﻿1
00:01:26,125 --> 00:01:28,417
أشعر بأنني قصير، أتشعر بذلك يا (إي)؟ -
(اخرس، (تورتل -

2
00:01:28,792 --> 00:01:30,542
ما من داعٍ للخجل
إنهن مجرّد عارضات أزياء

3
00:01:30,709 --> 00:01:33,042
،لست خجولًا
في الواقع أنا متشوّق لمضاجعة فتاة

4
00:01:33,167 --> 00:01:36,334
بينما ترخي صدرها على جبهتي -
وكأنك تستطيع إغواء عارضة أزياء -

5
00:01:36,501 --> 00:01:38,083
وتظن أنك تستطيع ذلك؟ -
لا أحد منكما يستطيع ذلك -

6
00:01:38,209 --> 00:01:40,834
بلى، (إي) نجح في إغواء عارضة
أزياء كاملة الٔاوصاف، أتذكر؟

7
00:01:40,959 --> 00:01:43,626
بحقك يا شقيقي، كانت عارضة
من الساحل الغربي، هذا لا يُحتسب

8
00:01:43,751 --> 00:01:45,042
لماذا يا (دراما)؟ ما الفارق؟

9
00:01:45,167 --> 00:01:48,292
هذا كطرح سؤال ما الفارق بين
(سنترال بارك) و(بارك لا بريا)

10
00:01:48,417 --> 00:01:50,292
ومتى ذهبت يوما إلى (سنترال بارك)؟

11
00:01:50,417 --> 00:01:52,834
أنا لا أتبجّح دائما أمامكم
بشأن غزواتي الجنسية

12
00:01:52,959 --> 00:01:54,375
لا، أنت عادةً تكذب بشأنها

13
00:01:54,501 --> 00:01:56,626
أنا لم أسمعه حتى يكذب يوما
بشأن مضاجعته لعارضة أزياء

14
00:01:56,792 --> 00:01:58,834
لا يهم، الليلة سأضاجع مخلوقة طويلة جدا

15
00:01:58,959 --> 00:02:01,167
بحيث أن آثار خفّها على سقف
منزلي ستثبت ذلك

16
00:02:01,292 --> 00:02:04,083
هؤلاء المرافقون الٔاشبه بالٔاكسسوارات
(لا يلائمون إطلالتك، (فنسنت

17
00:02:04,209 --> 00:02:05,542
لمَ أنت لئيمة هكذا، (شونا)؟

18
00:02:05,667 --> 00:02:07,292
نعم، بحقك، أنا أحتاج إلى القليل من الدعم
أشعر بعدم ثقة بالنفس

19
00:02:07,417 --> 00:02:10,501
(لا تشعر بذلك لٔانه فيما أن (هوليوود
لا تقدّر هذا الوجه الرائع

20
00:02:10,626 --> 00:02:11,999
فإن عالم الموضة يقدّره
هل تحمّست الٓان؟

21
00:02:12,083 --> 00:02:14,417
،(لا أدري يا (شونا
أنا ممثل ولست عارض أزياء

22
00:02:14,542 --> 00:02:16,125
(دار أزياء (دولتشي أند غابانا
ستعطيك مليون دولار

23
00:02:16,250 --> 00:02:19,167
(مقابل جلسة تصوير ليوم واحد في (إيطاليا
ستتصرّف وكأنك عارض، اتفقنا؟

24
00:02:19,292 --> 00:02:21,334
طبعا وهو متحمّس -
جيد -

25
00:02:21,459 --> 00:02:22,792
(شونا)

26
00:02:22,959 --> 00:02:25,375
تعال، أريد تعريفك إلى من جعل
كل هذا ممكنا

27
00:02:26,626 --> 00:02:29,876
سنكون هنا لرصد المنطقة -
(بالتوفيق يا (جوني -

28
00:02:30,250 --> 00:02:32,167
كيف حالك يا عزيزتي؟

29
00:02:33,876 --> 00:02:35,167
تبا لعملة اليورو

30
00:02:35,292 --> 00:02:38,000
فريدريك)، كيف حالك؟) -
مرحبا أيتها المثيرة، كيف حالك؟ -

31
00:02:38,125 --> 00:02:40,250
كيف حالك؟ أنا بخير

32
00:02:40,375 --> 00:02:42,209
فنس)، لديك مسؤولة إعلانية)
مثيرة للغاية، أتعرف هذا؟

33
00:02:42,334 --> 00:02:44,083
أعرف -
(فنس)، أنا (فريدريك لاين) -

34
00:02:44,209 --> 00:02:45,834
نادني بـ(فريدريك)، يسرّني لقاؤك -
(حسنا يا (فريدي -

35
00:02:45,959 --> 00:02:47,918
فريدي) هو مسؤول التسويق العبقري)
(الذي استخدم (مادونا) و(هالي بيري

36
00:02:48,000 --> 00:02:49,709
في حملات (فرساتشي) الٕاعلانية
حين كان يعمل هناك

37
00:02:49,834 --> 00:02:51,334
هذا ما أفعله، أجمع
الٔاشخاص مع المؤسسات

38
00:02:51,459 --> 00:02:53,167
ويمكنني أن أجمعك يا عزيزي مع أية مؤسسة

39
00:02:53,292 --> 00:02:56,501
هذا مذهل -
(ستصوّر الٕاعلان امرأة تدعى (آني ليبوفتز -

40
00:02:56,626 --> 00:02:58,876
إنها فتاة مذهلة ليست سريعة جدا
ولكنها بارعة جدا

41
00:02:58,999 --> 00:03:01,626
(سنصوّر في قصر (ميك جاغر
وهو رائع

42
00:03:01,751 --> 00:03:03,542
هذا مذهل -
(ناتاشا) -

43
00:03:03,667 --> 00:03:07,125
أريد تعريفك إلى شريكتك في بطولة
(الٕاعلان لٔانها مميزة... (ناتاشا

44
00:03:09,501 --> 00:03:10,834
آسفة

45
00:03:10,959 --> 00:03:14,250
يا جماعة، هذه المخلوقة الفاتنة
(هي (ناتاشا لاديانوفا

46
00:03:14,375 --> 00:03:17,999
إنها تصبح بسرعة العارضة الٔاكثر
إثارة على الٔارض من دون استثناء

47
00:03:18,083 --> 00:03:21,542
أظن أنه يمكنكم رؤية السبب
(ناتاشا)، أعرّفك إلى (فنسنت تشايس)

48
00:03:21,667 --> 00:03:23,751
مرحبا -
مرحبا -

49
00:03:25,834 --> 00:03:27,876
(أنا (إيريك مورفي -
يسرّني لقاؤك -

50
00:03:27,999 --> 00:03:30,834
إنهما يبدوان رائعين معا
(ولديك نظرة ثاقبة، (فريدريك

51
00:03:30,959 --> 00:03:36,584
نعم... رائع، اسمعي، علي أخذك لتلتقي
بأشخاص من إحدى المجلّات

52
00:03:36,959 --> 00:03:38,959
إلى اللقاء -
(ناتاشا) -

53
00:03:39,042 --> 00:03:40,584
نعم، بالطبع، إلى اللقاء

54
00:03:40,709 --> 00:03:42,167
فنس)، أراك لاحقا خلال)
جلسة أخذ المقاسات، اتفقنا؟

