إلى هذا الحد

151
00:07:30,501 --> 00:07:32,709
ولكن
أتعلم ما الذي يثير اهتمامي؟

152
00:07:33,584 --> 00:07:34,918
(بنجي)

153
00:07:36,501 --> 00:07:39,167
الكلب؟ -
(سنأخذه إلى (ألاسكا -

154
00:07:42,792 --> 00:07:45,167
على الأقل دفعنا رئيس
الاستديو إلى التعامل؟

155
00:07:45,292 --> 00:07:47,209
أن (بنجي)؟ -
إنه كلب ظريف، صحيح؟ -

156
00:07:47,334 --> 00:07:48,667
،أجل
ربما سيكون نصا جيدا

157
00:07:48,792 --> 00:07:50,167
بالطبع سيكون نصا جيدا

158
00:07:50,292 --> 00:07:51,918
(وسأحرص على وجود جميلة (ألاسكا

159
00:07:52,000 --> 00:07:53,959
تنتظرك في مقطورتك
لتمنحك وقتا ممتعا طوال الوقت

160
00:07:54,083 --> 00:07:55,417
(شكرا (آري -
كيف جرى الأمر؟ -

161
00:07:55,542 --> 00:07:56,918
،بشكل رائع
كيف جرى الأمر مع كاتبيك؟

162
00:07:57,000 --> 00:07:59,459
يريدان 500 ألف دولار
وضمانة بتصوير الفيلم

163
00:07:59,584 --> 00:08:01,334
،يبدوان غبيين
(الزبونان الملائمان لك (إي

164
00:08:01,459 --> 00:08:02,792
شكرا

165
00:08:02,918 --> 00:08:04,459
أجل (لويد)؟ -
ستيف بارلس) يتصل) -

166
00:08:04,626 --> 00:08:06,626
ستيف بارلس)، صله بي)

167
00:08:06,751 --> 00:08:08,292
ستيف) مرحبا) -
(آري) -

168
00:08:08,417 --> 00:08:10,792
(أجل، كان يفترض بـ(فينس
(أن يقصد القطب معك ومع (بنجي

169
00:08:10,918 --> 00:08:14,000
ولكنه يريد 10 ملايين دولار
وكوخا قبيّا ذا خمس نجوم

170
00:08:14,125 --> 00:08:16,083
(آري) أنا أتصل بشأن (سموك جامبرز)

171
00:08:17,083 --> 00:08:18,417
حقا؟ -
أجل، عجزت عن قول هذا -

172
00:08:18,542 --> 00:08:19,999
أمام (فينس) احتراما له

173
00:08:20,083 --> 00:08:21,709
ولكنني أريد شراء هذا النص

174
00:08:22,584 --> 00:08:24,959
حقا؟ -
(ولكن بدون (فينس -

175
00:08:27,834 --> 00:08:30,000
(النص لا يأتي سوى مع (فينس

176
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
سأدفع 350 ألفا
وماذا لو منحته التقدير و50 ألفا

177
00:08:33,375 --> 00:08:34,709
لأنه يروقني؟

178
00:08:34,834 --> 00:08:38,542
التقدير؟ ماذا بحقك؟
إنه نجم سينمائي وليس منتجا غائبا

179
00:08:38,667 --> 00:08:40,959
،(بحقك (آري
هل يملك (فينس) النص حتى؟

180
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
اعتبر الأمر كذلك

181
00:08:42,501 --> 00:08:44,083
حقا، ومن يمثّله؟ -
من يعلم؟ -

182
00:08:44,250 --> 00:08:46,083
ومن الكتّاب؟
ما من صفحة غلاف

183
00:08:46,209 --> 00:08:47,709
"(اسمع (ستيف" -
(آري) -

184
00:08:47,834 --> 00:08:50,209
!(ستيف) -
من هم الكتّاب (آري)؟ -

185
00:08:50,334 --> 00:08:53,709
(قد يكون (غاغان) أو (زايليان
!أو (شكسبير)، لن أقول

186
00:08:53,834 --> 00:08:55,167
"كفّ عن التصرف كالأولاد"

187
00:08:55,459 --> 00:08:58,209
مثّل (فينس) الدور الرئيسي
في الفيلم الذي حقق أعلى المبيعات

188
00:08:58,334 --> 00:08:59,792
تعلم أنّ بإمكانه إنجاح هذا الفيلم

189
00:08:59,918 --> 00:09:01,334
"أحب (فينس) (آري) أنت تعلم"

