﻿1
00:01:16,292 --> 00:01:19,083
سيد (غراي)، صباح الخير -
"سيد (غراي) يا (آري)؟" -

2
00:01:19,209 --> 00:01:20,542
سيكون عليك أن تبذل جهدا أكبر

3
00:01:20,667 --> 00:01:21,999
"إن أردت أن توصل (فينس) إلى "سموك جامبرز

4
00:01:22,083 --> 00:01:24,000
أردت أن أظهر لك فحسب
الاحترام الذي يستحقه المسؤول عن استديو

5
00:01:24,125 --> 00:01:25,459
(هذا لطف منك يا (آري

6
00:01:25,584 --> 00:01:27,250
"ربما لو فعل زبونك الٔامر نفسه في "أكوامين 2

7
00:01:27,375 --> 00:01:29,459
"لما كنت في هذا الموقف اليائس"

8
00:01:29,709 --> 00:01:31,209
،هيا
ألم يتعذب الشاب كفاية؟

9
00:01:31,334 --> 00:01:34,334
إن تعذيبه على وتد فوق موقدة
لن يكون كافيا برأيي

10
00:01:34,542 --> 00:01:39,042
،(حقا؟ (آلن
نتحدث هنا عن ثاني دور أساسي

11
00:01:39,209 --> 00:01:42,209
(لن يكون (فنسنت تشايس"
"لاعب الدور الثاني أو الثالث

12
00:01:42,334 --> 00:01:45,083
لن يكون حتى النادلة
من دون أسنان والتي ستقول فقط

13
00:01:45,209 --> 00:01:46,542
"لقد نفدت منا ثمار العنبية"

14
00:01:46,792 --> 00:01:48,083
"(إلى اللقاء يا (آري"

15
00:01:49,083 --> 00:01:52,417
مَن يحقد لهذه المدة الطويلة؟ -
النساء والمنحرفون -

16
00:01:53,459 --> 00:01:55,709
هذا صحيح، ابحثوا عن ذلك -
لا أفهم -

17
00:01:55,834 --> 00:01:57,667
لقد حقق "أكوامين 2" نجاحا
قد نظن أنه تخطى مرحلة حقده

18
00:01:57,792 --> 00:01:59,918
لم يتخطاها لذا علينا المتابعة -
متابعة ماذا؟ -

19
00:02:00,417 --> 00:02:04,626
أحب (ستيف بارلز) لقاءه بكم
"وكان جادا بشأن "بانجي

20
00:02:04,751 --> 00:02:06,584
كفى -
كلا، إنه جاد للغاية -

21
00:02:06,876 --> 00:02:09,375
عادة لا أبقى في المنزل ليلة الجمعة وأقرأ

22
00:02:09,501 --> 00:02:11,459
مع وجود الزوجة والولدين
في (سانتا باربرا) لكنني فعلت ذلك

23
00:02:11,584 --> 00:02:12,918
وهل هو جيد؟ -
"إنه"بانجي -

24
00:02:13,000 --> 00:02:15,459
(في (القطب الشمالي -
هل نتكلم عن "بانجي" الكلب؟ -

25
00:02:15,584 --> 00:02:17,918
(كلا، إنه (بانجي فرانكلين
الذي يذهب إلى (القطب الشمالي) أيها الغبي

26
00:02:18,000 --> 00:02:21,209
وهل قدّم (ستيف) عرضا فعليا؟ -
هل 3 ملايين دولار فعلية؟ -

27
00:02:21,334 --> 00:02:23,834
لذا أتيت بالعرض إليك

28
00:02:24,000 --> 00:02:25,918
كيف هو النص، بصدق؟ -
لقد بكيت -

29
00:02:26,000 --> 00:02:27,417
لا أعلم إن كنت أبكي بسبب النص

30
00:02:27,626 --> 00:02:29,459
أو بسبب واقع
"أنني أحاول وضعك في فيلم "بانجي

31
00:02:29,626 --> 00:02:33,501
لكنني جلست في المنزل وحدي
الليلة الماضية في سريري وبكيت

32
00:02:37,209 --> 00:02:39,209
أظن أنه يستحسن بي قراءته إذا -
(لا تحتاج إلى قراءته (فينس -

33
00:02:39,334 --> 00:02:41,167
لٔانه بالضبط كما تظنه

34
00:02:41,292 --> 00:02:45,584
وإن قبلت به، فذلك للسبب نفسه
الذي يقبل فيه معظم الناس في (أميركا) الوظائف

35
00:02:45,751 --> 00:02:47,209
لٔانك تحتاج إلى المال

36
00:02:47,584 --> 00:02:49,792
لم نتخذ يوما قرارا يستند إلى المال وحده

37
00:02:49,918 --> 00:02:51,999
...فينس) لدي مال يكفينا) -
يا إلهي -

38
00:02:52,083 --> 00:02:54,667
بصدق -
لديّ بعض المدخرات أيضا -

39
00:02:54,792 --> 00:02:57,167
يمكنني أن أكسب مالي الخاص
وأهتم بكم حين تحتاجون إلى ذلك

40
00:02:57,292 --> 00:02:59,375
لا أحد يهتم بي -
(أقدّر ذلك يا (فين -

41
00:03:00,000 --> 00:03:03,876
،تبا... أيها السافل
ما الذي تفعله بسيارتنا؟

42
00:03:03,999 --> 00:03:05,292
إنها مصادرة

43
00:03:05,417 --> 00:03:06,751
ماذا؟ -
ادفع فواتيرك أيها الفاشل -

44
00:03:06,876 --> 00:03:09,834
عمّ تتكلم أيها السافل؟
(فين)

45
00:03:14,751 --> 00:03:18,459
إذا ما الدور؟ -
إنه (ميتش كريغر) الطبيب البيطري الشاب -

46
00:03:18,584 --> 00:03:19,918
مَن يكسب المال أكثر؟ (فينس) أو الكلب؟

47
00:03:20,042 --> 00:03:21,375
(هذا سؤال وجيه يا (ترتل

48
00:03:21,501 --> 00:03:23,626
هذا قانوني -
حسنا، لنناقش السيئات -

49
00:03:23,751 --> 00:03:25,042
لن تقيم علاقة مع زميلتك في التمثيل

50
00:03:25,167 --> 00:03:29,751
إنه فيلم للعائلة، إن قلت
كلمة "حبيبتي" قد يكون ذلك رائعا

51
00:03:29,876 --> 00:03:33,459
"وإن كان "غارفيلد
وفشل مثل (باري بوندز) سيُقضى علينا

