﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:20,709
"!أجل! أجل! أجل"

2
00:00:21,083 --> 00:00:25,292
"كان عقلي أسيرا للذكرى التي تخلفينها"

3
00:00:25,417 --> 00:00:29,584
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت وسقطت

4
00:00:29,709 --> 00:00:36,918
"أنا بخير، لكنني بحاجة ماسة إليك"

5
00:00:37,501 --> 00:00:43,209
"أنا بحاجة ماسة إليك"

6
00:00:48,292 --> 00:00:51,000
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

7
00:01:03,751 --> 00:01:10,667
"!أجل! أجل"

8
00:01:19,375 --> 00:01:20,959
شكرا يا عزيزتي

9
00:01:22,250 --> 00:01:24,709
لا يسعنا إلا أن نحب مكانا
تتوالى فيه عقود الٔازهار

10
00:01:24,834 --> 00:01:26,250
حتى لو لم تمارس الجنس خلال ذلك؟

11
00:01:26,459 --> 00:01:30,042
لا يهم، استمتعت باستراحتي
واكتسبت سمرة جيدة، صحيح؟

12
00:01:30,167 --> 00:01:32,709
(أجل، تبدو كـ(جورج هاملتون -
حين كان يافعا -

13
00:01:32,834 --> 00:01:34,918
أجل، (جورج هاملتون) في سن الـ50

14
00:01:35,083 --> 00:01:36,417
كيف جرت الٔامور؟

15
00:01:36,584 --> 00:01:38,125
3 مقاعد في الدرجة الثانية
وواحد في الدرجة الٔاولى

16
00:01:38,542 --> 00:01:39,959
لم يكن يُفترض أن تحجز مقعدا في الدرجة الٔاولى

17
00:01:40,042 --> 00:01:42,334
هذه هي المقاعد المتبقية
وإلا علينا انتظار الرحلة الليلية

18
00:01:42,459 --> 00:01:43,876
انس الٔامر

19
00:01:45,918 --> 00:01:48,918
"من سينال فسحة القدمين الٕاضافية؟" -
(طبعا (فنس -

20
00:01:49,000 --> 00:01:51,417
لا، ليس طبعا، سنحسم المسألة ديمقراطيا

21
00:01:51,834 --> 00:01:57,501
ديمقراطيا" توحي بأن الجميع يستحق صوتا"
حجتي هي أن (تورتل) المفلس لا يستحقه

22
00:01:57,876 --> 00:02:01,959
حجتي هي أن (فنس) الملك
وإلا قال إنني أنال صوتا، فليُسمع صوتي

23
00:02:02,042 --> 00:02:03,792
لا أكترث حيال ذلك، احصروا المنافسة بينكم

24
00:02:03,918 --> 00:02:08,042
لا أكترث أيضا، أنا و(إي) سنحيا كالفقراء
كما فعلنا خلال أول عقدين من حياتنا

25
00:02:08,167 --> 00:02:10,999
بحقك، ستجعلنا نشعر بالسوء -
لا أشعر بالسوء يا صاح -

26
00:02:11,083 --> 00:02:16,292
رجلاك القصيرتان والسمينتان لن تتمددان
بارتياح بدون قتال، كيف نقرر إذا؟

27
00:02:16,417 --> 00:02:18,667
سأختار رقما بين 1 و20
ينال التذكرة من يختار الرقم الٔاقرب

28
00:02:18,792 --> 00:02:20,209
حسنا -
لست موافقا -

29
00:02:20,334 --> 00:02:22,250
لماذا؟ -
لٔانك تفضّل (تورتل) يا أخي -

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,292
ماذا؟ -
ربما في اللاوعي ولكنك تفعل -

31
00:02:26,292 --> 00:02:31,375
حسنا، فهمت، المعذرة سيدي
أتمانع حسم هذا الٔامر؟

32
00:02:31,501 --> 00:02:35,250
لدي تذكرة درجة أولى
يريدها كلا السيدين، هلا تقرر

33
00:02:37,667 --> 00:02:39,417
هو -
!رائع -

34
00:02:39,542 --> 00:02:44,626
ما هذا؟ لمَ لم تخترني؟ -
أظن أن لاوعيي يفضّله أكثر -

35
00:02:48,167 --> 00:02:51,250
سائق أجرة أجنبي لعين -
جوني)، ما المشكلة؟) -

36
00:02:51,626 --> 00:02:54,000
لولاه، لما كانت هناك مشكلة، انظر إليه

37
00:02:54,125 --> 00:02:56,542
انظروا إلي وأنا متجه إلى الجنة
(أنا مدين لك (فين