190
00:09:01,501 --> 00:09:02,959
ولكن لا يمكنني المخاطرة الآن

191
00:09:03,042 --> 00:09:04,709
(إذا لا يمكنني بيع النص لك (ستيف

192
00:09:04,834 --> 00:09:06,584
"آري) بحقك)" -
أنا آسف -

193
00:09:06,709 --> 00:09:08,000
اذهب إلى الجحيم

194
00:09:09,250 --> 00:09:12,501
حسنا، هذا يبدو رائعا
حسنا يا صديقي

195
00:09:14,542 --> 00:09:15,876
ماذا حصل؟ -
ماذا قال؟ -

196
00:09:15,999 --> 00:09:17,292
سنواصل العمل الدؤوب

197
00:09:17,417 --> 00:09:19,334
،(بحقك (آري
يمكنني تحمّل الحقيقة

198
00:09:20,918 --> 00:09:26,501
قال إنه سيدفع 350 ألفا
للنص بدونك

199
00:09:28,792 --> 00:09:30,999
رباه، ماذا تريدني أن أفعل؟

200
00:09:31,959 --> 00:09:33,250
بعه، اهتم بكاتبيك

201
00:09:33,375 --> 00:09:36,959
لا، لا، لا، لا تبعه
ما زالت أمامنا 5 اجتماعات، صحيح؟

202
00:09:37,042 --> 00:09:39,000
ولدينا الآن حرب مزايدة
يمكنك استغلالها للمماطلة

203
00:09:39,125 --> 00:09:41,292
،لذا ماطل
(وأنا سأبيعه لك، (فيني

204
00:09:41,417 --> 00:09:42,834
(حسنا عليّ الذهاب للتعامل مع (أماندا

205
00:09:43,000 --> 00:09:44,542
،لا بأس
(اذهب وسأرافق (آري

206
00:09:44,667 --> 00:09:47,999
(حسنا، وسنعود من الحرب أبطالًا (فيني
أعدك

207
00:09:48,083 --> 00:09:49,542
آري) لا أملك)
(رقم (ستيف بارلس

208
00:09:49,834 --> 00:09:51,959
سمعت العرض مني للتو أيها الأحمق

209
00:09:52,042 --> 00:09:53,959
أتريد رسالة مصدّقة منه لمواجهة (أماندا)؟

210
00:09:54,042 --> 00:09:55,375
افعل ذلك ببساطة

211
00:09:56,042 --> 00:09:57,375
شكرا

212
00:09:58,042 --> 00:10:01,792
ولكن عليّ القول إننا لا نعرف
(الكثير عن شخصيتك (كوين

213
00:10:01,918 --> 00:10:03,626
أتقولين إنني لا أظهر كفاية عبر الشاشة؟

214
00:10:03,751 --> 00:10:05,292
،لا
نشاهدك كثيرا

215
00:10:05,417 --> 00:10:06,751
بشكل مفرط

216
00:10:07,334 --> 00:10:08,667
حقير

217
00:10:08,792 --> 00:10:11,250
ولكنك الرجل القوي بدون فتاة، لمَ ذلك؟

218
00:10:11,751 --> 00:10:13,959
أتظن أنهم سيمنحونك علاقة في البرنامج؟

219
00:10:14,250 --> 00:10:15,792
أظنهم يودّون ترك ذلك غير مرئي

220
00:10:15,918 --> 00:10:18,834
وكأن لديّ مجموعة نساء في أرجاء البلدة

221
00:10:18,959 --> 00:10:20,250
هل هذه هي الحال في الحياة الحقيقية؟

222
00:10:20,375 --> 00:10:23,542
أم أنت من النوع الملتزم بامرأة واحدة؟

223
00:10:23,959 --> 00:10:25,626
إنه من النوع بلا امرأة

224
00:10:27,292 --> 00:10:29,959
،(إذا (جوني
هل تود مشاركتنا أمرا ما؟

225
00:10:30,375 --> 00:10:31,792
هجرته حبيبته مؤخرا

226
00:10:33,250 --> 00:10:34,584
دراما) سيضرب هذا الفتى)

227
00:10:34,709 --> 00:10:36,709
لم أتعرف للهجر
(التزم الصمت (براندون

228
00:10:36,834 --> 00:10:40,375
حسنا لم تتعرض للهجر
إذا أخبرنا بما حصل

229
00:10:40,501 --> 00:10:42,375
امنحنا لحظة شبيهة ببرنامج
دكتور (فيل)" أو ما شابه"

230
00:10:43,083 --> 00:10:45,292
،(آسف (ووبي
ما من لحظة لأمنحها

231
00:10:45,417 --> 00:10:49,959
من الصعب لممثل مشهور
أن يواعد مدنية، هذا كل شيء