55
00:03:42,292 --> 00:03:45,250
(إلى اللقاء، (فريدريك -
سررنا بلقائكما -

56
00:03:46,042 --> 00:03:48,584
لقد ضاجعت تلك الفتاة، صحيح؟ -
لا -

57
00:03:48,709 --> 00:03:50,083
ولكنك تعرفها

58
00:03:59,542 --> 00:04:03,083
أكره نفسي لواقع أنك لا تروقني
حتى في هذا اليوم

59
00:04:03,209 --> 00:04:05,250
...أعني أنني أريد أن تروقني -
(آري) -

60
00:04:05,375 --> 00:04:07,626
...عزيزتي، أنا -
(آري) -

61
00:04:07,918 --> 00:04:11,751
جون)، أنا آسف للغاية) -
نعم، هذا مؤسف -

62
00:04:12,083 --> 00:04:14,209
كان يحقق سلسلة ضربات جيدة -
نعم -

63
00:04:14,334 --> 00:04:16,667
كنت معه في ملعب الغولف
عندما حصل ذلك

64
00:04:16,959 --> 00:04:21,375
(نعم، أنت تعرف بأنه وعد (فنسنت تشايس
(بمسلسل (سموكجامبرز

65
00:04:21,501 --> 00:04:24,709
ويجدر بنا إبقاء سلسلة ضرباته الناجحة
متواصلة عبر الوفاء بذاك الوعد

66
00:04:24,834 --> 00:04:28,667
سأحدّثك بعد تقديمنا التعازي -
بالطبع، بالطبع، بالطبع -

67
00:04:30,834 --> 00:04:33,417
اسمعي، اعذريني للحظات يا عزيزتي

68
00:04:33,626 --> 00:04:35,501
هذه ليست مناسبة لعقد الصفقات
يا (آري) بل للتعازي

69
00:04:35,626 --> 00:04:39,999
والتعازي تعني إبقاء الصفقات ناشطة
حتى عندما نموت، تذكّري هذا

70
00:04:40,542 --> 00:04:45,292
(جون)، ما رأيك لو نعيد (فنس)
إلى الاستديو إجلالًا لـ(آلن)؟

71
00:04:46,375 --> 00:04:48,918
(أنا أبيع محرّكات طائرات يا (آري

72
00:04:49,209 --> 00:04:51,542
الاستديوهات تشكل 5 في المئة من أعمالنا

73
00:04:51,667 --> 00:04:54,083
لا يمكنني التركيز على من يفعل
ماذا في أي فيلم

74
00:04:54,209 --> 00:04:57,209
سيكون على بديله القيام بذلك -
فيمن تفكّر؟ -

75
00:04:57,709 --> 00:05:01,209
إنني أفكّر فيك -
حقا؟ -

76
00:05:01,584 --> 00:05:05,334
(فكّرت فيك حين استخدمت (آلن
ولكنك كنت غير متمرّس بعض الشيء

77
00:05:05,542 --> 00:05:08,125
تغيّرت أمور كثيرة منذ ذاك الوقت -
بالفعل -

78
00:05:08,501 --> 00:05:11,876
جعلتني رجلًا أكثر ثراءً بإحضارك لي
3 أفلام ناجحة في 3 أعوام

79
00:05:11,999 --> 00:05:14,042
ربما حان الوقت لٔاردّ الجميل

80
00:05:14,542 --> 00:05:17,876
هل أنت مستعد للانتقال من طبقة عامة
الشعب إلى طبقة الٔاثرياء؟

81
00:05:21,209 --> 00:05:23,417
رأيتم التواصل بالنظرات -
نعم، أظن أن الجميع رأى ذلك -

82
00:05:23,542 --> 00:05:25,959
لم أرَ إلا (دراما) وهو يفشل
مع كل العارضات الموجودات هناك

83
00:05:26,042 --> 00:05:28,375
اخرس، (تورتل)، هذه الٔامور تتطلّب وقتا

84
00:05:28,501 --> 00:05:30,751
حظي (فنس) برحلة طيران مدتها 11 ساعة
لتأمين تلك الكيمياء بينهما

85
00:05:30,876 --> 00:05:33,292
(من (لوس أنجلوس) إلى (لندن
لا أتذكّر حتى سبب سفري

86
00:05:33,417 --> 00:05:35,125
ولكنني أتذكّر (ناتاشا) بالتأكيد

87
00:05:35,250 --> 00:05:38,042
11 ساعة؟ لمَ لم تضاجعها في الطائرة؟ -
كلانا كنا نعيش علاقة عاطفية -

88
00:05:38,167 --> 00:05:39,501
كيف عرفت أنها لم تعد
تعيش علاقة عاطفية؟

89
00:05:39,626 --> 00:05:40,959
عرفت ذلك

90
00:05:49,959 --> 00:05:53,999
أجاهز للجولة الثانية، (دراما)؟ -
هذا مضحك (إي)، الاحتمالات لمصلحتي -

91
00:05:54,209 --> 00:05:55,542
لمَ تظن ذلك؟

92
00:05:55,667 --> 00:05:57,501
إنها جلسة لٔاخذ المقاسات
إنهن عاريات وسريعات التأثر بالفعل

93
00:05:57,626 --> 00:05:58,999
حاول ألّا تعرّض نفسك للاعتقال مجددا

94
00:05:59,083 --> 00:06:01,000
أقله قد يستطيع ممارسة الجنس في السجن

95
00:06:01,125 --> 00:06:04,209
لا يهم، راقبوا وتعلّموا -
ثمة فتاة آتية -

96
00:06:05,209 --> 00:06:06,626
مرحبا -
(مرحبا يا (فنس -

97
00:06:06,751 --> 00:06:08,542
سمعت أنك انضممت إلى
(حملة (دولتشي أند غابانا

98
00:06:08,667 --> 00:06:10,292
نعم، أنا متحمّس للغاية

99
00:06:10,626 --> 00:06:12,751
لقد عرفتك، كنت على غلاف مجلّة
فوغ) الشهر الماضي، صحيح؟)

100
00:06:12,876 --> 00:06:14,167
(بل مجلة (كوزمو

101
00:06:14,292 --> 00:06:16,918
صحيح، اسمحي لي بالقول إن لقطة
مباعدتك ما بين ساقيك جميلة

102
00:06:17,000 --> 00:06:20,083
شكرا، وأنا أيضا عرفتك -
حقا؟ -

103
00:06:20,209 --> 00:06:22,042
كنت في برنامج (ذا فيو) وأصبت بانهيار

104
00:06:22,167 --> 00:06:23,667
دعني أقول إنه لم يكن مشهدا جميلًا

105
00:06:23,792 --> 00:06:25,334
لم يكن ذاك اليوم من أفضل أيامه

106
00:06:28,083 --> 00:06:30,792
هل أعرفك؟ -
(أنا (إيريك -

107
00:06:30,999 --> 00:06:33,083
(أنا (رانيا -
يسرّني لقاؤك -

108
00:06:33,292 --> 00:06:36,584
الٔاشياء الجميلة تأتي بأحجام صغيرة

109
00:06:37,584 --> 00:06:40,918
(سررت بلقائك، (فنس
(وأنت أيضا، (إيريك

110
00:06:42,334 --> 00:06:45,751
ما كان هذا؟ -
لا أدري، أظنها تجدك وسيما -

111
00:06:45,876 --> 00:06:48,083
وسيم كحزمة متراصّة صغيرة من المتعة

112
00:06:48,209 --> 00:06:50,209
بل أظنها قصدت أنك صغير وظريف جدا

113
00:06:50,334 --> 00:06:52,667
بحيث أنها تريد أن تضع لك مريلة
وتحشوك كالديك الرومي