38
00:02:56,667 --> 00:02:58,501
حقا؟ أتظن ذلك؟

39
00:03:00,167 --> 00:03:02,000
مرحبا، هل أستطيع أخذ سترتك؟ -
مرحبا -

40
00:03:02,709 --> 00:03:04,834
أجل، تستطيعين، شكرا -
على الرحب والسعة -

41
00:03:05,459 --> 00:03:08,459
المعذرة آنستي؟ آنستي؟ -
آنستي؟ -

42
00:03:09,667 --> 00:03:11,209
ساقطات لعينات

43
00:03:12,626 --> 00:03:15,125
هل تضحك علي؟ -
لا -

44
00:03:15,417 --> 00:03:17,125
جيد، لا تفعل

45
00:03:17,417 --> 00:03:22,626
كنت أحاول المساعدة، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أريد كأسا فحسب -

46
00:03:23,209 --> 00:03:26,459
ومقعدا قرب الممشى، لم يكن هناك واحد متوفر

47
00:03:27,959 --> 00:03:32,083
سيدي، هلا نتبادل مقعدينا -
من دواعي سروري -

48
00:03:32,959 --> 00:03:35,501
شكرا، تفضلي

49
00:03:36,918 --> 00:03:38,918
شكرا -
على الرحب والسعة -

50
00:03:41,375 --> 00:03:45,626
(أعتذر إن بدوت فظة، أنا (جايمي

51
00:03:46,751 --> 00:03:51,083
أعرف، أنا (تورتل)، تروقني أعمالك -
أجل، شكرا -

52
00:03:53,250 --> 00:03:56,083
أواثقة من أنك بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

53
00:03:56,209 --> 00:04:01,417
انفصلت عن حبيبي للتو
ولا أريد التكلم عن الٔامر، أريد كأسا

54
00:04:02,209 --> 00:04:04,292
دعيني أحضر لك واحدا، ماذا تريدين؟

55
00:04:04,626 --> 00:04:07,334
الويسكي -
شاهدي ذلك -

56
00:04:12,167 --> 00:04:14,709
الويسكي

57
00:04:15,542 --> 00:04:17,501
لمَ لا أحضر زجاجتين؟

58
00:04:20,667 --> 00:04:22,918
شكرا جزيلًا -
على الرحب والسعة -

59
00:04:28,334 --> 00:04:30,542
يروقني كونك تجلس
في الدرجة الاقتصادية، هذا رائع

60
00:04:30,667 --> 00:04:32,209
شكرا يا فتى

61
00:04:33,250 --> 00:04:34,834
كيف حالك يا (دراما)؟

62
00:04:35,417 --> 00:04:39,792
ليس جيدا ولكنني تناولت
حبتيّ (فيكس) ولذا سأكون بخير

63
00:04:51,167 --> 00:04:53,000
صباح الخير (برادلي)؟ -
هل هو كذلك (آري)؟ -

64
00:04:53,709 --> 00:04:55,250
ماذا؟

65
00:04:56,501 --> 00:04:57,918
ماذا لديك يا (لويد)؟

66
00:04:59,375 --> 00:05:02,167
لويد)؟ (لويد)؟) -
نعم يا (آري)؟ -

67
00:05:03,083 --> 00:05:05,292
(ما الخطب؟ هل قبض عليك (توم
وأنت تبحث مجددا عن فتحات التلصص؟

68
00:05:05,417 --> 00:05:09,375
(امزح قدر ما تريد ولكنك الخائن (آري
كيف وجدت (جنيف)؟

69
00:05:09,501 --> 00:05:13,334
رائعة، قصدت (باريس) أيضا، آسف
...لٔانني لم أحضر لك عضوا بديلًا ولكن إن أعدتني

70
00:05:13,459 --> 00:05:16,792
(لا يا (بنديكت أرنولد
متى كنت ستخبرني عن ذلك؟

71
00:05:16,999 --> 00:05:20,292
(رباه (لويد)، تعرف أن (فراياتي
(هي بمستوى (آس ويكلي

72
00:05:21,083 --> 00:05:23,751
آس ويكلي) لم ترسل هذا الفاكس) -
أي فاكس؟ -

73
00:05:24,125 --> 00:05:28,876
(عرض قدمه (جون إيليس
بقيمة 10 ملايين دولار، ماذا تقول الٓان؟