232
00:10:50,042 --> 00:10:51,375
الأشخاص العاديون لا يفهمون
أسلوب حياتنا

233
00:10:51,501 --> 00:10:53,999
ومحتّم أننا لا نملك الخيار سوى بتركهن

234
00:10:54,083 --> 00:10:56,167
لا تصدّقيه، إنه محطم

235
00:10:56,292 --> 00:10:59,209
لديه صور تلك الفتاة
تغطي أرجاء مقطورته

236
00:10:59,334 --> 00:11:01,125
(هذا يكفي (براندون
لن ألعب لعبتك

237
00:11:01,542 --> 00:11:04,000
،(عجبا (جوني
أنت فعلًا قوي

238
00:11:04,125 --> 00:11:06,042
هيا (جوني)، أخبرنا بما حصل فعلًا
نحن هنا لمساندتك

239
00:11:06,167 --> 00:11:07,876
الكل يريد أن يعلم، صحيح؟

240
00:11:08,167 --> 00:11:09,501
أجل

241
00:11:10,709 --> 00:11:12,083
لا

242
00:11:14,083 --> 00:11:16,626
كنت متملّكا بعض الشيء
عل ما أظن فأنهت علاقتنا

243
00:11:16,751 --> 00:11:19,167
ليس الأمر مهما -
حسبتك قلت إنك من أنهى العلاقة -

244
00:11:19,667 --> 00:11:21,834
أجل، كان أمرا متبادلًا -
حسنا -

245
00:11:21,959 --> 00:11:23,250
لكل واحد منا أسبابه -
حسنا جيد -

246
00:11:23,375 --> 00:11:24,999
أنا بخير -
ليس بخير -

247
00:11:26,417 --> 00:11:28,083
في حال كانت تشاهدك

248
00:11:28,209 --> 00:11:32,792
لمَ لا تستخدم هذا المنبر
لتقول لها... ما اسمها؟

249
00:11:32,959 --> 00:11:34,501
(جاكلين) -
(جاكلين) -

250
00:11:34,626 --> 00:11:37,334
قل لـ(جاكلين) شعورك وما تفكر فيه

251
00:11:37,459 --> 00:11:38,876
وما هذا بحقها؟ -
لا أظن ذلك -

252
00:11:38,999 --> 00:11:41,667
(هيا (جوني -
أفضّل ألا أفعل -

253
00:11:41,792 --> 00:11:43,083
(هيا (جوني

254
00:11:43,542 --> 00:11:44,876
أجل، هيا

255
00:11:46,959 --> 00:11:49,959
أتعلم؟ كان (براندون) لطيفا كفاية
ليحضر صورة (جاكلين) إلى هنا