114
00:06:52,959 --> 00:06:56,876
فنس)، هلّا ترافقني لنبدأ العمل) -
نعم، طبعا، سأعود حالًا -

115
00:06:57,250 --> 00:07:00,999
شكرا، إذا هل وصلت (ناتاشا)؟ -
أتعني (هيلينا)؟ -

116
00:07:01,125 --> 00:07:04,501
مرحبا، يسرّني لقاؤك -
مرحبا، كيف حالك؟ -

117
00:07:04,626 --> 00:07:06,459
فنسنت تشايس)، ها هو) -
مرحبا -

118
00:07:06,584 --> 00:07:07,918
صديقي، الٔاسطورة -
إذا، ما رأيك؟ -

119
00:07:08,000 --> 00:07:11,834
دعني أراك، هذا جميل جدا، استدر -
شكرا -

120
00:07:11,959 --> 00:07:14,459
،شكل المؤخرة فظيع
هلّا تفعل شيئا حيال هذا رجاءً

121
00:07:14,584 --> 00:07:18,125
ألن تأتي (ناتاشا) يا (فريد)؟ -
هذه بديلتها (هيلينا)، هل تعارفتما؟ -

122
00:07:18,250 --> 00:07:20,999
نعم -
بديلة؟ ماذا حصل؟ -

123
00:07:21,083 --> 00:07:24,334
لا أدري، إنها عارضة لربما وافاها
الطمث وظنّت أنها طُعنت

124
00:07:24,459 --> 00:07:26,999
حسنا، هيا انزع سروالك

125
00:07:27,751 --> 00:07:30,000
ما رأيك في مضاجعة
مدير استديو يا عزيزتي؟

126
00:07:30,125 --> 00:07:32,834
رون ماير) وسيم للغاية) -
أتحدّث جديا، ما رأيك؟ -

127
00:07:32,959 --> 00:07:37,083
أظنني لم أرَ قط  شخصا مستهترا مثلك
(بعد جنازة يا (آري

128
00:07:37,209 --> 00:07:40,083
هذا من العروض التي يحلم الناس
بالحصول عليها طوال حياتهم

129
00:07:40,209 --> 00:07:42,292
إذا ستقبل العرض؟ -
لا أدري -

130
00:07:42,417 --> 00:07:45,083
سيستاء موكّلوك كثيرا -
بحقك يا عزيزتي -

131
00:07:45,209 --> 00:07:48,584
هنالك ربما موكّلين
(أهتم لٔامرهما وأحدهما (فنس

132
00:07:48,709 --> 00:07:52,375
وإذا قبلت بالمنصب فسأتمكّن
من إشراكه في الفيلم الذي يريده

133
00:07:53,999 --> 00:07:57,459
دانا غوردن)، أنا أسمعك عبر مكبّر)
الصوت وزوجتي في السيارة

134
00:07:58,250 --> 00:08:00,250
مرحبا -
"مرحبا" -

135
00:08:00,667 --> 00:08:03,709
"إذا، كيف كانت الجنازة؟" -
كانت ممتعة -

136
00:08:03,834 --> 00:08:07,834
إذا هل تحدثت مع (جون)؟ -
بخصوص ماذا؟ -

137
00:08:08,125 --> 00:08:10,959
كنت في ذاك الاستديو لمدة عقد
يا (آري)، أعرف كل شيء حوله

138
00:08:11,542 --> 00:08:13,459
حسنا، ماذا تريدين؟ -
أريد أن أكون تحتك -

139
00:08:13,584 --> 00:08:16,417
دانا)، أخبرتك أن زوجتي في السيارة) -
"كم هذا مضحك" -

140
00:08:16,626 --> 00:08:19,000
أريد أن أكون المسؤولة الثانية من بعدك"
"أنا أعرف الجميع هناك

141
00:08:19,125 --> 00:08:22,167
ساعدت في بناء ذاك المكان
ولو لم يكن (آلن) يكره النساء

142
00:08:22,292 --> 00:08:26,250
وحقير لكنت لا أزال أعمل -
هذا مفهوم، سنرى كيف تجري الٔامور -

143
00:08:26,375 --> 00:08:28,042
إنني أطلب منك فقط أخذي
(بعين الاعتبار، (آري

144
00:08:28,167 --> 00:08:30,375
سأجيبك لاحقا بخصوص هذا -
"إلى اللقاء" -

145
00:08:30,501 --> 00:08:32,501
أسمعك عبر مكبّر الصوت"
!وزوجتي في السيارة"؟

146
00:08:32,626 --> 00:08:35,292
هذه من اللياقات -
ماذا كنت تخشى أن تقول؟ -

147
00:08:35,417 --> 00:08:36,751
لا شيء -
من هي؟ -

148
00:08:36,876 --> 00:08:39,417
لا أحد، إنها مديرة تنفيذية
في استديو وهي بارعة

149
00:08:39,542 --> 00:08:41,125
في الواقع يمكنها أن تشكّل
مسؤولًا ثانيا مذهلًا

150
00:08:41,250 --> 00:08:45,000
هل ضاجعتها؟ -
ربما ليست بارعة -

151
00:08:46,709 --> 00:08:49,709
من يبالي بأمر استقالة
عارضة فهن كالصراصير

152
00:08:49,834 --> 00:08:51,834
إذا دست على واحدة ظهرت
مكانها 50 عارضة مشابهة لها

153
00:08:51,959 --> 00:08:53,876
أريد رقمها يا (شونا) وليس محاضرة

154
00:08:53,999 --> 00:08:56,417
لا يمكنني الحصول عليه ووكالتها
سترغب في معرفة من يطلبه

155
00:08:56,542 --> 00:08:58,999
لٔانه يبدو أن 50 ممثلًا يتصلون
أسبوعيا لمحاولة مضاجعتها

156
00:08:59,083 --> 00:09:01,959
"هذا رائع" -
ما الموضوع؟ أتعجبك حقا؟ -

157
00:09:02,042 --> 00:09:06,167
أشعر بالفضول وأريد معرفة ماذا حصل -
كريستي)، أين تنزل كل العارضات؟) -

158
00:09:06,417 --> 00:09:09,250
(في فندق (دبليو -
(في فندق (دبليو) يا (فنس -

159
00:09:09,375 --> 00:09:11,709
أعني اذهب إذا كان الفضول
يتآكلك ولكن كن حذرا

160
00:09:11,834 --> 00:09:13,667
ولكن إذا كانت قد استقالت
بسببك وظهرت في الفندق

161
00:09:13,792 --> 00:09:16,083
فسيكون الٔامر مخيفا جدا -
(شكرا، (شونا -

162
00:09:16,250 --> 00:09:18,542
أتظنونها استقالت بسببي؟ -
هذا مستحيل -

163
00:09:18,667 --> 00:09:20,334
هذا غير وارد -
ربما -

164
00:09:20,959 --> 00:09:22,542
إنه احتمال

165
00:09:25,626 --> 00:09:28,417
كيف كانت الجنازة، (آري)؟ -
كانت سارّة جدا، أتمزح؟ -

166
00:09:28,542 --> 00:09:30,542
آلن) لم يبدُ بهذه الوسامة منذ سنوات)