74
00:05:29,584 --> 00:05:31,542
لا أعرف ماذا أقول

75
00:05:37,876 --> 00:05:40,042
شكرا -
على الرحب والسعة -

76
00:05:40,834 --> 00:05:44,167
هل أستطيع الاتصال بك؟ -
انتظر يومين -

77
00:05:44,959 --> 00:05:49,751
أمزح، تستطيع الاتصال بي -
في أي عالم أعيش؟ -

78
00:05:49,876 --> 00:05:53,501
تورتل) يسافر في الدرجة الٔاولى)
ويودع (ميدو سوبرانو) في المطار؟

79
00:05:53,626 --> 00:05:55,959
أجل، إنه يودّعها منذ بعض الوقت

80
00:05:56,125 --> 00:05:58,584
قضيا 5 ساعات معا، ربما عقد صداقة معها

81
00:05:58,709 --> 00:06:01,792
مهما حاول، يُفترض أن تكون قد سئمت منه

82
00:06:02,167 --> 00:06:05,167
ماذا تفعل (دراما)؟ -
أتخذ إجراءات احتياطية -

83
00:06:05,999 --> 00:06:08,792
الدرجة الاقتصادية قاتلة
تعتبر الجلطة الدموية صديقة لها

84
00:06:08,918 --> 00:06:10,626
وتحمي نفسك منها عبر خنق نفسك

85
00:06:11,125 --> 00:06:13,209
(اهدآ، ها هو (تورتل

86
00:06:14,542 --> 00:06:18,334
عم كنتما تتكلمان؟ -
عن أمور كثيرة وهي رائعة -

87
00:06:18,459 --> 00:06:20,083
حقا؟ ووجدتك رائعا؟

88
00:06:20,209 --> 00:06:22,292
لا أعرف، أظن ذلك
هل أنتم مستعدون للانطلاق؟

89
00:06:22,667 --> 00:06:25,209
(لا، لا تفعل ذلك، (تورتل -
ماذا تقصد؟ -

90
00:06:25,959 --> 00:06:27,792
ترى ما يفعله -
أرى ذلك كليا -

91
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
ماذا يفعل؟ -
لا أفعل شيئا -

92
00:06:29,626 --> 00:06:33,792
يتصرف بخجل كما لو أنه يملك فرصة -
هل حصلت على رقمها؟ -

93
00:06:34,125 --> 00:06:36,667
رقم المنزل ورقم الهاتف الخلوي -
ربما يملك فرصة -

94
00:06:37,876 --> 00:06:39,834
أوافق (دراما) الرأي -
هل الٔامر بهذه السخافة؟ -

95
00:06:39,959 --> 00:06:42,501
كونك كائنا من (المريخ) أقل سخافة
لنصف الٔامر بهذه الطريقة

96
00:06:42,626 --> 00:06:44,626
أنتما دنيئان -
دنيئان جدا -

97
00:06:45,209 --> 00:06:48,834
تورتل) المسكين حساس)
لٔانه لا يستطيع مواعدة ممثلة شهيرة

98
00:06:49,125 --> 00:06:53,417
99% من سكان العالم ذوي المظهر العادي
لا يستطيعون تحقيق ذلك، فلا تشعر بالسوء

99
00:06:53,542 --> 00:06:54,876
تعيش حلما

100
00:06:54,999 --> 00:06:59,542
الواقع هو أنه حين سيتصل بها
ستحاول إبعاده عن (فنس) ليكون خادمها

101
00:06:59,667 --> 00:07:02,626
الواقع هو ما حصل
فوق (المحيط الهادىء) أيها الوغد الغاضب

102
00:07:03,042 --> 00:07:04,459
ماذا حصل؟

103
00:07:06,292 --> 00:07:09,250
لقد دلكت عضوي، مسرور؟

104
00:07:09,375 --> 00:07:12,834
!كاذب! عد إلى هنا أيها الكاذب

105
00:07:15,083 --> 00:07:17,876
آلو؟ -
(إي مورف)، (جوش واينستين) -

106
00:07:17,999 --> 00:07:21,375
مرحبا (جوش)، كيف تبلي؟ -
"أبلي حسنا على الدوام، تعرف ذلك" -

107
00:07:21,626 --> 00:07:25,125
...(بينما لم يعد آخرون يؤمنون بـ(فنس
آري غولد)... ما زلت أؤمن به)

108
00:07:25,292 --> 00:07:28,167
(لا يزال وكيل أعمالنا (جوش -
"إنه كذلك حاليا" -