256
00:11:51,250 --> 00:11:53,292
لدينا صورة، ها هي -
هل هذه مكيدة مدبّرة؟ -

257
00:11:53,459 --> 00:11:57,167
أليست جميلة؟
هيا، لمَ لا تخاطبها (جون)؟

258
00:12:01,167 --> 00:12:02,501
مرحبا حبيبتي

259
00:12:03,667 --> 00:12:07,626
أريد القول إنني آسف
لكوني مفرطا في الحماية

260
00:12:09,459 --> 00:12:10,792
وأنا أفتقدك

261
00:12:11,709 --> 00:12:15,167
أفتقد صوتك وسماع ضحكتك

262
00:12:15,792 --> 00:12:18,250
هذا مروّع -
!لا تبكِ -

263
00:12:18,375 --> 00:12:19,709
أحبك حبيبتي -
رباه -

264
00:12:20,250 --> 00:12:22,459
أفتقدك تمنّي ليلة سعيدة لك آخرا

265
00:12:24,000 --> 00:12:25,751
أريد القول فحسب أحبك حبيبتي

266
00:12:26,918 --> 00:12:28,209
!زقزقة

267
00:12:30,000 --> 00:12:31,334
!زقزقة؟

268
00:12:31,459 --> 00:12:33,959
ماذا تعني "زقزقة"؟

269
00:12:34,042 --> 00:12:35,375
إنه أمر نقوله فحسب

270
00:12:35,542 --> 00:12:36,959
أنا آسف، أنا آسف

271
00:12:38,375 --> 00:12:39,709
!تبا

272
00:12:41,959 --> 00:12:43,709
!(جوني) -
كان من الأفضل لو ثرثر عليهن -

273
00:12:43,834 --> 00:12:45,626
لنذهب، تبا لهذا -
!كارثة -

274
00:12:49,542 --> 00:12:51,876
!هلّا تهدأين -
لا تجرؤ على قول اهدأي لي -

275
00:12:51,999 --> 00:12:53,667
قلت إنّ النص لي حصريا

276
00:12:53,792 --> 00:12:55,125
قلت لك إنني أعطيته لـ(فينس) أولًا

277
00:12:55,250 --> 00:12:56,584
و(فينس) بدّل رأيه

278
00:12:56,709 --> 00:12:58,000
(تبا لـ(فينس) وتبا لـ(آري

279
00:12:58,125 --> 00:13:00,667
خاطرت بمسيرتي
!ومنحته لـ(إدوارد نورتن) اللعين

280
00:13:01,250 --> 00:13:03,125
،عجبا
(لم أسمعك تشتمين من قبل (أماندا

281
00:13:06,626 --> 00:13:07,959
قل لي ماذا تريد فحسب

282
00:13:08,042 --> 00:13:09,999
أنا أصارحك بقدر ما يمكنني

283
00:13:10,083 --> 00:13:12,999
كاتباي يريدان 500 ألف
وضمانة لتصوير الفيلم

284
00:13:13,125 --> 00:13:14,918
هذا سخيف -
قلت لهما ذلك -

285
00:13:15,042 --> 00:13:16,375
ولكن هذا ما يريدانه

286
00:13:16,501 --> 00:13:17,959
و(ستيف بارلس) سيمنحهما هذا؟

287
00:13:18,042 --> 00:13:19,375
إنه يقترب من تحقيق ذلك

288
00:13:19,501 --> 00:13:20,834
و(فينس) بدور البطولة؟

289
00:13:23,167 --> 00:13:24,501
أين هو؟

290
00:13:24,667 --> 00:13:26,792
بحقك -
الآن تتصرف بحياء؟ -

291
00:13:27,042 --> 00:13:29,417
لحظة تكون صادقا بخدّين متوردين

292
00:13:29,542 --> 00:13:31,042
...وأخرى تعجز عن ضبط لسانك الذي يزلّ

293
00:13:31,250 --> 00:13:32,584
(لا أريد التعرّض للٕاساءة (أماندا

294
00:13:32,792 --> 00:13:35,334
إدوارد) يريد هذا المشروع)

295
00:13:35,667 --> 00:13:38,167
ولكنه سيشتريه
بدون الاستديو وبسعر محدد

296
00:13:38,292 --> 00:13:39,709
كم سيُدفع له إن صُوّر الفيلم؟

297
00:13:40,083 --> 00:13:41,999
وما علاقة هذا؟ -
...إن كان سيحصل على حصته -

298
00:13:42,083 --> 00:13:44,542
إن كان سيحصل على حصته، ماذا؟
على كاتبيك الحصول على حصتهما؟

299
00:13:44,792 --> 00:13:46,542
،(إي)
كاتباك لا يملكان حصة معينة

300
00:13:46,667 --> 00:13:48,375
بل لا يملكان شيئا على الٕاطلاق

301
00:13:48,542 --> 00:13:51,834
إدوارد نورتن) مرشح لجائزة الأوسكار)
يريد أخذ نصهما غير المصقول

302
00:13:51,959 --> 00:13:53,584
وتحويله إلى عمل مميز

303
00:13:53,959 --> 00:13:57,459
إن كنت تريد بيعه لأول شخص
يدفع الكثير لـ(فينسنت تشايس) فتفضّل

304
00:13:57,667 --> 00:13:59,626
سيكون سيئا كآخر فيلم صورتموه

305
00:13:59,751 --> 00:14:02,250
،عجبا، أنت ساقطة باردة الٔاعصاب
أليس كذلك؟

306
00:14:02,667 --> 00:14:04,876
:ولكن إليك الوقائع
لديّ عرض أفضل

307
00:14:04,999 --> 00:14:08,083
لديك تعارض مصالح
لأنك تمثلين (إد) وتحاولين بيع النص

308
00:14:08,292 --> 00:14:09,626
ولكنك منحتنا سعرا منخفضا
وأنت تعلمين ذلك

309
00:14:09,751 --> 00:14:11,334
(فخذي النص إلى (إد
وأطلعيه على مطالبنا

310
00:14:11,876 --> 00:14:14,083
مسألة السذاجة مجرّد تمثيل، أليس كذلك؟

311
00:14:14,334 --> 00:14:16,334
تعرف أكثر مما تظهره

312
00:14:16,459 --> 00:14:17,792
...حسنا اعلم هذا

313
00:14:18,334 --> 00:14:21,042
(إدوارد نورتن)
لن يتورط في حرب مزايدة

314
00:14:21,167 --> 00:14:22,501
(أماندا) -
لقد انتهينا -

315
00:14:23,501 --> 00:14:24,834
(أماندا) -
تبا لك -

316
00:14:27,417 --> 00:14:29,292
تعرف الاحترام الذي نكنّه لك

317
00:14:29,626 --> 00:14:33,209
تصدّرنا المراتب الأولى معا
كان الأمر رائعا لك وكان رائعا لنا، حسنا