52
00:03:33,584 --> 00:03:35,626
لا يعجبني ذلك -
كم من الوقت لنقرر؟ -

53
00:03:35,751 --> 00:03:37,375
يريد (بارلز) ردا يوم الإثنين

54
00:03:37,501 --> 00:03:41,542
لنذهب إلى الفيلا لمشاهدة
بعض المؤخرات الجميلة وسنحصل على الجواب

55
00:03:42,584 --> 00:03:45,209
لا، لا، لننسَ ذلك
هناك مكان واحد فقط للٔاجوبة الفعلية

56
00:03:45,417 --> 00:03:47,626
حقا وأين ذلك يا (جوني)؟ -
(جوشوا تري) -

57
00:03:47,751 --> 00:03:50,667
جوشوا تري)؟) -
(لا هواتف ولا أجهزة (بلاك بيري -

58
00:03:51,667 --> 00:03:54,584
نحن فقط، الرجال وأرواحنا
وكيس كبير من الفطر السحري

59
00:03:54,709 --> 00:03:56,918
يبدو ذلك غبيا -
لا، لا، تروقني الفكرة -

60
00:03:57,000 --> 00:03:59,250
هل سترافقنا يا (آري)؟ -
لتناول الفطر في الصحراء؟ -

61
00:03:59,375 --> 00:04:02,250
كلا، لتكون موجودا
وترشدنا في هذا القرار المهم

62
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
حسنا سأرافقكم -
رائع -

63
00:04:05,667 --> 00:04:08,375
ومن أين نحصل على الفطر؟ -
من (إريك روبيرتس) ولا أحد غيره -

64
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
،دعني أرى يديكم
أوجّه مسدسا نحو الباب

65
00:04:12,834 --> 00:04:15,250
،إ.ر)، اهدأ)
(نحن (دراما) و(فينس

66
00:04:16,250 --> 00:04:19,125
(أمزح معك فحسب يا (جوني
يسرني أن أراك يا صاح

67
00:04:19,250 --> 00:04:20,959
فينس)، كيف حالك؟ (إريك)؟) -
كيف الحال؟ -

68
00:04:21,125 --> 00:04:22,459
(ترتل) -
كيف حالك؟ -

69
00:04:22,584 --> 00:04:25,292
(هذا شخص قذر، (آري غولد

70
00:04:25,918 --> 00:04:27,834
كيف الحال يا صاح؟ -
ما زلت حيا -

71
00:04:28,375 --> 00:04:31,292
لقد مضى وقت طويل -
أجل، 10 سنوات، صحيح؟ -

72
00:04:31,417 --> 00:04:32,751
تقريبا -
كيف الحال؟ -

73
00:04:32,876 --> 00:04:34,167
أنا صلب كالصخر

74
00:04:34,292 --> 00:04:36,751
(في الواقع، سدد لكمة يا (غولد
عضلات بطني كالحديد

75
00:04:37,042 --> 00:04:41,250
أفضّل ألّا أفعل ذلك -
إما أن تلكمني أو سأفعل ذلك -

76
00:04:41,709 --> 00:04:43,626
حسنا -
(ولا تخدعني يا (غولد -

77
00:04:43,751 --> 00:04:45,083
الكم بكلّ قوّتك

78
00:04:49,459 --> 00:04:52,292
50 سنة وما زلت حيوانا
أيريد أحد آخر أن يحاول؟

79
00:04:52,959 --> 00:04:55,292
أتريد أن تلكمني؟ -
لا، ليس أنا -

80
00:04:55,417 --> 00:04:57,250
،كلا شكرا
لدينا رحلة طويلة بانتظارنا

81
00:04:57,375 --> 00:05:00,626
أجل، حضرنا لٔاخذ بعض
من فطرك السحري وسننطلق

82
00:05:00,751 --> 00:05:03,375
سيسرّكم أن تعرفوا
أنني حصدت للتو كمية جيدة

83
00:05:03,501 --> 00:05:04,999
رائع -
إلى أين ستذهبون؟ -

84
00:05:05,083 --> 00:05:06,417
(إلى (جوشوا تري

85
00:05:06,542 --> 00:05:07,876
جوشوا تري)؟)
أحب ذلك المكان

86
00:05:08,000 --> 00:05:10,584
الهدوء والسلام والطبيعة
(بالمناسبة ألقوا التحية على (مارك

87
00:05:10,709 --> 00:05:12,000
(مرحبا (مارك -
مرحبا -

88
00:05:12,125 --> 00:05:16,000
وما سبب هذه الرحلة؟ -
لديّ قرار مهني مهم أتخذه -

89
00:05:16,125 --> 00:05:17,459
حقا؟ هذا جيد

90
00:05:17,876 --> 00:05:21,918
أحب مراقبة الناس
في حال الانتقال، هذا مفيد لعملي

91
00:05:22,250 --> 00:05:25,584
هل تمانعون إن رافقتكم؟ -
كلا، يمكنك مرافقتنا، لا نمانع -

92
00:05:25,709 --> 00:05:28,209
،(في الواقع يا (فيني
لا مكان كفاية في سيارتي

93
00:05:28,459 --> 00:05:31,959
،(لا بأس (غولد
يمكننا الذهاب بمقطورتي

94
00:05:40,375 --> 00:05:42,375
(هذه سيارة رائعة يا (إريك -
شكرا -

95
00:05:42,501 --> 00:05:46,667
عام 1991 زرت 48 ولاية
بفضل هذه السيارة

96
00:05:46,876 --> 00:05:49,751
(باستثناء ولاية قانونيا (مونتانا
حيث لا يُسمح لي بالدخول

97
00:05:50,792 --> 00:05:53,751
وأين سننام حين نصل إلى هناك؟
هل من نزل أو ما شابه؟

98
00:05:54,375 --> 00:05:56,250
ماذا؟ ما الخطة؟

99
00:05:56,417 --> 00:05:59,667
تأكل الفطر وتهلوس
وتغادر حين تعود إلى طبيعتك

100
00:05:59,792 --> 00:06:02,250
،ترجمة
إن أردت النوم، ستفترش الٔارض

101
00:06:02,375 --> 00:06:03,959
كلا، لا أعرف حتى إنت كنت
سأتناول الفطر السحري

102
00:06:04,042 --> 00:06:07,209
لنساوم، يمكنني أن أحصل لنا
(على منزل فخم في (ماديسون كلوب

103
00:06:07,334 --> 00:06:10,000
،فنستيقظ ونلعب جولة غولف صباحا
ما رأيكم؟

104
00:06:10,125 --> 00:06:12,042
،(هيا يا (آري
إنها رحلة الرجال والطبيعة

105
00:06:12,167 --> 00:06:14,542
هل تعرف كم مرة قضت هذه الشلة
أوقاتا مسلية من دون مكان فعلي للنوم؟