109
00:07:28,334 --> 00:07:31,667
لكن (آري) سيصبح رسميا
رئيس استديو فاشيا غدا

110
00:07:31,918 --> 00:07:34,834
سأريك ما أستطيع فعله لكما اليوم -
ماذا عساك تفعل؟ -

111
00:07:34,959 --> 00:07:38,501
فرانك دارابونت)، أينال إعجاب (فنس)؟) -
الجميع معجب به -

112
00:07:38,626 --> 00:07:41,000
(فيلم (شوشانك
جعلني أتمنى لو أديت عقوبة في السجن

113
00:07:41,125 --> 00:07:45,667
يعمل على مشروع جديد، علي جمعه
بـ(فنس) ليتكلما عن الدور الرئيسي

114
00:07:45,792 --> 00:07:47,334
حقا؟ -
"حقا" -

115
00:07:48,918 --> 00:07:52,250
10 ملايين (آري)؟
كنت تتوقع 6 أو 7 ملايين كحد أقصى

116
00:07:52,375 --> 00:07:57,667
أعرف عزيزتي، هذا جنون، يريدونني بشدة
وأواصل توظيف أموالي في هذا المكان

117
00:07:57,792 --> 00:08:02,542
من أجل موظفين حياتهم الرديئة
تتقلب حسب نجاحاتي وإخفاقاتهم؟

118
00:08:02,667 --> 00:08:03,999
إي) على الخط) -
سأعاود الاتصال به -

119
00:08:04,083 --> 00:08:05,709
يقول إن الٔامر طارىء -
قلت إنني سأعاود الاتصال به -

120
00:08:05,834 --> 00:08:07,375
(آري) -
لويد)، أتكلم على الهاتف) -

121
00:08:07,501 --> 00:08:11,250
أعرف، حوّلت الاتصال
أحوّل اتصالاتك منذ 3 سنوات

122
00:08:11,375 --> 00:08:16,834
لم أقاطعك وأمنحك رأيي حتى حين عرفت
أنني أستطيع نقل ذهنك الملتوي إلى مكان أفضل

123
00:08:17,125 --> 00:08:19,501
لكن لم يعد بوسعي إطباق فمي -
...هذا لٔانه مليء بـ -

124
00:08:19,626 --> 00:08:25,000
اصمت (آري)، أعرف أنك ستقوم بتعليق فظ
وعديم الٕاحساس بشأن ميولي الجنسية

125
00:08:25,250 --> 00:08:30,876
تفعل هذا دوما للتغطية على عدم استقرارك
وتعايشت مع ذلك لٔانني أريد التعلم

126
00:08:30,999 --> 00:08:34,667
وصدقت أنك ستمنحني ترقية ذات يوم -
(سينفعك هذا أيضا (لويد -

127
00:08:34,792 --> 00:08:38,125
إن كنت تظن أن العمل لدى شركة ضخمة
سيمنحك شعورا بالرضى، فلا بأس

128
00:08:38,334 --> 00:08:40,999
ولكن لا تظن أنني قد أجعل من نفسي موظفا تابعا

129
00:08:41,209 --> 00:08:46,375
حتى لو فعلت، فلن تكون ملاحظاتك
المثلية مسموحا بها في شركة علنية

130
00:08:46,667 --> 00:08:48,751
(يحتاج الناس إليك هنا (آري

131
00:08:50,459 --> 00:08:52,501
سأتركك مع ذلك

132
00:08:52,959 --> 00:08:55,709
تظهر الكثير من الذنب
تجاه اليهود نسبةً إلى صيني

133
00:08:56,125 --> 00:08:59,250
(لديه وجهة نظرة سديدة (آري -
"لا مضايقات مثلية؟" -

134
00:08:59,709 --> 00:09:01,751
لا، حيال كونك سيد نفسك

135
00:09:02,042 --> 00:09:05,250
تحتمل كل هذا التوتر
لٔان لا أحد يملي عليك ما يجب فعله

136
00:09:05,501 --> 00:09:09,709
تملين علي دوما ما يجب فعله
ماذا أفعل إذا؟

137
00:09:09,834 --> 00:09:11,501
لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار
(بالنيابة عنك (آري

138
00:09:11,626 --> 00:09:15,709
كما حين حاولت تقرير
إذا كان علي طلب يدك للزواج، سأدع القدر يقرر

139
00:09:15,834 --> 00:09:17,667
"كيف؟" -
عبر نقر نقد معدني -

140
00:09:17,834 --> 00:09:20,959
نقرته لتقرر إذا كنت ستتزوجني؟ -
كنت أمزح يا عزيزتي -