318
00:14:33,792 --> 00:14:36,584
هذا الفيلم باهظ لنموّله
وأنت في الدور الرئيسي

319
00:14:36,709 --> 00:14:38,751
أتفهّم تماما (توم) وأقدّر الصراحة

320
00:14:38,876 --> 00:14:41,125
في الواقع كنت أفضّل أن تكذب علينا

321
00:14:41,250 --> 00:14:42,584
كما يفعل كل وغد في هذه المدينة

322
00:14:42,792 --> 00:14:44,334
ولكن هذا "منعش" شكرا

323
00:14:44,459 --> 00:14:45,792
حسنا، شكرا

324
00:14:45,918 --> 00:14:48,209
ستعود صديقي -
توم) شكرا) -

325
00:14:48,334 --> 00:14:50,584
هذه مسألة آنيّة صحيح؟ ستعود

326
00:14:50,918 --> 00:14:53,209
النجم مرة
يبقى خطرا يا صديقي

327
00:14:53,334 --> 00:14:54,667
سرّتني رؤيتك -
حسنا يا رجل -

328
00:14:54,792 --> 00:14:56,083
(شكرا (آري

329
00:14:56,250 --> 00:14:58,542
،صفر مقابل 7
هذا ليس جيدا

330
00:15:00,751 --> 00:15:03,250
يا للهول -
ما الأمر؟ -

331
00:15:03,375 --> 00:15:05,334
الأمر سيىء إلى حد تعجز
عن تغييره لصالحنا؟

332
00:15:06,834 --> 00:15:08,125
(حاول وبدّل الوضع (آري

333
00:15:08,334 --> 00:15:09,876
سيتبدّل لصالحنا، أعدك

334
00:15:11,292 --> 00:15:12,626
علينا تغييره

335
00:15:12,834 --> 00:15:14,125
أنا أحاول

336
00:15:15,083 --> 00:15:16,999
هل قرأت النص؟ -
أيّ نص؟ -

337
00:15:17,375 --> 00:15:19,542
"(سموك جامبرز)" -
أجل سبق وقلت لك -

338
00:15:20,709 --> 00:15:22,000
قرأت معظمه

339
00:15:22,375 --> 00:15:25,125
أتعرف دور (راي)؟ -
الشقيق -

340
00:15:26,334 --> 00:15:27,667
إنه دور جيد

341
00:15:28,626 --> 00:15:29,959
ليس الدور الرئيسي

342
00:15:30,584 --> 00:15:31,918
لن أحصل على الدور الرئيسي

343
00:15:32,000 --> 00:15:33,584
إنه دور جيد في فيلم جيد

344
00:15:33,792 --> 00:15:35,626
وسيكون من الجيد لي أن أشارك
في فيلم جيد، صحيح؟

345
00:15:40,083 --> 00:15:41,417
كان هذا مهينا

346
00:15:41,999 --> 00:15:44,125
(لا أصدق أن مقدّمات (ذو فيو
أوقعن به هكذا

347
00:15:44,250 --> 00:15:45,918
ساقطات مخادعات -
قلن إنهن لن يقطعن الجزء؟ -

348
00:15:46,000 --> 00:15:48,709
،سبق ووقع الضرر
إذ بُثّ في الساحل الشرقي

349
00:15:49,125 --> 00:15:50,542
ولكن الناس قد يحببن ذلك

350
00:15:50,667 --> 00:15:52,959
،لا آبه لجمهور البرنامج
(آبه لـ(دراما

351
00:15:53,042 --> 00:15:57,709
إن كنت لا تظن أن المشاهدات
سيقلن لأولادهن المراهقين إنه ضعيف

352
00:15:59,083 --> 00:16:00,417
(على الأقل لم يكن (فينس

353
00:16:00,542 --> 00:16:01,999
يفترض به أن يكون محظوظا، ادخل

354
00:16:02,584 --> 00:16:03,918
مرحبا يا صديقي

355
00:16:06,375 --> 00:16:07,999
فات الأوان على اقتطاع انهيارك
(العاطفي (دراما

356
00:16:08,876 --> 00:16:12,250
من يأبه؟
كان من القلب، كان حقيقيا

357
00:16:12,501 --> 00:16:14,375
رباه (دراما)، كم قنينة شربت؟

358
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
أضعت العدّ بُعيد الانطلاق