167
00:09:30,667 --> 00:09:33,459
آري)، هذا كلام رهيب) -
إذا، ماذا كان يجري هنا؟ -

168
00:09:33,584 --> 00:09:35,584
(مرّ بنا (جيفري تامبور -
يا إلهي، هل رحل؟ -

169
00:09:35,709 --> 00:09:37,792
نعم ولكنه قال إنه سيعود -
ممتاز، وماذا بعد؟ -

170
00:09:37,918 --> 00:09:39,834
كانت (باربرا) تبحث عنك -
لا تخبرها أنني عدت -

171
00:09:39,959 --> 00:09:41,709
(آري) -
لن أخبرها شيئا -

172
00:09:41,834 --> 00:09:43,125
عزيزتي، ما الجديد؟

173
00:09:43,250 --> 00:09:44,751
(ساسمن) و(ليفنسن)
يريدان رؤيتك شخصيا

174
00:09:44,876 --> 00:09:46,709
إنهما موكّلاك -
إنهما قادمان لعقد اجتماع -

175
00:09:46,834 --> 00:09:48,125
ويريدان التأكّد من حصولهما على دعمك

176
00:09:48,250 --> 00:09:50,626
إنهما كاتبا برامج تلفزيون الواقع
لذا فهما لن يحظيا بدعمي

177
00:09:50,751 --> 00:09:53,125
لقد جنيا 4 ملايين دولار
(العام الماضي، (آري

178
00:09:53,250 --> 00:09:55,918
هذا مفهوم ولكنهما موكلاك -
إنهما يريدان توسيع أعمالهما -

179
00:09:56,000 --> 00:09:59,209
ليشملا ماذا؟ السيرك؟ -
بل الٔافلام -

180
00:09:59,334 --> 00:10:02,709
بحقك، لقد تعرّفت عليهما
لولا قيام أشخاص فاشلين

181
00:10:02,834 --> 00:10:04,125
بتناول ثمار البحر المقلي
بمخيض اللبن والبيض

182
00:10:04,250 --> 00:10:06,042
لو استطاعا إنتاج إعلان
محترم لكانا محظوظين

183
00:10:06,167 --> 00:10:08,751
سيأتيان بعد الغداء، ألديك بعض
الوقت لٕالقاء التحية عليهما؟

184
00:10:08,876 --> 00:10:10,501
قل لها إنني منشغل -
لديه الكثير من الٔاعمال -

185
00:10:10,626 --> 00:10:14,334
سأحضرهما إلى هنا -
تعالي مسلّحة لٔانني سأواجهك -

186
00:10:16,709 --> 00:10:20,125
ما هذه؟ -
وصلت صباحا مع العلبة والرسالة -

187
00:10:20,250 --> 00:10:23,083
أتريدين أن أقرأها لك؟ -
لا، أريدك أن تخرج وتقفل الباب -

188
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
".آري غولد)61W)"

189
00:10:26,083 --> 00:10:27,542
"ثمة مستقبل أكثر ازدهارا بانتظارك"

190
00:10:30,751 --> 00:10:33,626
يا إلهي -
علامَ حصلت، (آري)؟ -

191
00:10:33,751 --> 00:10:36,999
لا شيء، طلبت منك الخروج -
نعم ولكن (جون إيليس) على الهاتف -

192
00:10:37,083 --> 00:10:39,918
وفكّرت في أنك تودّ محادثته -
صلني به -

193
00:10:40,000 --> 00:10:43,709
أعجبتني الساعة الجديدة
يا (آري غولد) والطائرة الصغيرة

194
00:10:44,626 --> 00:10:48,584
(أحببت الساعة يا (جون -
(إنها من ماركة (أوديمار بيغي -

195
00:10:48,709 --> 00:10:51,042
قد تكون من أفضل الساعات
التي عرفها الٕانسان

196
00:10:51,167 --> 00:10:53,250
ماذا يمكنني القول
أنا من أشد المعجبين بأعماله

197
00:10:53,375 --> 00:10:56,417
(أأنت معجب بما فيه الكفاية لتزور (جنيف
وتراني أحاول شراء الشركة؟

198
00:10:57,918 --> 00:10:59,209
أتتحدّث جديا؟

199
00:10:59,334 --> 00:11:01,792
أنا لا أعبث أبدا عندما أتحدث
عن صفقة بمليار دولار

200
00:11:01,918 --> 00:11:06,876
(أحضر زوجتك وسأريكما (سويسرا
الٔاربعاء وسأريك ما يمكن أن يتحقق

201
00:11:07,000 --> 00:11:09,834
ولكنك تعرف أن أشغالي
(كثيرة هنا، (جون

202
00:11:09,959 --> 00:11:11,999
(لن أضغط عليك، (آري
هذا ليس أسلوبي

203
00:11:12,167 --> 00:11:14,417
(لدي طائرة من شركة (غالغستريم
ستغادر (فان نايز) عند السابعة

204
00:11:14,542 --> 00:11:17,918
إن كنت على متنها فهذا جيد
وإن تعذّر ذلك فسأحدثك عند عودتي

205
00:11:18,417 --> 00:11:20,375
استمتع بيومك

206
00:11:21,501 --> 00:11:22,876
أتخفي عني شيئا ما، (آري)؟

207
00:11:22,999 --> 00:11:25,834
لا شيء سوى عضوي
(وثقب مؤخرتي، (لويد

208
00:11:32,918 --> 00:11:35,876
كيف حالك، عزيزتي؟ -
أية واحدة منا تقصد بذلك؟ -

209
00:11:36,834 --> 00:11:41,250
أقصد الفتاة التي يهمها الٔامر -
هذا يعني لا أحد منا -

210
00:11:42,667 --> 00:11:44,999
من المؤكّد أن كل هؤلاء العارضات
وافاهن الطمث معا

211
00:11:45,083 --> 00:11:47,501
لٔان سلوكهنّ فظيع -
وأنت فاشل في إغوائهن -

212
00:11:47,626 --> 00:11:50,167
(وأنت أيضا كنت فاشلًا اليوم، (تورتل -
أنا استسلمت -

213
00:11:50,292 --> 00:11:53,375
حاليا آمل فحسب أن تمر فتاة
متقلقلة يمكنني مضاجعتها

214
00:11:53,501 --> 00:11:55,792
هذا محزن فحسب -
الغرفة 813 -

215
00:11:55,918 --> 00:11:57,209
حسنا، سننتظر هنا -
رائع -

216
00:11:57,334 --> 00:11:59,125
لا تفعل شيئا ما كنا لنفعله -
حسنا -

217
00:11:59,250 --> 00:12:02,250
ولا تنسَ أن تخبرها أن لا أحد
يحب من يستسلمن يا أخي