106
00:06:14,667 --> 00:06:15,999
أتذكرون بحيرة (بارينغتون)؟

107
00:06:16,083 --> 00:06:17,751
كنا نحمل فقط 6 أكياس
من رقاقات (دوريتوس) وأكياسا للنوم

108
00:06:17,876 --> 00:06:19,167
وأحضر (دراما) الكيس الٕاضافي

109
00:06:19,292 --> 00:06:20,626
لٔانه كان لا يزال يتبول في سريره
في الـ14 من عمره

110
00:06:20,751 --> 00:06:22,417
كاذب، توقفت عن التبول في السرير
حين كنت في التاسعة من عمري

111
00:06:22,542 --> 00:06:23,918
كان ذلك الكيس الٕاضافي للشعور بالدفء

112
00:06:24,000 --> 00:06:26,042
كنت لا تزال تتبول في سريرك
في التاسعة من عمرك؟

113
00:06:26,250 --> 00:06:28,501
يتأخر فنانون عظماء كثيرون
عن تمارين التبول في المرحاض

114
00:06:28,626 --> 00:06:31,292
بدأت أستعمل المرحاض
حين بلغت 16 شهرا من عمري وهذه الحقيقة

115
00:06:31,417 --> 00:06:33,209
الحقيقة هي
أنه بوسعنا أن نكون في الفيلا الليلة

116
00:06:33,334 --> 00:06:34,667
ما الذي ستفعله في الفيلا؟

117
00:06:34,792 --> 00:06:37,334
(الٔامر الوحيد الذي يمكنني القيام به يا (إي
العثور على صورة جميلة أشعر بالٕاثارة أمامها

118
00:06:39,167 --> 00:06:40,709
(لا هواتف في هذه الرحلة (آري

119
00:06:40,834 --> 00:06:42,250
أحتاج إلى مَن يعتني بكلبي أيها الغبي

120
00:06:42,375 --> 00:06:46,000
بسرعة إذا وإلا سأرميك
وهاتفك خارج المقطورة فيما تتحرك

121
00:06:46,125 --> 00:06:47,459
أين أنت يا (لويد)؟

122
00:06:47,584 --> 00:06:50,626
،(إنه يوم السبت يا (آري
لا أظن أن الٔامر يعنيك

123
00:06:50,751 --> 00:06:53,918
إن موقعك يعنيني على مدار الساعة
وطوال أيام الٔاسبوع

124
00:06:54,209 --> 00:06:55,542
هذا ما تقوله أنت

125
00:06:55,667 --> 00:06:57,125
هل تحاول التصرف
بقوة لتثير إعجاب (توم)؟

126
00:06:57,501 --> 00:06:59,792
كلا، (توم) ليس هنا حتى -
"حقا؟" -

127
00:06:59,918 --> 00:07:01,292
قل له إنه سافل

128
00:07:01,626 --> 00:07:06,584
لقد سمعت ذلك وقل له إنني سأضع الٕاسمنت
على مؤخرته إن قلّل من احترامي

129
00:07:06,709 --> 00:07:10,667
توقّف يا (آري)، توقّف
إنه يوم السبت وأعمل 80 ساعة في الٔاسبوع

130
00:07:10,792 --> 00:07:13,709
ويجب ألّا أسمع هذا الكلام
في عطلتي الٔاسبوعية

131
00:07:13,834 --> 00:07:15,959
،أنت محق، أنت محق
لويد) أنا آسف، حسنا؟)

132
00:07:16,042 --> 00:07:17,834
،الاتصال لك يتعلق بالعمل
أريد أن أطلب منك خدمة

133
00:07:18,042 --> 00:07:20,709
أيّ نوع من الخدمات؟ -
"أريدك أن تهتم بـ(ليلي) الليلة" -

134
00:07:21,000 --> 00:07:22,334
أين عائلتك؟

135
00:07:22,459 --> 00:07:23,918
الذكرى الـ75 لعيد مولد"
"(العمة (بيرل) في (سانتا باربرا

136
00:07:24,083 --> 00:07:26,709
"وأين أنت؟" -
أنا في رحلة عمل -

137
00:07:26,999 --> 00:07:29,125
أيّ نوع من الٔاعمال لديك ليلة السبت؟

138
00:07:29,334 --> 00:07:31,626
الٔامر لا يعنيك
لديّ زوجة تظن أنني في المنزل

139
00:07:31,751 --> 00:07:34,542
تحت رزمة من النصوص
مع كلب يحتاج إلى الحب

140
00:07:34,667 --> 00:07:37,459
لدينا مشاريع الليلة -
ألغِ مشاريعك -

141
00:07:37,584 --> 00:07:38,918
أنت لي أيها الٓاسيوي

142
00:07:39,000 --> 00:07:42,083
ظننتها خدمة -
إنها خدمة لك -

143
00:07:42,209 --> 00:07:43,709
"إنها خدمة لٔابقيك موظفا"

144
00:07:44,000 --> 00:07:46,459
(أنت رجل شرير ومتسلط يا (آري

145
00:07:48,083 --> 00:07:50,667
،(إنها (كايتي مورغن
مرحبا أيتها السيدات

146
00:07:51,709 --> 00:07:53,292
تحياتي إلى (توم)، إلى اللقاء

147
00:07:54,834 --> 00:07:57,250
(مرحبا (فينس)، هل ستأتي إلى (فيغاس
لحضور حفل توزيع جوائز (آي في أن)؟

148
00:07:57,375 --> 00:07:59,000
،في الواقع
(نحن ذاهبون إلى (جوشوا تري

149
00:07:59,125 --> 00:08:01,792
رائع، مثّلت مشهدا إباحيا جماعيا
هناك العام الماضي

150
00:08:01,918 --> 00:08:05,709
أجل وهل تريدين استكمال ذلك هذا العام؟ -
(يجدر بكم مرافقتنا إلى (فيغاس -

151
00:08:05,834 --> 00:08:07,125
أجل

152
00:08:07,250 --> 00:08:09,292
،ليس هذه المرة
(سنلتزم بموقع (تري

153
00:08:11,000 --> 00:08:15,667
حسنا لكنكم ستشعرون بالوحدة هناك -
سنفكر فيكن طوال الوقت -

154
00:08:15,792 --> 00:08:17,083
حقا؟ فكّروا في هذا

155
00:08:19,083 --> 00:08:23,918
لا، دعيني آخذ رقمك -
(ها هي صورتك يا (آري -

156
00:08:24,876 --> 00:08:26,959
كفّ عن التصرف كالولد -
...إنني ولد -

157
00:08:27,042 --> 00:08:29,626
لٔانني سأتصل بأصدقائنا لٔالغي الحفلة مجددا

158
00:08:29,751 --> 00:08:32,751
إنها مجرّد ليلة عادية -
(بالنسبة إليك ربما يا (لويد -