359
00:16:18,417 --> 00:16:20,042
يا إلهي، فلنعده إلى المنزل -
لماذا؟ -

360
00:16:20,459 --> 00:16:23,626
ما الذي ينتظرني
هناك (شونا)؟ لا فتاة ولا حب

361
00:16:23,959 --> 00:16:26,042
لا أملك شيئا -
(دراما) -

362
00:16:27,000 --> 00:16:28,918
عندما وُلدت في هذا العالم
لم أكن أملك شيئا

363
00:16:29,000 --> 00:16:30,334
الآن عدت إلى ذلك

364
00:16:30,667 --> 00:16:32,709
تركت كل شيء عند ذاك المسرح

365
00:16:33,626 --> 00:16:36,000
ما عدا الثياب التي أرتديها -
ربما كان عليك تركها أيضا -

366
00:16:36,125 --> 00:16:37,459
كان الأمر سيكون أكثر تشويقا

367
00:16:38,209 --> 00:16:39,542
ربما كان عليّ ذلك

368
00:16:41,792 --> 00:16:43,083
ربما سأفعل

369
00:16:44,125 --> 00:16:46,209
بحقك (دراما) ابقِ ملابسك عليك

370
00:16:46,334 --> 00:16:47,792
ماذا تفعل؟ -
!ماذا بحقك...؟ -

371
00:16:47,918 --> 00:16:51,250
!لا أملك شيئا

372
00:16:51,375 --> 00:16:52,709
هلّا تعود إلى داخل السيارة

373
00:16:52,834 --> 00:16:54,125
هل تسمعني أيها العالم؟

374
00:16:54,250 --> 00:16:56,167
،(سيد (تشايس
عد رجاء إلى داخل السيارة

375
00:16:56,417 --> 00:16:58,209
!لا أملك شيئا أيها العالم

376
00:16:58,334 --> 00:17:01,999
!(دراما)

377
00:17:02,417 --> 00:17:03,918
خذوا، هذا سروالي

378
00:17:04,000 --> 00:17:05,334
،رباه
عد إلى السيارة اللعينة

379
00:17:06,501 --> 00:17:07,834
يا إلهي

380
00:17:08,918 --> 00:17:10,209
(مرحبا (إي -
(مرحبا (لويد -

381
00:17:10,334 --> 00:17:11,667
هل شاهدت (جوني) في (ذو فيو)؟ -
كيف كان؟ -

382
00:17:11,792 --> 00:17:13,083
مثيرا للاهتمام

383
00:17:13,667 --> 00:17:16,083
بدوت متوترا (إي)، ما الخطب؟
هل (أماندا) قاسية عليك؟

384
00:17:16,250 --> 00:17:18,375
إذ يمكنني الاتصال بها والطلب منها
أن تزعج من في حجمها

385
00:17:18,834 --> 00:17:20,792
(خسرت (إد نورتن
رجاء قل لي إنّ لديك شيئا

386
00:17:21,167 --> 00:17:22,501
خسرت (إد نورتن)؟

387
00:17:22,626 --> 00:17:24,584
بالغت في تقدير قدراتك التفاوضية

388
00:17:24,751 --> 00:17:26,209
(آري) -
لا، إنه محق، لقد أخطأت -

389
00:17:26,792 --> 00:17:28,167
لم أقوّم وضع زبائني

390
00:17:28,292 --> 00:17:29,626
رجاء قولا إنكما حققتما ما هو أفضل -
أجل -

391
00:17:29,751 --> 00:17:31,626
حققنا الأفضل، بكثير

392
00:17:31,834 --> 00:17:33,125
حصلت على عرض؟

393
00:17:33,250 --> 00:17:36,417
(500 ألف دولار من (ستيف بارلس
لكاتبيك كما أردت

394
00:17:36,542 --> 00:17:38,542
حقا؟ -
أجل، و(فينس) مشارك -

395
00:17:38,876 --> 00:17:41,209
فينس) مشارك؟) -
(في لعب دور الشقيق (راي -

396
00:17:41,792 --> 00:17:43,834
لن تكون الممثل الرئيسي؟ -
لا -

397
00:17:43,959 --> 00:17:45,667
هل أنت موافق على ذلك؟ -
كانت فكرته -

398
00:17:45,959 --> 00:17:47,709
إنه دور رائع وسيكون فيلما رائعا

399
00:17:48,709 --> 00:17:50,834
هل هو موافق (آري)؟ -
هذا الضروري حاليا -

400
00:17:50,959 --> 00:17:53,042
وحصلنا على الـ500 ألف -
أجل -

401
00:17:53,167 --> 00:17:55,876
رائع، هذا لا يُصدق، حقا -
"(قل "شكرا (آري -

402
00:17:57,125 --> 00:17:59,584
،هيا
"(قل "شكرا (آري

403
00:17:59,751 --> 00:18:01,667
شكرا (آري)، أقدّر ذلك -
اقترب، ها أنت -

404
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
يروقني هذا

405
00:18:04,999 --> 00:18:06,292
(شكرا (فينس

406
00:18:08,334 --> 00:18:10,459
الكاتبان يتصلان الآن -
أطلعهما على الخبر السار -