141
00:09:24,626 --> 00:09:26,501
...طرّة، سأرحل
ونقشة، سأبقى

142
00:09:28,250 --> 00:09:32,292
إذا؟ -
مرتين من أصل ثلاث -

143
00:09:32,959 --> 00:09:36,375
(أشعر بأننا نخون (آري -
لا يعاود الاتصال، فماذا نفعل؟ -

144
00:09:36,501 --> 00:09:39,083
تعتني بنفسك
هذا ما يفعله الجميع في هذه المدينة

145
00:09:39,501 --> 00:09:44,667
باستثنائك إذ تعتني (ميدو سوبرانو) بك -
بحقك (جوني)، دعه وشأنه -

146
00:09:44,792 --> 00:09:47,501
لا أستطيع يا أخي
أدلى بتصريح وأريد التحقق منه

147
00:09:47,626 --> 00:09:49,083
كيف ستتحقق منه (دراما)؟

148
00:09:49,209 --> 00:09:53,709
لدي صديق في الشرطة الفيدرالية
سيأتي ليخضعه لاختبار كشف الكذب

149
00:09:53,999 --> 00:09:55,542
لن أخضع لاختبار كشف الكذب

150
00:09:55,834 --> 00:09:57,959
ماذا لو نشركه
في برنامج (مومنت أوف تروث)؟

151
00:09:58,042 --> 00:10:00,709
على الٔاقل سيكسب مالًا حينها -
ليس إن واصل الكذب -

152
00:10:00,834 --> 00:10:03,542
لن أفعل شيئا
لٔاثبت ذلك لكما، مفهوم؟

153
00:10:04,334 --> 00:10:05,667
هل تحتاجون إلى شيء؟

154
00:10:05,792 --> 00:10:10,250
دلكت (ميدو سوبرانو) عضو هذا الرجل
ولذا هو مكتف، سآخذ الشاي المثلّج

155
00:10:10,626 --> 00:10:12,375
لا أظن أنه يصدقك أيضا

156
00:10:12,501 --> 00:10:14,459
(نحن مكتفيان، شكرا، ها هما (جوش) و(فرانك

157
00:10:15,083 --> 00:10:17,334
ادعيا لنا بالتوفيق -
بالتوفيق -

158
00:10:17,999 --> 00:10:19,292
(فرانك) -
(فنس) -

159
00:10:19,417 --> 00:10:21,417
أنا من كبار معجبيك -
أنا أيضا، تسرني رؤيتك -

160
00:10:21,542 --> 00:10:24,209
مرحبا (جوش)، كيف حالك؟ -
تسرني رؤيتك -

161
00:10:24,334 --> 00:10:25,959
هلا نجلس -
حتما -

162
00:10:26,042 --> 00:10:27,584
(فرانك) -
ثمة طاولة هنا -

163
00:10:27,751 --> 00:10:29,626
(مرحبا (فرانك

164
00:10:31,501 --> 00:10:33,667
فاشل -
(فيني)، (إي مورف) -

165
00:10:33,792 --> 00:10:38,626
منذ متى تعمل مع (جوش)؟ -
لا نعمل معا -

166
00:10:38,751 --> 00:10:42,042
ليس بعد -
أنا ووالد (جوش) صديقان قديمان -

167
00:10:42,167 --> 00:10:45,792
أخبرني أنكم أصدقاء حميمون
"اقترح أن نجلس وقلت "رائع

168
00:10:45,918 --> 00:10:49,334
حتما، إذا تعدّ لفيلم جديد؟

169
00:10:49,459 --> 00:10:54,834
"(أجل، عنوانه "مدرسة (أثينا
وهو مرتكز على تحفة لـ(رافاييل) من عصر النهضة

170
00:10:54,959 --> 00:10:56,542
...إنها في قصر (الفاتيكان) إلخ

171
00:10:56,667 --> 00:11:01,584
الٔامر الرائع هو أننا سنصوّر
لمدة 14 أسبوعا على الجزر اليونانية

172
00:11:02,959 --> 00:11:05,292
رائع -
يبدو هذا مذهلًا -

173
00:11:05,417 --> 00:11:09,375
أي دور ستعرضه علي؟ -
في هذا الفيلم؟ -

174
00:11:10,000 --> 00:11:13,792
جوش)، ألم تخبره بما يدور ببالي؟) -
...أنا -

175
00:11:14,959 --> 00:11:22,584
فنس)، لا دور لك في هذا الفيلم)
لا دور لذكر تحت سن الـ45