159
00:08:32,876 --> 00:08:35,209
ولكن بالنسبة إلى بعض منا
إنها الليلة المنتظرة طوال الٔاسبوع

160
00:08:35,334 --> 00:08:37,125
هل تريدني أن أتصل بالجميع؟ -
كلا -

161
00:08:37,250 --> 00:08:41,918
بل فكّر في طريقة لتنقذ الٔامسية -
(هذا مستحيل يا (توم -

162
00:08:42,334 --> 00:08:44,709
لمَ لا نقيم الحفلة في منزل (آري)؟ -
أرجوك -

163
00:08:44,834 --> 00:08:48,709
هيا، فكّر في الٔامر، سيكون هذا
(انتقامك الشخصي من (آري غولد

164
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
تبا لك يا (توم)، هذا مستحيل

165
00:08:51,083 --> 00:08:55,292
،(لا تكن جبانا يا (لويد
هيا، سأتحمل المسؤولية

166
00:08:55,626 --> 00:08:59,834
إن لم أجعل المكان مرتبا
...وحتى أكثر ترتيبا من السابق

167
00:09:00,709 --> 00:09:03,250
فيمكنك أن تقيّدني
وتضعني داخل منزل الكلب ليوم كامل

168
00:09:03,999 --> 00:09:08,083
تقول دوما إنه ليس باستطاعتي ذلك -
...لن أفشل ولكن إن حصل ذلك -

169
00:09:26,417 --> 00:09:30,542
،أجل
هنا سنجد الٔاجوبة

170
00:09:31,417 --> 00:09:35,667
،اخرجوا
الهواتف وأجهزة (بلاك بيري) في القبعة

171
00:09:36,125 --> 00:09:38,334
(حتى أنت يا (آري -
لديّ ولدان يا غبي -

172
00:09:38,459 --> 00:09:40,834
إن أحضرت أية طاقة سلبية
...(إلى الموقع يا (آري

173
00:09:40,959 --> 00:09:44,042
سأسحق عنقك وسأدعك تتعفن هنا
فتأكلك الحيوانات

174
00:09:45,417 --> 00:09:48,501
(يجب أن نتسكع معا أكثر يا (إ.ر -
(ليحتفظ بهاتفه يا (جوني -

175
00:09:49,125 --> 00:09:54,959
لا يهم، هل الكيس معك؟ -
بل بصيغة الجمع، تحسبا كيسان -

176
00:09:55,584 --> 00:09:58,042
هل سنتناولها الٓان؟ -
أتريد أن تلقي كلمة أولًا؟ -

177
00:09:58,292 --> 00:09:59,959
كلا، فكرت في الاستقرار أولًا

178
00:10:00,751 --> 00:10:02,042
إي) متوتر)

179
00:10:02,792 --> 00:10:05,834
لا أحب فكرة الحضن
...لذا إن كانت تجربتك الٔاولى

180
00:10:05,959 --> 00:10:07,250
فأنا أنصحك بنصف الكمية

181
00:10:07,375 --> 00:10:09,918
ليست أول مرة -
بلى -

182
00:10:10,000 --> 00:10:11,334
كلا، تناولت ساق النبتة ذات مرة

183
00:10:11,459 --> 00:10:12,834
أجل لكنك تقيأتها بعد نصف دقيقة

184
00:10:12,999 --> 00:10:16,250
لذا أعددت لك سندويشا
بزبدة الفستق والفطر هذه المرة

185
00:10:18,334 --> 00:10:19,667
(شكرا يا (دراما

186
00:10:19,834 --> 00:10:21,709
هل أحضرت الغداء للباقين
أو لهذا الصغير فقط؟

187
00:10:21,834 --> 00:10:24,751
،(أنت تعمل لحسابنا (آري
لا نعمل لديك، آسف

188
00:10:24,918 --> 00:10:27,501
حسنا، لنقم بذلك -
ليس هنا -

189
00:10:28,876 --> 00:10:30,167
أين إذا؟

190
00:10:39,417 --> 00:10:42,918
هنا -
يروقني ذلك، هيا بنا -

191
00:10:43,083 --> 00:10:45,292
حسنا، هيا، لنأكل -
هيا -

192
00:10:49,542 --> 00:10:51,209
ماذا؟
تحت وطأة الضغط؟ حسنا

193
00:11:01,167 --> 00:11:03,417
مذاقه كالقذارة -
لٔانه زُرع في القذارة -

194
00:11:03,626 --> 00:11:05,334
أهذه تجربتك الٔاولى أيضا يا (آري)؟

195
00:11:05,459 --> 00:11:07,459
ظننت أن الجميع
تناولوا الفطر السحري في الستينيات

196
00:11:07,584 --> 00:11:09,459
وُلدت عام 1967 أيها السمين

197
00:11:09,584 --> 00:11:12,167
لم أشأ قط تعاطي مخدرات
تفقدني السيطرة على نفسي

198
00:11:12,292 --> 00:11:14,918
لا تفقد السيطرة على (آري) بل توترك كله

199
00:11:15,000 --> 00:11:19,876
،بالضبط، في هذه اللحظة
لا هموم لدينا في العالم

200
00:11:23,167 --> 00:11:24,792
أهلًا بالجميع، أهلًا بكم

201
00:11:41,125 --> 00:11:45,834
لا أشعر بشيء -
اصبر يا (آري)، اصبر -

202
00:11:46,167 --> 00:11:47,501
هل تشعر بشيء يا (إي)؟

203
00:11:47,792 --> 00:11:50,250
هلّا ندع (ترتل) ينهي قصته فحسب؟

204
00:11:50,417 --> 00:11:52,125
لا أريد سماع قصة
أول مرة مارس فيها العادة السرية

205
00:11:52,417 --> 00:11:55,000
على الٔاقل قام بأمر ما -
(بعضنا يهمه الٔامر يا (آري -

206
00:11:55,125 --> 00:11:59,999
تذكر أن الرحلة تبدأ من الصفر
(لذا تابع يا (ترتل

207
00:12:00,083 --> 00:12:02,834
في أية حال، كان الٔامر رائعا
حتى (فينس) ظن ذلك، أتذكر يا (فينس)؟

208
00:12:04,334 --> 00:12:07,083
لا أودّ تفويت ذلك
لكن زوجتي تتصل، اهدأوا

209
00:12:07,209 --> 00:12:10,834
آلو؟ -
قد نقتله ولن يعرف أحد -

210
00:12:10,999 --> 00:12:12,292
آلو؟

211
00:12:12,417 --> 00:12:13,876
آلو؟ -
يا عزيزتي، أهذه أنت؟ -

212
00:12:13,999 --> 00:12:15,292
"لا أسمعك فعلًا "