407
00:18:10,584 --> 00:18:13,125
أتظن أنّ (جيد) و(كليفيس) سيقبلان؟
أم سيودّان الإخراج الآن أيضا؟

408
00:18:14,459 --> 00:18:15,792
(نيك)

409
00:18:15,918 --> 00:18:17,292
أين كنت (إي)؟
كنا ننتظر بفارغ الصبر

410
00:18:18,292 --> 00:18:19,626
"لا تجب على هاتفك"

411
00:18:19,751 --> 00:18:22,250
بعثت لك 25 رسالة إلكترونية
لمَ ندفع لك؟

412
00:18:22,459 --> 00:18:23,792
حصلت لكما على العرض

413
00:18:23,918 --> 00:18:25,209
حصل لنا على عرض

414
00:18:25,334 --> 00:18:27,250
(500 ألف كما أردتما و(فينس
يؤدي الدور الثاني

415
00:18:27,501 --> 00:18:29,918
(أظن أنني أحبك (إي -
ماذا يقول؟ ماذا يقول؟ -

416
00:18:30,417 --> 00:18:33,042
(فينس) و(إد نورتن)
و500 ألف دولار

417
00:18:33,167 --> 00:18:34,501
!يا إلهي

418
00:18:35,959 --> 00:18:37,918
(لا، لا (إد نورتن
إد نورتن) انسحب)

419
00:18:38,125 --> 00:18:40,459
إد نورتن) انسحب) -
مهلًا، لمَ انسحب (نورتن)؟ -

420
00:18:40,584 --> 00:18:41,918
لمَ انسحب (إد نورتن)؟

421
00:18:42,083 --> 00:18:44,417
إي) (نيك) يتكلم)
لمَ انسحب (إد نورتن)؟

422
00:18:44,834 --> 00:18:47,626
لم ترد جماعته خوض حرب مزايدات
وأحيانا لا يمكننا الضغط

423
00:18:48,083 --> 00:18:50,626
،أجل
ولكن ألا ندفع لك لتعلم كم تضغط؟ بحقك

424
00:18:50,751 --> 00:18:52,999
(لم تدفع لي شيئا بعد (نيك
وأنا أكسبتك نصف مليون دولار

425
00:18:53,083 --> 00:18:54,459
أعلم، أعلم

426
00:18:54,584 --> 00:18:57,334
ولكننا تحمسنا بشأن (إد نورتن) اليوم

427
00:18:57,459 --> 00:18:58,792
...شاهدنا فيلمه

428
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
"كان رائعا في "التاريخ الأميركي أكس

429
00:19:00,709 --> 00:19:02,000
"التاريخ الأميركي أكس"

430
00:19:02,125 --> 00:19:03,501
"الرجل يجيد التمثيل، إنه ممثل بارع"

431
00:19:03,626 --> 00:19:05,334
،أجل إنه كذلك
و(فينس) أيضا

432
00:19:05,459 --> 00:19:07,042
...وهو الذي أردتماه في البداية لذا

433
00:19:07,292 --> 00:19:09,667
في الواقع الرسالة التي بعثناها لك
أرسلناها للجميع كذلك

434
00:19:09,792 --> 00:19:11,083
كنت الوحيد الذي ردّ

435
00:19:11,751 --> 00:19:13,042
هل أنت سعيد؟

436
00:19:15,083 --> 00:19:17,876
،نيك) هيا)
اليوم تقيم مع والدتك

437
00:19:17,999 --> 00:19:19,626
غدا لم تعد مضطرا إلى ذلك
قل لي إنك سعيد

438
00:19:19,751 --> 00:19:22,999
أجل أنا سعيد، أنا سعيد
...(ولكن... (إد نورتن

439
00:19:24,167 --> 00:19:25,751
سأقبل الصفقة، قل شكرا

440
00:19:28,125 --> 00:19:31,334
حسنا شكرا (إي)، شكرا
خذ، قل له شكرا

441
00:19:32,709 --> 00:19:34,000
(شكرا (إي

442
00:19:34,125 --> 00:19:35,459
،حسنا
على الرحب والسعة أخاطبكما لاحقا

443
00:19:35,584 --> 00:19:37,083
تمت الصفقة -
حسنا، سنتصل بهم في الصباح -

444
00:19:37,209 --> 00:19:40,542
خبر سار (لويد) سيحظى (فينس) بملصق لفيلمه
الجديد لتعجب به قريبا