176
00:11:22,918 --> 00:11:25,042
قال (جوش) إنك أردت مكالمتي
بشأن الدور الرئيسي

177
00:11:25,167 --> 00:11:28,584
أجل، في مسلسل تلفزيوني
يكون (فرانك) منتجه المنفذ

178
00:11:30,042 --> 00:11:32,459
لم تخبرهما ذلك -
(لا، لم يخبرنا شيئا (فرانك -

179
00:11:32,584 --> 00:11:36,751
هذا لٔانه حثالة مثل والده
أليس كذلك (جوش)؟ أحسنت صنيعا

180
00:11:37,167 --> 00:11:38,501
أنا آسف جدا

181
00:11:42,709 --> 00:11:44,876
(يواصل زبائنك الاتصال (آري
لا يمكنني المماطلة إلى الٔابد

182
00:11:44,999 --> 00:11:47,459
أخبرهم بأنني سأعاود الاتصال بهم -
(أصبحت قاسيا (آري غولد -

183
00:11:47,792 --> 00:11:51,459
لدي شيء قد يجعله يلين -
أيتها المسخة الفاسقة -

184
00:11:51,834 --> 00:11:55,876
لمعلوماتك، أتقاضى أقل مما دفعته
مقابل حصتك في هذه الشركة

185
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
دانا غوردون) على الخط الٔاول) -
حوّلها -

186
00:11:58,542 --> 00:12:04,042
هل يعقل أن تدفعي لي باليورو؟ -
أنت نذل -

187
00:12:04,375 --> 00:12:06,876
كيف عساي أترك رجلًا فاتنا إلى هذا الحد؟

188
00:12:07,751 --> 00:12:10,125
(دانا غوردون) -
هل أنا الرقم 2 أم لا (آري)؟ -

189
00:12:10,250 --> 00:12:12,959
(ستكونين دوما عاهرتي الٔاولى (دانا -
"شكرا" -

190
00:12:13,042 --> 00:12:14,584
لكن ليس في الاستديو

191
00:12:14,709 --> 00:12:17,792
أيها الحقير، تعرف
أنني أستطيع الاضطلاع بهذا العمل

192
00:12:17,918 --> 00:12:22,209
استرخي، أصارع مع هذا القرار
ولكنني لا أظنني سأقبل بهذه الوظيفة

193
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
!رائع

194
00:12:24,334 --> 00:12:28,918
لا تقلقي (دانا)، حتما ستستطيعين
التودد إلى المرشح التالي لتتخطيه

195
00:12:29,000 --> 00:12:34,083
ما من مرشح تالٍ
(هناك مرشحة تالية، (أماندا دانيالز

196
00:12:34,459 --> 00:12:37,501
ألا تكرهك؟ حتما سيعود ذلك
بالنفع عليك وعلى جماعتك

197
00:12:37,626 --> 00:12:40,834
تبا لي -
أؤيد ذلك -

198
00:12:41,250 --> 00:12:45,167
أنا سعيد (آري)، أسعدتني كثيرا
آمل أنك سعيد أيضا

199
00:12:45,292 --> 00:12:47,250
هل أبدو سعيدا؟ -
ما الخطب؟ -

200
00:12:47,375 --> 00:12:50,542
أقذفت كمية كبيرة من المني
في عينيك بحيث لم تعد ترى أمامك؟

201
00:12:50,667 --> 00:12:53,667
(إن نالت (أماندا دانيالز
تلك الوظيفة، سينتهي أمر (فنس) وأمري

202
00:12:53,792 --> 00:12:55,167
ما يعني أنه سينتهي أمرنا جميعا

203
00:12:55,292 --> 00:12:59,918
كأنه تتم معاشرتنا كما تحب أن تُعاشر
وليس كما يعاشر الناس العاديون

204
00:13:00,667 --> 00:13:03,459
ماذا ستفعل الٓان؟ -
لا أعرف ما سأفعله -

205
00:13:03,584 --> 00:13:05,876
(لا تتفوه بكلمة أمام أحد (لويد

206
00:13:10,501 --> 00:13:13,417
(هذا ليس مسلسلًا تلفزيونيا (فنس -
لا؟ ما هو؟ -

207
00:13:13,542 --> 00:13:15,292
(إنه مسلسل تلفزيوني مع (فرانك دارابونت

208
00:13:15,417 --> 00:13:17,959
أتعلم (جوش)؟
خداعنا بهذه الطريقة كان تصرفا نذلًا