218
00:12:02,375 --> 00:12:03,792
(حسنا يا (جوني

219
00:12:03,918 --> 00:12:07,626
لا أحد يحب المستسلمين؟
أحتاج إلى شرب كأس

220
00:12:09,542 --> 00:12:11,417
أنا سأدفع هذه المرة -
كم تحب التبجّح -

221
00:12:11,542 --> 00:12:13,417
مرحبا أنت -
مرحبا -

222
00:12:14,751 --> 00:12:17,083
من الغريب أن أراك هنا
أتحاول عدم اللحاق بي؟

223
00:12:17,209 --> 00:12:19,542
(في الواقع، لا، (فنس
سيلتقي إحدى زميلاتك

224
00:12:19,667 --> 00:12:22,459
وأنت من ستلتقي؟ -
لن ألتقي أحدا -

225
00:12:22,584 --> 00:12:25,542
بلى، ستلتقيني أنا
أتمانعان إن اختطفته؟

226
00:12:25,667 --> 00:12:28,125
ألديك أية صديقات
يرغبن في أخذنا كرهائن؟

227
00:12:28,250 --> 00:12:30,542
سنعود لاحقا -
إلى أين تأخذينني؟ -

228
00:12:30,667 --> 00:12:35,083
(لا تقاومني، (إي
إذا فعلت فسأحملك إلى غرفتي

229
00:12:36,209 --> 00:12:40,000
ألست أنا من يمثل في المسلسل
التلفزيوني اللعين؟

230
00:12:45,375 --> 00:12:46,999
(مرحبا، (فنس -
مرحبا -

231
00:12:47,083 --> 00:12:50,250
أنا (فيفيكا)، ادخل -
شكرا -

232
00:12:51,042 --> 00:12:54,792
هل (ناتاشا) هنا؟ -
لا، لقد غادرت -

233
00:12:54,959 --> 00:12:58,792
حقا؟ إلى أين ذهبت؟ -
(أظنها اضطرت إلى الذهاب إلى (مايوركا -

234
00:12:58,918 --> 00:13:02,959
(أو ربما إلى (هاواي -
كلتاهما منطقتان رائعتان على الٔاقل -

235
00:13:03,083 --> 00:13:06,542
نعم، أظنها كانت متحمّسة
(أكثر لمرافقتك إلى (إيطاليا

236
00:13:06,667 --> 00:13:08,459
ولو لم تقلق كثيرا
حيال حياتها المعنية

237
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
(لكانت قالت لـ(فريدريك
أن يذهب إلى الجحيم

238
00:13:10,459 --> 00:13:13,083
حقا؟ ماذا حصل؟
أخبرني أنها استقالت

239
00:13:13,209 --> 00:13:18,125
بالطبع فهو كاذب لعين وهو مهووس بها
رآكما تنسجمان في الحفلة

240
00:13:18,250 --> 00:13:20,792
لذا نقلها إلى جلسة تصوير
لوكبوك) وأرسلها بالطائرة)

241
00:13:20,918 --> 00:13:23,959
أتتحدثين جديا؟ -
نعم، اسمع، لا تخبره هذا -

242
00:13:24,042 --> 00:13:27,000
لٔانني ما زلت أريد العمل لديه
ولكن (فريدريك) مختل عقليا

243
00:13:27,125 --> 00:13:30,250
نعم، على ما يبدو، ألديك رقمها؟
أودّ الاتصال بها

244
00:13:30,375 --> 00:13:33,209
آسفة ليس لدي رقمها -
سأترك رقمي في حال رأيتها فحسب -

245
00:13:33,334 --> 00:13:34,959
طبعا، تفضّل

246
00:13:35,042 --> 00:13:39,709
(يجدر بك البقاء يا (فنس
كنت سأدخّن سيجارة حشيشة والاستحمام

247
00:13:40,125 --> 00:13:43,751
يمكنك الانضمام إليّ -
هذا يبدو مغريا -

248
00:13:43,918 --> 00:13:47,167
هذا مغرٍ جدا
ولكنني لا أظنها فكرة جيدة

249
00:13:47,501 --> 00:13:53,167
حسنا ولكنني كنت أختبرك
سأخبر (ناتاشا) أنك شاب صالح

250
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
شكرا

251
00:13:55,042 --> 00:13:57,042
(إلى اللقاء يا (فنس -
إلى اللقاء -

252
00:14:04,584 --> 00:14:07,417
إنها غرفة جميلة -
النجوم الكبار يحصلون على الغرف الكبيرة -

253
00:14:07,542 --> 00:14:11,083
لا أقصد الٕاساءة إلى القصيري القامة
باستثنائك طبعا

254
00:14:11,209 --> 00:14:14,417
هذا مضحك -
حسّ النكتة هو أحد مزاياي المتعددة -

255
00:14:14,542 --> 00:14:18,501
أتودّ رؤية بعض مزاياي الٔاخرى؟ -
حسنا -

256
00:14:20,292 --> 00:14:22,083
هل أنت قادم؟

257
00:14:23,959 --> 00:14:25,709
إلى هناك؟

258
00:14:33,292 --> 00:14:36,709
سمعت أنك مدير مواهب ناجح جدا -
...نعم، كنت أنجح في -

259
00:14:36,834 --> 00:14:40,584
أودّ أن أريك مشهدا مثلته -
حسنا -

260
00:14:40,834 --> 00:14:42,125
جيد

261
00:14:47,709 --> 00:14:50,167
أداء طبيعي جدا، صحيح؟

262
00:14:57,042 --> 00:14:58,667
تبدو منشغلًا -
(مرحبا، (جيف -

263
00:14:58,792 --> 00:15:00,417
حاولت منعه ولكنه رآك
تتسكع من وراء الزجاج

264
00:15:00,542 --> 00:15:02,709
(وكأنك تستطيع منعي في أية حال، (لويد

265
00:15:02,834 --> 00:15:06,959
(هذا صحيح للغاية، (جيفري -
ماذا يجري، (آري)؟ اتصلت بك صباحا -

266
00:15:07,042 --> 00:15:09,751
أنت تتصل بي في كل صباح -
نعم ولكنك لم تعاود الاتصال اليوم -

267
00:15:09,876 --> 00:15:11,751
ولكنني أعاود الاتصال بك دائما، اتفقنا؟

268
00:15:11,876 --> 00:15:13,959
هل فكرت في أنني منشغل
ربما بشيء آخر؟

269
00:15:14,042 --> 00:15:18,334
بمَ أنت منشغل؟ -
(لقد توفي (آلن غراي -

270
00:15:18,459 --> 00:15:21,209
نعم، وإن يكن؟ كنت أكره الحقير -
أعرف ذلك -

271
00:15:21,334 --> 00:15:23,999
أتعرف أن ذاك الرجل
...تجرّأ على إخباري

272
00:15:24,083 --> 00:15:28,501
بأنه سيشركني في فيلم (برانا)؟ -
نعم، أعرف، أعرف -

273
00:15:28,626 --> 00:15:31,083
ولم أشارك فيه -
أعرف، أعرف -

274
00:15:31,209 --> 00:15:33,501
من سيكون المدير الجديد؟

275
00:15:33,626 --> 00:15:36,250
آمل أن أروقه -
كيف يمكن ألّا تعجبه؟ -

276
00:15:36,667 --> 00:15:37,999
إذا أين ستتناول الغداء؟

277
00:15:38,083 --> 00:15:43,417
جيف)، لمَ لا تمثل)
في مسلسل تلفزيوني آخر؟

278
00:15:44,876 --> 00:15:47,542
لم أعد أريد المزيد من المسلسلات
التلفزيونية، ذاك العمل للشيطان

279
00:15:47,667 --> 00:15:51,375
نعم ولكنك تشعر بملل شديد -
إذا احصل لي على عمل لعين -

280
00:15:51,501 --> 00:15:54,000
أنا أقدّم لك عرضا جديدا كل يوم
وأنت ترفضها كلّها