213
00:12:15,417 --> 00:12:16,751
هل تسمعني؟ -
"آلو؟" -

214
00:12:16,999 --> 00:12:18,834
(آري) -
أسمعك يا عزيزتي -

215
00:12:18,959 --> 00:12:20,959
...مرحبا... أردت أن أقول لك

216
00:12:21,042 --> 00:12:24,334
"أظن أننا سنعود إلى المنزل الليلة" -
"ستعودون إلى المنزل الليلة؟" -

217
00:12:24,584 --> 00:12:25,918
"آلو؟"

218
00:12:26,000 --> 00:12:28,459
،لا يا عزيزتي
لمَ قد تعودون إلى المنزل الليلة؟

219
00:12:28,584 --> 00:12:30,292
آلو؟ -
"عزيزتي؟" -

220
00:12:30,584 --> 00:12:31,959
آلو؟

221
00:12:32,042 --> 00:12:35,999
تبا، تبا، ستعود إلى المنزل الليلة -
فليكن -

222
00:12:36,083 --> 00:12:39,751
،أنا هنا فيما يُفترض بي أن أكون هناك
لا إرسال

223
00:12:40,000 --> 00:12:43,959
(أنت تمشي في حلقات (آري -
أحاول الحصول على إرسال -

224
00:12:44,042 --> 00:12:46,709
أفهم
لذا كنت سأقول لك أن تتجه إلى الٔاعلى

225
00:12:47,834 --> 00:12:49,125
الٔاعلى؟ -
الٔاعلى -

226
00:12:50,709 --> 00:12:53,626
ولكن أسرع، ستبدأ الهلوسة قريبا

227
00:12:53,751 --> 00:12:55,042
يا إلهي -
لا تقل له ذلك -

228
00:12:55,209 --> 00:12:57,918
لا تقلق، أنت بخير
إنها كمية تحدث مفعولًا بطيئا

229
00:12:58,000 --> 00:12:59,667
لديك بين 10 و15 دقيقة

230
00:13:02,000 --> 00:13:04,751
أيمكنه الحصول على إرسال هناك؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

231
00:13:15,626 --> 00:13:17,292
أظن أنني أشعر بشيء ما

232
00:13:19,959 --> 00:13:21,999
ربما كانت الكمية سريعة المفعول

233
00:13:27,542 --> 00:13:29,584
مايا)، ابتعدي)

234
00:13:30,209 --> 00:13:33,334
،(مايا)
هلّا تدعين نسيبك بسلام

235
00:13:33,459 --> 00:13:36,000
ساره)، هلّا تفعلين شيئا) -
مثل ماذا؟ -

236
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
آلو؟ -
هل تسمعينني؟ -

237
00:13:40,709 --> 00:13:42,083
لمَ ستعودون إلى المنزل الليلة؟

238
00:13:42,209 --> 00:13:45,125
سأعود لٔان ابنك يتصرف بإزعاج

239
00:13:45,250 --> 00:13:46,667
لكن الليل سيحل قريبا

240
00:13:46,792 --> 00:13:48,876
"آري)، آلو؟)"

241
00:13:49,542 --> 00:13:51,626
سيحل الليل قريبا -
قلت ذلك للتو -

242
00:13:52,501 --> 00:13:57,125
سيحل الليل قريبا والمسافة طويلة
انتظري حتى الصباح

243
00:13:57,250 --> 00:13:59,167
قد أودّ ذلك
ولكن أقنع ابنك بذلك

244
00:13:59,417 --> 00:14:03,167
دعيني أتكلم معه -
جونا)، إنه والدك) -

245
00:14:05,709 --> 00:14:07,834
آلو؟ -
"مرحبا يا صاح" -

246
00:14:08,083 --> 00:14:11,083
،اسمع، لا تبكِ
ستجعل والدك يبكي

247
00:14:11,459 --> 00:14:14,334
أريد العودة إلى المنزل فحسب -
أعلم -

248
00:14:14,667 --> 00:14:17,000
قل لوالدتي أن تأخذني إلى المنزل

249
00:14:17,167 --> 00:14:18,501
يا صاح؟

250
00:14:21,000 --> 00:14:23,083
سأعطيك مئة دولار إن بقيت حتى يوم غد

251
00:14:23,584 --> 00:14:25,334
حقا؟ -
"حقا" -

252
00:14:25,626 --> 00:14:28,334
ولعبة "المتحول"؟ -
حسنا -

253
00:14:28,959 --> 00:14:31,792
والٓان، هل توافق على البقاء؟ -
حسنا -

254
00:14:31,918 --> 00:14:36,459
يا صاح، أحبك -
(تسللت إلى موقع (تشوي توب -

255
00:14:36,709 --> 00:14:39,834
ما الذي قلته؟ -
قلت إنني أحبك كثيرا -

256
00:14:40,709 --> 00:14:42,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

257
00:14:42,459 --> 00:14:43,792
حسنا، يمكننا البقاء

258
00:14:48,918 --> 00:14:51,626
يداي كبيرتان، لمَ يداي كبيرتان؟

259
00:14:58,000 --> 00:14:59,334
وأين أنا؟

260
00:15:00,918 --> 00:15:02,209
فينس)؟)

261
00:15:02,999 --> 00:15:04,334
لا، لا، لا

262
00:15:12,375 --> 00:15:13,999
"بانجي"

263
00:15:18,918 --> 00:15:22,918
هيا، قل ذلك -
"بنجي"، "بنجي" -

264
00:15:23,000 --> 00:15:27,250
"لا بل هكذا، "بانجي"، "بانجي -
"بانجي" -

265
00:15:27,375 --> 00:15:30,209
إن قول ذلك يمنح شعورا جيدا
ربما هذه علامة

266
00:15:30,876 --> 00:15:34,375
النص يطفو، ربما هذه علامة

267
00:15:40,876 --> 00:15:43,709
هل نقرأه؟ -
الٓان؟ لا يمكنني أن أقرأه الٓان -

268
00:15:44,083 --> 00:15:45,834
ربما يستطيع (إي) أن يقرأه

269
00:15:50,250 --> 00:15:51,751
لا يستطيع (إي) أن يقرأه

270
00:15:52,042 --> 00:15:56,250
الجواب ليس في ذلك النص بل في الخارج

271
00:15:58,083 --> 00:16:02,667
ما زال (آري) هناك -
لقد رحل منذ بعض الوقت -

272
00:16:03,375 --> 00:16:06,918
ربما حصل على الجواب -
ليته يعود ويشاركنا إياه -

273
00:16:07,000 --> 00:16:10,459
،لا أتمنى ذلك
أحب مجموعتنا

274
00:16:12,083 --> 00:16:14,792
ولكن يجب أن نجده -
لا أريد الذهاب إلى أيّ مكان -