209
00:13:18,042 --> 00:13:20,626
ظننت أن وقع ذلك
(يكون أكبر إن سمعتماه من (فرانك

210
00:13:20,834 --> 00:13:22,459
ما الخطب حيال التمثيل التلفزيوني؟

211
00:13:22,584 --> 00:13:26,334
يناسب (دايفيد هاسلوف) ويناسبك
(ولكنه سخيف بالنسبة إلى (فنس

212
00:13:26,459 --> 00:13:29,000
(ولكنك تعاشر (جايمي لين سيغلر -
ها قد بدأنا -

213
00:13:29,125 --> 00:13:32,083
عاشرت (جايمي لين سيغلر)؟ -
أجل، هل تصدق ذلك؟ -

214
00:13:32,459 --> 00:13:34,334
ليس حقا -
لا أحد يصدق ذلك -

215
00:13:34,459 --> 00:13:38,542
(سرتنا مقابلتك كالعادة (جوش -
انتظروا لحظة، اقرأوا النص على الٔاقل -

216
00:13:38,709 --> 00:13:42,751
(إنه (فرانك دارابونت)، إنه عبقري، (فنس
التمثيل التلفزيوني يدر أموالًا كثيرة

217
00:13:42,876 --> 00:13:45,792
لا أريد أن أؤدي الشخصية نفسها
لخمس سنوات، أريد التمثيل في أفلام

218
00:13:45,918 --> 00:13:47,250
لا يزال نجما سينمائيا

219
00:13:47,375 --> 00:13:50,375
الكثير من النجوم السينمائيين يمثلون في المجال
(التلفزيوني، مثّل (جورج كلوني) في (إي آر

220
00:13:50,501 --> 00:13:54,250
كان ذلك قبل أن يشتهر، لا يعود
الممثل إلى السينما إن عاد إلى الوراء

221
00:13:54,375 --> 00:13:56,375
(لم تر (ليو) في لمّ شمل (غروينغ باينز

222
00:13:56,501 --> 00:13:58,792
ربما حان الوقت لتقتنع
بأن هذا الشق من حياتك انتهى

223
00:13:58,918 --> 00:14:01,334
ربما لن تصبح مجددا نجما سينمائيا

224
00:14:03,209 --> 00:14:07,834
آسف يا رفاق، أخبركم بما لا يجرؤ أحد
في المدينة على إخباركم إياه

225
00:14:07,959 --> 00:14:11,209
لمَ لا ترحل يا (جوش)؟ ارحل

226
00:14:13,000 --> 00:14:15,626
حسنا يا صاح، اهدأ

227
00:14:18,918 --> 00:14:20,250
سيارتي هناك

228
00:14:24,334 --> 00:14:26,626
لا، سيد (غولد)، لا

229
00:14:26,792 --> 00:14:30,292
لا بأس، خمس دقائق (آري)، لا ثانية إضافية

230
00:14:30,417 --> 00:14:32,751
(لا داعي للفظاظة (أماندا
أنا هنا من أجلك وليس من أجلي

231
00:14:32,876 --> 00:14:35,292
حقا؟ -
أنا هنا من أجلنا -

232
00:14:35,417 --> 00:14:38,250
أفضّل لعق قضيب كلب مسعور -
هذا ذكاء ولكن جديا -

233
00:14:38,375 --> 00:14:40,959
جديا (آري)، ماذا عنا؟ عم تريد التكلم؟

234
00:14:41,042 --> 00:14:44,834
أريد دفن الٔاحقاد، العداوة بيننا أخذت مجراها

235
00:14:44,959 --> 00:14:48,292
قبلت باعتذارك، ماذا أيضا؟ -
إنها مسألة مهنية بحتة -

236
00:14:48,459 --> 00:14:52,542
أداؤك مثير للٕاعجاب
ولذا أدعمك كليا لتصبحي رئيسة الاستديو

237
00:14:52,709 --> 00:14:54,000
لا أحتاج إلى دعمك

238
00:14:54,209 --> 00:14:56,626
قد يكون هذا صحيحا
ولكنك تريدينني أن أتنحى جانبا

239
00:14:56,751 --> 00:15:00,292
آري)، لم ولن أحتاج إلى أي شيء منك)

240
00:15:00,501 --> 00:15:04,959
الٔامر بسيط، إن كنت تريدين هذه الوظيفة
(فأريد (فنس) من (سموك جامبرز