445
00:19:40,667 --> 00:19:42,417
(هذه أخبار رائعة، تهانيّ (فينس

446
00:19:42,542 --> 00:19:45,125
ولكن (تيرتل) على الهاتف
ويقول إنكما لا تجيبان على الهاتف

447
00:19:45,292 --> 00:19:46,626
الرنّة مطفأة
ما الأمر؟

448
00:19:46,959 --> 00:19:48,250
(إنه (دراما

449
00:19:49,250 --> 00:19:52,125
ماذا بشأنه؟

450
00:19:55,083 --> 00:19:56,417
هدفك ديموغرافي

451
00:19:57,501 --> 00:20:00,542
هل أنت بخير (جوني)؟ -
عملية سجن أخرى في سجلّي  -

452
00:20:01,209 --> 00:20:04,209
ولكن على الأقل تذكرت
اللمسة المهدئة لامرأة جميلة

453
00:20:04,876 --> 00:20:06,209
خذوه -
شكرا -

454
00:20:06,334 --> 00:20:07,709
متى سأراك في فيلم جديد (فينس)؟

455
00:20:08,000 --> 00:20:09,334
قريبا على ما أظن

456
00:20:09,459 --> 00:20:12,042
أحد الشقيقين يحصل على فيلم
والآخر يخرج من السجن

457
00:20:12,375 --> 00:20:14,292
حصلت على فيلم أخي؟ -
يبدو كذلك -

458
00:20:14,417 --> 00:20:16,292
ثمة عدالة في العالم

459
00:20:16,417 --> 00:20:18,167
(بل ثمة أكثر (جوني دراما

460
00:20:18,292 --> 00:20:20,375
تحدثت مع العديد من أصدقائي اليوم

461
00:20:20,584 --> 00:20:22,459
(وأحبوا أداءك في برنامج (ذو فيو

462
00:20:22,584 --> 00:20:25,209
أتظن أنهم سيحبون صورته
في السجن (لويد)؟

463
00:20:25,334 --> 00:20:26,667
!(صورة رائعة (شونا

464
00:20:26,792 --> 00:20:29,042
أيمكننا الذهاب إلى المنزل يا أخي؟
أحتاج إلى نسيان أحزاني

465
00:20:29,999 --> 00:20:31,292
كما تريد

466
00:20:32,918 --> 00:20:34,584
مديرة الأعمال المفضلة لدي
كيف حالك؟

467
00:20:34,709 --> 00:20:36,042
(لنلتزم بالعمل (إيريك

468
00:20:36,167 --> 00:20:37,626
ألدينا عمل لنلتزم به؟

469
00:20:37,751 --> 00:20:39,959
إدوارد) عاد ومعه استديو)

470
00:20:40,042 --> 00:20:41,542
(أنا على وشك إتمام صفقة (أماندا

471
00:20:41,667 --> 00:20:44,375
العرض هو مليون دولار
مقابل مليونين للنص

472
00:20:45,626 --> 00:20:47,125
عجبا -
ما الأمر؟ -

473
00:20:47,584 --> 00:20:48,959
أريد (فينس) في الدور الأساسي الثاني

474
00:20:50,125 --> 00:20:51,459
ماذا؟

475
00:20:51,584 --> 00:20:53,167
فينس) هو (راي) الشقيق)
أو لن أتم الصفقة

476
00:20:53,876 --> 00:20:55,584
(آلن غراي) يشتري (إي)

477
00:20:55,709 --> 00:20:58,501
لست واثقة بشأن علاقتك معه
(بعدما طرد (فينس) من (أكوامان

478
00:20:59,042 --> 00:21:00,375
"ولكن بإمكانك أن تقرر"

479
00:21:00,501 --> 00:21:03,459
خلال ذلك، اتصل بكاتبيك وقل لهما
(إنهما حصلا على (إدوارد نورتن

480
00:21:03,626 --> 00:21:04,959
وعرض بمليوني دولار

481
00:21:05,417 --> 00:21:07,083
واثقة من أنهما سيودان إتمام الصفقة

482
00:21:11,999 --> 00:21:13,292
ماذا قالت؟