275
00:16:14,918 --> 00:16:17,959
،إن ظن (فينس) أنه علينا أن نتحرك
لنتحرك

276
00:16:18,042 --> 00:16:21,375
لا أريد أن أتحرّك، أريد أن أبدع

277
00:16:21,876 --> 00:16:23,209
هل تريد أن تتحرك يا (إي)؟

278
00:16:24,584 --> 00:16:25,918
أريد أن أتحرّك

279
00:16:31,709 --> 00:16:33,000
سأراك في الجهة المقابلة

280
00:16:36,501 --> 00:16:39,125
انتظروني، أريد أن أتبول

281
00:16:43,292 --> 00:16:47,125
أشعر بالبرد، لا أحب هذا الشعور
ربما هذه علامة؟

282
00:16:47,459 --> 00:16:49,501
ربما يجدر بنا
الاحتفاظ بلائحة بالعلامات المحتملة

283
00:16:49,959 --> 00:16:51,250
إي)، أيمكنك وضع لائحة؟)

284
00:16:54,751 --> 00:17:01,125
جوني)، ما الٔامر؟) -
ظننتني فقدت عضوي التناسلي -

285
00:17:01,250 --> 00:17:03,999
يا للهول -
لا بأس، لم أفقده -

286
00:17:04,083 --> 00:17:05,417
من هنا

287
00:17:09,167 --> 00:17:12,542
أين (آنولد)؟ -
إنه هناك، قد كنت أراقبه -

288
00:17:15,959 --> 00:17:19,584
هذه صخرة -
حقا؟ -

289
00:17:19,709 --> 00:17:21,000
هل تمزح؟

290
00:17:21,459 --> 00:17:23,375
(آنولد) -
(آنولد) -

291
00:17:24,167 --> 00:17:25,834
(آنولد)

292
00:17:26,000 --> 00:17:31,501
،(فينس)، (إي)
دراما)، أيّ أحد)

293
00:17:37,626 --> 00:17:41,751
(لويد)، (لويد)، (لويد)

294
00:17:42,042 --> 00:17:45,209
حسنا، نكاد أن نصل، حسنا

295
00:17:45,542 --> 00:17:48,959
حسنا، اسمعوا، تذكروا الفئة
"إنها "الواقع أم الخيال

296
00:17:49,042 --> 00:17:50,999
أريد شراء حرف علّة -
ماذا لديك؟ -

297
00:17:51,542 --> 00:17:53,417
يا إلهي، الزموا الصمت -
"حرف "ي -

298
00:17:53,584 --> 00:17:58,125
حرف "ي"، هل هذا متوفر؟ -
توم)، إنه (آري)، اخرسوا) -

299
00:18:03,083 --> 00:18:05,751
مرحبا (آري)، (ليلي) في حال جيدة
والمنزل بغاية النظافة

300
00:18:05,876 --> 00:18:07,584
أعجبني القماش الجديد على كراسي قاعة الطعام

301
00:18:07,709 --> 00:18:11,209
قماش؟ لا، لا قماش
ما الذي تقوله؟ يا إلهي لا

302
00:18:11,334 --> 00:18:12,792
آري)؟) -
لويد)؟) -

303
00:18:13,167 --> 00:18:16,459
(هل تسمعني يا (آري -
أجل، أسمعك، ألا أسمعك؟ -

304
00:18:17,999 --> 00:18:20,250
(أنا أفقد أعصابي يا (لويد -
لا داعي لذلك، كل شيء على ما يرام -

305
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
"(لا، ليست الٔامور على ما يرام يا (لويد"

306
00:18:22,083 --> 00:18:28,999
أنا وحدي وتائه وأهلوس

307
00:18:29,083 --> 00:18:30,792
ماذا تقصد؟ -
"...منذ متى" -

308
00:18:32,167 --> 00:18:37,459
لم أرك يا (لويد)؟
أيمكنك الحضور إلى حيث أنا؟

309
00:18:37,584 --> 00:18:38,918
آري)، ما الذي يحصل؟)

310
00:18:39,918 --> 00:18:41,459
لقد تناولت بعض الفطر

311
00:18:42,042 --> 00:18:45,125
الفطر السحري؟ -
"أكره السحر" -

312
00:18:45,250 --> 00:18:47,334
(والسحرة يا (لويد

313
00:18:47,459 --> 00:18:51,918
فذات مرة، جعل هذا الساحر ساعتي تظهر
في زجاجة جعة ولم أحب ذلك

314
00:18:52,000 --> 00:18:55,209
(لا أثق بالسحر يا (لويد -
(لا يا (آري -

315
00:18:55,334 --> 00:18:56,792
يجب ألّا تهلوس وحدك

316
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
(لا تكن شريرا يا (لويد

317
00:18:58,334 --> 00:19:01,459
من أول قوانين الهلوسة
البقاء مع صديق، مَن يراقبك؟

318
00:19:03,209 --> 00:19:04,626
آمل أن لا أحد يراقبني

319
00:19:05,751 --> 00:19:07,709
كلما كان مقاس الحذاء كبيرا
كان العضو التناسلي أكبر

320
00:19:08,667 --> 00:19:10,626
ما كان ذلك؟ -
عمّ تتكلم يا (آري)؟ -

321
00:19:11,751 --> 00:19:13,375
...ظننت أنني سمعت شيئا
هل كان ذلك هناك أو هنا؟

322
00:19:13,542 --> 00:19:16,751
لا مكان، لا تُصب
بجنون الارتياب يا (آري)... اخرسوا

323
00:19:17,959 --> 00:19:21,542
،والٓان ابدأ مجددا
كيف وضعت نفسك في هذا المأزق؟

324
00:19:29,375 --> 00:19:31,209
إن كان بوسعنا العثور على واحد منهما

325
00:19:31,334 --> 00:19:33,125
آري) أو (آنولد)، فمَن قد تختارا؟)

326
00:19:33,250 --> 00:19:35,292
لا يمكنك طرح أسئلة
(لا أجوبة عنها يا (جوني

327
00:19:35,417 --> 00:19:36,751
يمكنني الٕاجابة عن ذلك السؤال

328
00:19:36,876 --> 00:19:38,167
(آنولد) -
لماذا؟ -

329
00:19:38,292 --> 00:19:41,167
يمكنك استبدال مدير أعمال
ولكن لا يمكنك استبدال أعز صديق

330
00:19:41,292 --> 00:19:43,959
ماذا لو كان بوسعنا
وضع روح (آنولد) في جسم (آري)؟