281
00:15:54,125 --> 00:15:56,292
(أردت التمثيل في فيلم (براد بيت -
أردت الحصول على دوره -

282
00:15:56,417 --> 00:15:59,501
أنت حقير، أصغِ إليّ، أتصغي؟ -
نعم -

283
00:15:59,626 --> 00:16:05,417
أحضرت لائحة مختصرة بالنصوص المعروضة
وأردت مراجعة كل ما يتحضرون لتصويره

284
00:16:05,542 --> 00:16:07,709
وأردت معرفة الدور الذي تراه مناسبا لي

285
00:16:07,834 --> 00:16:11,959
(اسمع هذا، (غود غودباي
أيمكن أن يكون هذا سيئا؟

286
00:16:12,292 --> 00:16:17,959
(أيمكننا؟ (بيغ ديل جيمي
ما العيب في (بيغ ديل جيمي)؟

287
00:16:18,042 --> 00:16:20,792
يمكنني المشاركة فيه
(لاف لاف دادي)

288
00:16:21,000 --> 00:16:22,584
يجب أن يكون هناك دور
لٔاب في هذا الفيلم

289
00:16:22,709 --> 00:16:25,042
(لويد) -
بحقك يا (فنس) يمكنك مضاجعة من تشاء -

290
00:16:25,167 --> 00:16:26,542
ولكن افعل ذلك بعد هذه الحملة

291
00:16:26,667 --> 00:16:29,417
لا يمكنني العمل هنا مع علمي
أن تلك الفتاة طُردت بسببي

292
00:16:29,542 --> 00:16:31,918
"ستجني مليون دولار لٔانك تبدو وسيما"

293
00:16:32,000 --> 00:16:35,834
إنه مليون دولار تحتاج إليه
بيأس مع الٔاغبياء الواقفين وراءك

294
00:16:35,959 --> 00:16:39,125
"لذا رجاءً لا تفسد هذا الٔامر" -
شونا)، أعطيني العنوان) -

295
00:16:39,250 --> 00:16:40,876
"ماذا ستفعل؟" -
سأتحدّث معه -

296
00:16:40,999 --> 00:16:45,792
لا تقلقي، سأحسن التصرف -
670 (جنوب ماين)، الطبقة الٔاخيرة -

297
00:16:45,918 --> 00:16:50,167
شكرا لك كالعادة -
كان الاتصال سريعا -

298
00:16:50,292 --> 00:16:54,667
إما أنك عجزت عن مضاجعتها
أو أن الفيزياء كانت غامرة جدا

299
00:16:54,792 --> 00:16:58,292
في الواقع كنت أفكّر
كيف يمكن حصول ذلك

300
00:16:59,751 --> 00:17:02,459
إذا كنت محقا؟ هي معجبة بك؟ -
لا، لم تكن محقا -

301
00:17:02,584 --> 00:17:04,209
إنها ممثلة وقد ظنت أنني أستطيع
المساعدة في إدارة أعمالها

302
00:17:04,334 --> 00:17:06,209
الحمد لله -
هل يسرّك هذا؟ -

303
00:17:06,334 --> 00:17:08,834
إن لم أستطع مضاجعة عارضة اليوم
فلا يجدر بأحد أن يستطيع ذلك

304
00:17:08,959 --> 00:17:10,417
(أنت فعلًا تحبّ العمل الجماعي، (دراما

305
00:17:10,542 --> 00:17:11,876
إذا، هل تجيد التمثيل؟ -
لا -

306
00:17:11,999 --> 00:17:14,125
ما من عارضة تجيد التمثيل -
وهي حقيرة -

307
00:17:14,250 --> 00:17:16,334
إنها تنحني لتحدثني -
بحقك -

308
00:17:16,459 --> 00:17:18,292
إنها أطول منك قامةً -
أنت أطول مني أيضا -

309
00:17:18,417 --> 00:17:21,125
ولكنك لا تنحني لتحدثني -
(آسف يا (إي -

310
00:17:21,417 --> 00:17:23,501
(مسكين يا (إي -
(واأسفاه يا (إي -

311
00:17:23,918 --> 00:17:26,918
كيف جرت الٔامور مع (ناتاشا)؟ -
ما زالت الٔامور تتطوّر -

312
00:17:27,959 --> 00:17:30,959
لا، مهلًا، انتظر، إذا ما أسمعه من وكيل أعمالي

313
00:17:31,042 --> 00:17:34,042
هو أنك تظنني لا أتمتع بالمواهب التمثيلية
(لتأدية دور (مارسيل بروست

314
00:17:34,167 --> 00:17:38,626
أقصد أنني لا أظن أن الجمهور
سيصدّق أنك فرنسي شاذ

315
00:17:38,751 --> 00:17:42,042
أنت تعرف أنني أتكلّم الفرنسية -
قصدت ذلك كإطراء -

316
00:17:42,167 --> 00:17:44,918
لم يبدُ إطراءً -
عذرا يا (جيفري تامبور)، آسف -

317
00:17:45,000 --> 00:17:47,209
اعتذارك غير مقبول
آري)، أصغِ إليّ)

318
00:17:47,334 --> 00:17:50,542
جيف)، اهدأ، (لويد)، أخبرني)
رجاءً أن أحدهم صدم كلبي

319
00:17:50,667 --> 00:17:53,042
وأنه علي الخروج من هنا -
لا، (آري)، زوجتك تتصل -

320
00:17:53,167 --> 00:17:55,626
وتريد معرفة سبب إرسالك
(مجموعة من حقائب (لوي فيتون

321
00:17:55,751 --> 00:17:57,626
وبصراحة أنا أيضا أريد معرفة ذلك -
سيعاود الاتصال بها -

322
00:17:57,751 --> 00:18:00,959
(مهلًا، (جيفري -
(آسفة على المقاطعة، مرحبا، (جيفري -

323
00:18:01,042 --> 00:18:02,375
(باربرا) -
آري)؟) -

324
00:18:02,501 --> 00:18:05,209
أتعرف شيئا؟ سأعاود الاتصال بها
(لدي اجتماع مهم جدا مع (باربرا

325
00:18:05,334 --> 00:18:06,918
كم من الوقت تحتاجين إليه؟ -
ليس لوقت طويل -

326
00:18:07,000 --> 00:18:12,250
حسنا، سأنتظر، دوّن ملاحظاتي، هيا -
ألقِ التحية بسرعة فحسب -

327
00:18:12,375 --> 00:18:14,375
ها هو الرجل المهم
نحن نعرف أن وقتك ثمين

328
00:18:14,501 --> 00:18:15,834
أنا متوفّر للٔاشخاص الموهوبين مثلكما

329
00:18:15,959 --> 00:18:18,125
إذا، سمعت أنكما تريدان
الانتقال إلى الٔافلام، صحيح؟

330
00:18:18,250 --> 00:18:20,375
(نريد كتابة شيء لـ(بيتر جاكسون

331
00:18:21,375 --> 00:18:24,459
إنه يكتب موادّه بنفسه عادةً -
(نعم، لدينا فكرة لفيلم (ذا هوبيت -

332
00:18:24,584 --> 00:18:26,751
نريد أن نجعل منه فيلما عملاقا
كنت أمزح

333
00:18:26,876 --> 00:18:28,167
أتحدث جديا، لدينا فكرة

334
00:18:28,292 --> 00:18:30,042
حسنا، لقد كتب أجزاء
لورد أوف ذا رينغز) الثلاثة)