331
00:19:44,542 --> 00:19:46,584
حينها سيحل مدير أعمالي على روح كلب

332
00:19:46,709 --> 00:19:48,167
"وقد يريدني أن ألعب دور "بانجي

333
00:19:48,501 --> 00:19:50,918
وما أدراك أن روح (آنولد) تحب "بانجي" حتى؟

334
00:19:51,000 --> 00:19:54,626
...لا أعلم
أعرف فحسب إلا إن كان فراره علامة

335
00:19:55,667 --> 00:19:56,999
(دوّن ذلك يا (إي

336
00:19:58,083 --> 00:19:59,417
هل حصلت على شيء يا (إي)؟

337
00:20:00,584 --> 00:20:03,459
لمَ لا يقول شيئا؟ -
هل أنت بخير يا (إي)؟ -

338
00:20:06,876 --> 00:20:08,667
فمي يرفض الكلام

339
00:20:10,459 --> 00:20:12,292
إنه يهلوس -
تماما -

340
00:20:12,876 --> 00:20:15,292
(آنولد) -
(آري) -

341
00:20:16,459 --> 00:20:19,250
(أنولد) -
(آري) -

342
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
متى سينتهي ذلك يا (لويد)؟

343
00:20:28,209 --> 00:20:30,626
،(قريبا يا (آري
قريبا، هل ترى شيئا؟

344
00:20:30,751 --> 00:20:34,459
الصخور والغبار والٔاشجار والٔاقزام الصغيرة

345
00:20:34,626 --> 00:20:37,125
(من المهم أن تتذكر ما هو فعلي وغير فعلي (آري

346
00:20:37,417 --> 00:20:40,167
أتعرف يا (لويد)؟
لطالما هزأت بالفكرة

347
00:20:40,292 --> 00:20:43,834
،لكنني تأكدت الٓان
(أنت (كونفوشيوس

348
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
أظن أنك تعود إلى طبيعتك -
"لا، لا" -

349
00:20:46,000 --> 00:20:49,209
،(كونفوشيوس)
(كونفوشيوس) قل هيا يا (آري)

350
00:20:49,667 --> 00:20:50,999
(آري) -
"لا، لا، هيا" -

351
00:20:51,167 --> 00:20:54,876
(كونفوشيوس) يقول هيا يا (آري)

352
00:20:57,834 --> 00:21:00,542
(كونفوشيوس) يقول هيا يا (آري)

353
00:21:01,375 --> 00:21:03,667
إلى أين؟
يُفترض أن تقول إلى أين

354
00:21:07,292 --> 00:21:10,834
(يلاحقني شيء ما (لويد -
(كلا، لا شيء يلاحقك (آري -

355
00:21:10,999 --> 00:21:12,584
،لا، أنا جاد
سمعت شيئا للتو

356
00:21:12,751 --> 00:21:15,584
،(آري)
عدّ إلى الـ5 وسترى أنك تتخيل أمورا

357
00:21:15,709 --> 00:21:17,709
4، 3، 2، 1، إنه يقترب -
آري)؟) -

358
00:21:20,501 --> 00:21:22,626
(أنظر إلى عينتين اثنتين يا (لويد -
"آري)، أمتأكد؟)" -

359
00:21:23,501 --> 00:21:26,292
يا إلهي، يا إلهي

360
00:21:26,417 --> 00:21:28,751
"كونفوشيوس) يسأل، "أمتأكد يا (آري)؟)

361
00:21:28,876 --> 00:21:30,375
أنا متأكد -
إذا اركض يا (آري)، اركض -

362
00:21:33,792 --> 00:21:39,042
آنولد)، أين أنت؟) -
يمكنني أن أجعله يحبني إن فعلت هذا -

363
00:21:43,000 --> 00:21:47,959
،أنا أحبك، لقد نجح الٔامر
مَن تريد أن يحبك؟

364
00:21:48,459 --> 00:21:49,792
(يحبك الجميع يا (فينس

365
00:21:51,000 --> 00:21:54,042
إن الشخص الذي لا ينبغي تسميته لا يحبني

366
00:21:54,167 --> 00:21:57,167
"لقد كنت شريرا ولم أمثّل في "أكوامين 2

367
00:21:58,000 --> 00:21:59,834
والٓان لا يمكنني أن أكون رجل إطفاء

368
00:22:00,834 --> 00:22:03,542
لمَ أنت متمسك جدا بـ"سموك جامبرز"؟

369
00:22:03,667 --> 00:22:08,792
لٔان (إي) وجد النص
وهو جيد وأريد أن أكون جيدا

370
00:22:08,918 --> 00:22:11,667
وأريدنا أن نكون جيدين لتعويض السيئات

371
00:22:11,792 --> 00:22:15,792
يجب أن يعرف الجميع
أن (إي) يجعل (فينس) جيدا

372
00:22:16,292 --> 00:22:18,209
(لديك و(إي) شيء مميز فعلًا يا (فين

373
00:22:18,834 --> 00:22:20,459
إي) هو صديق فعلي)

374
00:22:20,626 --> 00:22:21,959
وعلامَ أحصل؟

375
00:22:22,042 --> 00:22:23,375
(أنت صديق فعلي أيضا (ترتل

376
00:22:23,959 --> 00:22:29,417
لا وظيفة ولا هدف ولا كلب -
(ترتل) -

377
00:22:30,459 --> 00:22:33,918
ولا (إي)، فـ(إي) يعجز عن الكلام
وهذا يخيفني فعلًا

378
00:22:34,000 --> 00:22:36,417
يمكنني أن أجعل (إي) يتكلم -
أريد أن أتصل بوالدتي -