335
00:18:30,167 --> 00:18:32,083
لذا أظنه سيرغب في كتابة هذا الفيلم

336
00:18:32,209 --> 00:18:36,125
ربما وربما لا -
حسنا، ألديكما عيّنة؟ -

337
00:18:36,334 --> 00:18:37,667
نعم

338
00:18:40,375 --> 00:18:42,959
(إنه (ذا هوبيت -
فعلنا هذا من دون ضمانات -

339
00:18:43,125 --> 00:18:46,542
ولكننا لا نريد إرساله إليه فحسب -
لا، نريد تقديمه وجها لوجه -

340
00:18:46,667 --> 00:18:48,584
(إنه في (نيوزيلندا -
لدينا طائرة -

341
00:18:48,709 --> 00:18:50,584
حصلنا عليها للتو، يمكنك مرافقتنا

342
00:18:52,999 --> 00:18:54,709
عليّ دخول الحمّام -
(آري) -

343
00:18:54,834 --> 00:18:56,584
هلّا نخبرك القصة الملخّصة
إنها قصيرة للغاية

344
00:18:56,709 --> 00:18:58,000
سيستغرق الٔامر لحظات فقط -
علي دخول الحمّام -

345
00:18:58,125 --> 00:19:01,083
آري)، اجلس، (آري)، ابقَ هنا)

346
00:19:05,000 --> 00:19:06,501
إلى أين تذهب، (آري)؟ -
إلى الحمام -

347
00:19:06,626 --> 00:19:08,375
الحمام في الاتجاه الٓاخر -
...عزيزتي، اسمعيني -

348
00:19:08,501 --> 00:19:11,417
احزمي تلك الحقائب
سنغادر إلى (جنيف) الليلة

349
00:19:11,542 --> 00:19:15,000
(تحيا (فرنسا -
جنيف) يا (آري)؟ ماذا يجري؟) -

350
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
ماذا أقول لـ(جيفري)؟ -
لا يهمني ذلك -

351
00:19:18,667 --> 00:19:22,083
فيني)، أظن أن قلقك بشأن)
الحملة أمر لطيف

352
00:19:22,209 --> 00:19:24,125
ولكن هوية العارضة ليست مهمة
إنها مجرّد زينة

353
00:19:24,250 --> 00:19:26,125
أنت الٔاهم، أنت الماركة
أتريد كأسا؟

354
00:19:26,250 --> 00:19:29,042
نعم ولكنني ظننت فحسب
أن ثمة انجذاب بيننا

355
00:19:29,250 --> 00:19:31,042
لست واثقا من أنني شعرت
بذلك مع الفتاة الٔاخرى

356
00:19:31,167 --> 00:19:34,501
لنتخلّى عنها إذا، يمكنك
اختيار من تريد سأحضر لك كتابا

357
00:19:34,709 --> 00:19:36,792
فريدي)، أظن أن حدسك)
كان صائبا في المرة الٔاولى

358
00:19:36,918 --> 00:19:40,375
(علينا اعتماد (ناتاشا -
ماذا سنفعل؟ لقد استقالت -

359
00:19:40,584 --> 00:19:45,751
حقا؟ هل استقالت؟ -
لماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

360
00:19:48,792 --> 00:19:54,918
تبا، لقد طردتها، كذبت علي
حين حجزتها لم تخبرني أنها تعرفك

361
00:19:55,000 --> 00:19:57,876
نحن لا نعرف بعضنا بعضا فعليا
تشاركنا رحلة في الطائرة فقط

362
00:19:57,999 --> 00:20:01,334
إذا لمَ تبالي؟ -
إنها قضية مبدأ -

363
00:20:01,459 --> 00:20:04,000
أي مبدأ؟ إن حملتي تدفع لك ثروةً
مقابل جلسة تصوير

364
00:20:04,125 --> 00:20:08,125
فيني)، لا تفسد الٔامر بيني وبينك)
لدي مشاريع كبيرة لك

365
00:20:08,250 --> 00:20:11,751
فريدي)، أنا شخص محترف) -
هذا لا يبدو لي محترفا جدا -

366
00:20:11,876 --> 00:20:14,792
وطرد فتاة لا ترغب فيك
هو تصرّف محترف؟

367
00:20:15,918 --> 00:20:18,834
لٔانها لا ترغب فيّ؟
هل هذا ما تظنه؟

368
00:20:18,959 --> 00:20:21,417
أتظنها ترغب فيك؟ -
بالطبع، جميعهن يرغبن فيّ -

369
00:20:21,542 --> 00:20:26,375
انظر إليّ، أنا لا أريدها -
لا؟ ماذا تريد إذا؟ -

370
00:20:26,501 --> 00:20:28,792
أريدك أنت أيها الصبي الوسيم

371
00:20:29,959 --> 00:20:31,918
كنت أجهل أنكما تعرفان
بعضكما بعضا

372
00:20:32,000 --> 00:20:35,999
أنا مستعد لمنافسة كل الفتيات
الساذجات الفاقدات الشهية

373
00:20:36,083 --> 00:20:38,834
ولكنني لا أستطيع منافسة المعرفة القديمة

374
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
فريدي)، ليست هنالك منافسة)

375
00:20:41,626 --> 00:20:44,999
أنا لست شاذا، أنا لا أشتهي
الجنسين حتى

376
00:20:45,250 --> 00:20:47,834
أنا مجرّد رجل صريح
يحب لعق القضيب

377
00:20:49,250 --> 00:20:53,209
لا أحد سيعرف -
...مهلًا -

378
00:20:56,042 --> 00:20:58,459
أظنني لست مناسبا
لعالم الموضة فحسب

379
00:20:58,584 --> 00:21:01,083
انسَ الٔامر، ذاك العالم بأسره
مليء بالمنحرفين يا أخي

380
00:21:01,209 --> 00:21:03,209
الشبّان يضاجعون بعضهما بعضا
فيما تتفرّج الفتيات

381
00:21:03,334 --> 00:21:05,626
والفتيات يضاجعن بعضهن بعضا
بينما المزيد من الفتيات يتفرّجن

382
00:21:05,751 --> 00:21:07,626
ومع ذلك فإن أحدا
لا يدعك تشاهد شيئا

383
00:21:07,751 --> 00:21:12,000
(ضايقني قدر ما تريد، (تورتل
ولكنك لن تحظى بما حظيت به أبدا

384
00:21:12,125 --> 00:21:13,459
أتقصد القوباء؟

385
00:21:13,584 --> 00:21:15,167
إن قضيبي خالٍ من الٔامراض
أيها القصير القامة

386
00:21:15,292 --> 00:21:19,501
ماذا قلت؟ -
اهدآ، اهدآ -

387
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
مرحبا؟ -
"(مرحبا، (فنس" -

388
00:21:21,417 --> 00:21:23,417
(ناتاشا) -
وصلتني رسالتك -

389
00:21:23,584 --> 00:21:26,042
نعم، أردت القول
إنني آسف بخصوص الحملة

390
00:21:26,167 --> 00:21:29,626
نعم، هذه الٔامور تحصل دائما
هل ستكون بخير من دوني؟

391
00:21:29,751 --> 00:21:33,751
من الغريب أنك تسألين، لم أستطع
مواجهة الٔامر بمفردي لذا استقلت