379
00:22:37,542 --> 00:22:38,876
(اجعل (إي) يتكلم يا (جوني

380
00:22:45,584 --> 00:22:50,334
إي)، هل عدت؟) -
(اتصل بوالدتك صباحا يا (ترتل -

381
00:22:51,667 --> 00:22:53,000
(حسنا (إي

382
00:22:55,626 --> 00:22:57,292
(لا تريد لعب دور "بانجي" يا (فينس

383
00:22:59,375 --> 00:23:00,834
أريد علامة حقيقية

384
00:23:01,999 --> 00:23:05,584
(أريد أن أجد كلب (ترتل)، (آنولد

385
00:23:11,459 --> 00:23:13,834
(آنولد) -
دراما)؟) -

386
00:23:14,918 --> 00:23:16,667
،(لويد)
أظن أنني سمعت صوت (دراما) للتو

387
00:23:16,792 --> 00:23:19,918
"يقول لك (كونفوشيوس)، "اركض إليه -
(دراما) -

388
00:23:21,209 --> 00:23:23,834
(دراما) -
آنولد)؟) -

389
00:23:24,250 --> 00:23:25,876
(لا يستطيع (آنولد) أن يتكلم يا (ترتل

390
00:23:26,459 --> 00:23:29,459
ربما أنا وحدي أستطيع أن أفهمه؟ -
(دراما) -

391
00:23:30,042 --> 00:23:32,459
،كلا، يمكنني أن أفهمه
(إنه يتكلم مع (دراما

392
00:23:32,709 --> 00:23:34,918
(دراما) -
(إنه (آري)، (آري -

393
00:23:35,125 --> 00:23:36,626
(آري) -
(آري) -

394
00:23:36,751 --> 00:23:39,792
،(فيني)
يطاردني شيء ما، يا إلهي

395
00:23:41,584 --> 00:23:43,709
لم أشعر يوما بهذا القدر من الخوف في حياتي

396
00:23:45,417 --> 00:23:49,501
(أنا سعيد وأنا أسعد لرؤية (إي -
(شكرا (آري -

397
00:23:49,626 --> 00:23:51,626
(إنه (آنولد)، إنه (آنولد

398
00:23:53,167 --> 00:23:55,834
أين كنت؟
أين كنت؟ إلى أين ذهبت؟

399
00:23:56,626 --> 00:23:58,709
ظننت أنني لن أراك مجددا

400
00:24:02,667 --> 00:24:04,417
هذه هي -
ماذا؟ -

401
00:24:05,584 --> 00:24:07,375
(آري) -
ماذا؟ ماذا (فيني)؟ -

402
00:24:07,709 --> 00:24:12,667
لا (آري)، أنت هي -
الٓان (فينس) يخيفني -

403
00:24:12,792 --> 00:24:16,083
(لا (ترتل)، (آنولد) وجد (آري -
فليكن -

404
00:24:16,209 --> 00:24:18,542
و(آري) وجد "بانجي" وهما وجدانا

405
00:24:22,542 --> 00:24:24,167
إي) فهم ذلك) -
ما الذي فهمه؟ -

406
00:24:25,125 --> 00:24:26,542
ما الذي فهمه؟ لا أفهم ما يقصده

407
00:24:26,667 --> 00:24:30,999
يقصد أن موقع (تري) تكلم -
"سنمثّل فيلم "بانجي -

408
00:24:51,501 --> 00:24:53,209
(لا أصدق أنك صنعت هذه يا (إ.ر

409
00:24:53,709 --> 00:24:56,459
هل تعجبك؟ -
أحببتها -

410
00:24:57,751 --> 00:25:01,834
ما زلتم تهلوسون -
ألست تهلوس؟ هل تهلوسون؟ -

411
00:25:02,834 --> 00:25:04,918
،لا أعلم
كيف نعرف أن الهلوسة انتهت؟

412
00:25:06,083 --> 00:25:08,083
لقد انتهت -
قد لا يكون ذلك صحيحا -

413
00:25:08,542 --> 00:25:11,959
،قد نكون نهلوس بهذا
قد لا نكون هنا حتى

414
00:25:13,000 --> 00:25:14,375
كلا، نحن هنا

415
00:25:16,751 --> 00:25:19,042
هل هذا فعلي أو أن زوجتي
تتصل بي عند الثانية صباحا؟

416
00:25:19,709 --> 00:25:21,334
زوجتك تتصل بك عند الثانية صباحا

417
00:25:21,626 --> 00:25:24,501
يا عزيزتي، هل الٔامور على ما يرام؟ -
أين أنت يا (آري)؟ -

418
00:25:24,626 --> 00:25:26,417
،أنا في المنزل يا عزيزتي
أين أنت؟

419
00:25:26,542 --> 00:25:27,876
أنا في المنزل

420
00:25:27,999 --> 00:25:30,417
لقد خرجت لممارسة الهرولة -
"عند الثانية صباحا؟" -

421
00:25:30,542 --> 00:25:31,876
،أجل
لقد عجزت عن النوم

422
00:25:32,042 --> 00:25:35,250
كيف ذلك مع 25 رجلًا عاريا في مسبحنا؟

423
00:25:37,292 --> 00:25:38,626
"يا عزيزتي"

424
00:25:46,834 --> 00:25:49,751
،أجهل مَن في ورطة أكبر
أنا أم (لويد) السافل؟

425
00:25:49,876 --> 00:25:53,584
إ.ر)، أعرف أنك تكرهني)
ولكن أيمكنك أن تقود بسرعة؟

426
00:25:53,709 --> 00:25:59,542
(لا يمكنني أن أسرع أكثر يا (غولد
لقد طرأ أمر ما، انظروا

427
00:26:01,667 --> 00:26:02,999
تبا

428
00:26:05,334 --> 00:26:09,292
أتظنون أنها صديقة الضحية؟
إنها جميلة

429
00:26:30,042 --> 00:26:33,042
،لا أعلم
أظن أنني ما زلت أهلوس

430
00:26:33,292 --> 00:26:36,042
استفق من ذلك لٔانني أريدك
أن تعود إلى المنزل معي الليلة

431
00:26:36,167 --> 00:26:38,000
لتقدّم تمثيلًا فعليا أمام زوجتي، حسنا؟

432
00:26:38,250 --> 00:26:41,918
(حسنا (آري
ولكن انسَ أمر "بانجي"، لن ألعب الدور

433
00:26:42,667 --> 00:26:44,334
حقا؟ -
ماذا حصل يا صاح؟ -

434
00:26:45,000 --> 00:26:46,876
،لا أعلم
فجأة لا أشعر أنه القرار المناسب

435
00:26:46,999 --> 00:26:48,334
...يسرني أنك قلت ذلك إذ لم أستطع

436
00:26:49,792 --> 00:26:52,999
ماذا ستفعل الٓان؟ -
سأرتجل -

437
00:26:53,459 --> 00:26:56,667
سأجد وظيفة للمساعدة -
سيحصل (ترتل) على وظيفة -

438
00:26:56,999 --> 00:26:58,501
هذه أهم علامة على الٕاطلاق

439
00:26:58,709 --> 00:27:00,542
يمكنك أن تهلوس قدر الٕامكان الٓان

440
00:27:00,667 --> 00:27:03,959
ولكن سنحصل لك على وظيفة
قبل (ترتل)، هذا مؤكد

441
00:27:04,042 --> 00:27:06,584
(هذا رائع يا (آري
"ولكن احصل لي على "سموك جامبرز

442
00:27:06,751 --> 00:27:09,999
،(فيني)
لديّ فرصة في الدخول إلى منزلي الليلة

443
00:27:10,083 --> 00:27:11,501
أكثر من فرصتك للتمثيل في ذلك الفيلم

444
00:27:11,667 --> 00:27:14,834
(حاول فحسب يا (آري
لديّ شعور أن شيئا ما سيتغير

445
00:27:15,125 --> 00:27:17,334
أنت تهلوس فعلًا، صحيح؟