392
00:21:33,876 --> 00:21:35,167
"حقا؟" -
نعم -

393
00:21:35,292 --> 00:21:38,250
إذا كان لديك وقت شاغر
(فلمَ لا تنضم إلي في (هاواي

394
00:21:38,375 --> 00:21:41,334
خلال جلسة التصوير
الطائرة تتّسع لكثيرين

395
00:21:41,459 --> 00:21:44,042
حقا؟ ألديكم متّسع لـ4 أشخاص؟ -
بالتأكيد -

396
00:21:44,667 --> 00:21:48,501
وأحضر مدير أعمالك، إنه مطلوب خصيصا -
رائع -

397
00:21:48,626 --> 00:21:51,417
إذ@ًا، أراك في مطار (فان نايز) الليلة
سأرسل إليك رسالة هاتفية

398
00:21:51,542 --> 00:21:53,042
سأراك في المطار -
ما الٔامر؟ -

399
00:21:53,167 --> 00:21:55,334
العارضات والعارضات
والمزيد من العارضات

400
00:21:55,459 --> 00:21:58,918
لم أفهمك -
ولكنك ستفهمني، ستفهمني -

401
00:22:01,292 --> 00:22:02,999
لمَ لم أسمع اسم (دانا) قبلًا؟

402
00:22:03,083 --> 00:22:06,417
لٔانه كان العام 1990
(وكنت تواعدين (جاك واغنر

403
00:22:08,292 --> 00:22:11,876
لا أظنني أستطيع تقبّل قيام
فتاة ضاجعتها بالعمل عندك

404
00:22:12,459 --> 00:22:14,292
أيمكنك تقبّل هذه الفكرة؟

405
00:22:18,876 --> 00:22:20,459
هل سيرافقنا (فنس)؟ -
ماذا؟ -

406
00:22:20,584 --> 00:22:23,000
يا إلهي، ما الذي يفعله هنا؟

407
00:22:31,542 --> 00:22:33,250
انظري إلى هذا الثنائي المدهش

408
00:22:33,375 --> 00:22:35,709
ها هو، تسرّني رؤيتك، سيدي
كيف حالك، عزيزتي؟

409
00:22:35,834 --> 00:22:37,792
مرحبا، (جون) شكرا على دعوتك الجميلة -
تبدين جميلة -

410
00:22:37,918 --> 00:22:40,167
تبدين مذهلة -
شكرا -

411
00:22:40,292 --> 00:22:43,999
هلّا ننطلق -
نعم، هلّا تمهلني لحظة واحدة -

412
00:22:44,083 --> 00:22:45,417
طبعا، نعم

413
00:22:46,125 --> 00:22:49,667
(فيني) -
آري) إنه لعالم صغير، صحيح؟) -

414
00:22:49,792 --> 00:22:52,876
ماذا تفعل هنا؟ -
إننا ذاهبون في رحلة صغيرة -

415
00:22:52,999 --> 00:22:54,292
ونحن أيضا -
نعم -

416
00:22:54,417 --> 00:22:56,250
يمكنني أن أرى أنك تدّخر المال
بالسفر في طائرة خاصة مجددا

417
00:22:56,375 --> 00:22:57,709
لسنا من سيدفع -
نعم -

418
00:22:57,834 --> 00:23:01,000
هن من سيدفعن -
إنهن جميلات -

419
00:23:01,876 --> 00:23:04,626
إلى أين أنتم ذاهبون؟ -
(إلى (جنيف)، هذا مدير (آلن -

420
00:23:04,834 --> 00:23:06,167
حقا؟ -
نعم -

421
00:23:06,292 --> 00:23:08,709
ستذهب إلى (جنيف) من أجلي؟

422
00:23:10,209 --> 00:23:12,792
هل من خطب؟ -
(نعم، اسمع يا (فيني -

423
00:23:13,542 --> 00:23:16,417
لم أخبر هذا لٔاحد سواك في المدينة
أصبحت في وضع يمكنني فيه

424
00:23:16,542 --> 00:23:20,375
أن أعطيك أي عمل تريده
لبقية حياتك المهنية

425
00:23:20,792 --> 00:23:22,959
كيف ذلك؟ -
(سيعرضون علي منصب (آلن -

426
00:23:23,042 --> 00:23:25,334
يريدونني أن أدير الاستديو

427
00:23:25,751 --> 00:23:29,000
!يا للروعة -
نعم، أعرف أن هذا مفاجىء، ما رأيك؟ -

428
00:23:30,667 --> 00:23:33,250
أعني، أظنني أرغب
في إنهاء ما بدأناه معا

429
00:23:33,375 --> 00:23:37,459
ولكنني أظن أنّ عليك
فعل ما عليك فعله، صحيح؟

430
00:23:37,792 --> 00:23:41,751
فيمَ تفكّر أنت؟ -
...أنا أفكّر -

431
00:23:42,542 --> 00:23:47,209
لا أدري، أنا أفكر، أنا أفكر
هذا ما يسعني إخبارك إياه

432
00:23:52,999 --> 00:23:56,292
أتمنى لك رحلة جميلة -
وأنت أيضا، حسنا -

433
00:24:02,417 --> 00:24:06,334
ما الٔامر؟ -
لقد عرضوا على (آري) إدارة الاستديو -

434
00:24:06,501 --> 00:24:08,209
هل سيقبل العرض؟

435
00:24:12,459 --> 00:24:15,375
ما الٔاخبار يا أخي؟ -
مرحبا -

436
00:24:15,501 --> 00:24:17,209
مرحبا، مرحبا -
مرحبا -

437
00:24:17,417 --> 00:24:19,250
أظننا نستطيع المتابعة
من النقطة التي توقفنا عندها

438
00:24:19,375 --> 00:24:20,751
حسنا -
حسنا -

439
00:24:21,334 --> 00:24:24,792
المزيد من الفتيات سيأتين، صحيح؟ -
لا تقلق، سيأتين في أية لحظة -

440
00:24:24,918 --> 00:24:27,042
من الٔافضل أن يكنّ جميلات

441
00:24:27,834 --> 00:24:30,959
أنت محظوظ جدا فأنا أصاب برهاب الاحتجاز
وبالضيق خلال هذه الرحلات

442
00:24:31,042 --> 00:24:32,584
(هلّا تكفين عن هذا، (رانيا -
ماذا؟ -

443
00:24:32,709 --> 00:24:36,876
لٔانني لست قصيرا جدا -
هل آذيت مشاعرك؟ كنت أمزح معك -

444
00:24:36,999 --> 00:24:38,834
هذه ليست طريقة ذكية جدا
للحصول على مدير أعمال

445
00:24:38,959 --> 00:24:42,918
أنا أريد مدير أعمال ولكنني
بحاجة إلى شخص بارع بالمضاجعة

446
00:24:43,292 --> 00:24:45,584
هل نادته بالبارع بالمضاجعة للتو؟

447
00:24:47,250 --> 00:24:48,584
مرحبا يا آنسات

448
00:24:48,709 --> 00:24:54,292
هذا ما أقصده، كيف حالك؟
من يريد شرب كأس

449
00:24:56,083 --> 00:25:00,709
من منكن جاهزة لتمضية
5 ساعات في الٔاسر؟

450
00:25:01,000 --> 00:25:04,501
مشروبات؟ للجميع؟ للجميع

451
00:25:04,667 --> 00:25:09,709
هل أنت بخير، (فنس)؟ -
كيف يمكن أن أكون بحال أفضل؟ -