241
00:15:05,167 --> 00:15:07,125
لا أجده بارعا بما فيه الكفاية

242
00:15:07,876 --> 00:15:10,417
لقد مثلته في لحظة ما -
والٓان لا أمثله -

243
00:15:10,584 --> 00:15:11,918
المرارة ليست جذابة جدا

244
00:15:12,000 --> 00:15:15,584
وكذلك التذلل ولا أشعر بالمرارة
ولكنني لن أعقد صفقات معك

245
00:15:15,792 --> 00:15:17,709
لسوء الحظ، علي اعتراض سبيلك

246
00:15:17,876 --> 00:15:22,209
لو أردت هذا المنصب لقبلت به
ولكننا نعرف أنك لن تفعل لٔانك ستفتقد زبائنك

247
00:15:22,334 --> 00:15:26,626
ويعرف كلانا أنك عاشرت كل زبائنك
لتنتقلي إلى زبائن أهم وأفضل

248
00:15:26,751 --> 00:15:31,083
عليك إيجاد طريقة أخرى لٕاحياء زبونك
الذي كان نجما سينمائيا في ما مضى

249
00:15:31,250 --> 00:15:33,292
لا تشعرين بالمرارة؟ -
(تبا لك (آري -

250
00:15:33,417 --> 00:15:35,250
يمكنك توديع علاقتك بذلك الاستديو

251
00:15:35,375 --> 00:15:39,375
لا، بل يمكنك توديع عمل أحلامك لٔانك محقة

252
00:15:39,501 --> 00:15:44,042
لم أرد هذا المنصب
ولكنني سأقبل به فقط لٕاغاظتك

253
00:15:45,000 --> 00:15:49,834
(لويد)، اتصل بـ(جون إليس)
وأخبره بأنني سأتمم هذه الصفقة

254
00:15:52,125 --> 00:15:56,334
دعنا لا نسمح لـ(جوش) بإغاظتنا -
(لم يغظني، أغاظني (فرانك دارابونت -

255
00:15:56,626 --> 00:15:58,918
(مرشح بجائزة (أوسكار
يظن أنه علي التمثيل في مسلسل تلفزيوني

256
00:15:59,125 --> 00:16:03,083
لم يقل ذلك بل قال إنك مناسب
لبرنامجه التلفزيوني إن استطاع التعاقد معك

257
00:16:03,250 --> 00:16:05,250
وهو لا يستطيع -
وجهة نظر سديدة -

258
00:16:05,375 --> 00:16:07,542
(شكرا (إي -
(ليتني أعرف ما يفعله (آري -

259
00:16:07,792 --> 00:16:10,375
إن قبل بالوظيفة، هل سيتعين علينا العمل
مع رجل كـ(جوش واينستين)؟

260
00:16:10,501 --> 00:16:14,042
إن ترأس (آري) الاستديو، ستنال الدور
في (سموك جامبرز) وحالما تبرع فيه

261
00:16:14,167 --> 00:16:16,834
سيسطع نجمك مجددا أكثر من السابق -
(هذه فكرة سديدة أخرى (تورتل -

262
00:16:16,959 --> 00:16:19,000
شكرا مجددا، أشعر بأنني ذكي جدا اليوم

263
00:16:19,125 --> 00:16:23,792
ربما هذا لٔانك تفوّهت
بحماقات كثيرة سابقا ولكن هناك مشكلة

264
00:16:24,000 --> 00:16:27,125
ما هي؟ -
ماذا لو لم يمنحك (آري) الدور؟ -

265
00:16:27,459 --> 00:16:30,918
أتظن أنه قد لا يفعل؟ -
إنه وكيل أعمال، لن يفاجئني ذلك -

266
00:16:31,167 --> 00:16:34,667
حين ينتقل من البائع إلى الشاري
سيبدأ بتحليل جوانب جديدة

267
00:16:34,918 --> 00:16:38,626
تمنحنا شعورا رائعا اليوم -
أنا واقعي -

268
00:16:39,292 --> 00:16:41,626
(اتصل بـ(آري -
تركت له خمس رسائل -

269
00:16:41,834 --> 00:16:44,709
علينا نصب كمين له إذا

270
00:16:54,417 --> 00:16:57,000
(آري) -
(جون) -

271
00:16:59,501 --> 00:17:04,000
أأنت جاهز لتصبح جزء من كل ذلك؟ -
أنا جاهز -

272
00:17:15,626 --> 00:17:17,626
(تبدو بحالة مريعة يا (لويد

273
00:17:17,876 --> 00:17:19,918
(أنا بحالة مريعة (إي -
إذا الٔامر رسمي؟ -

274
00:17:20,125 --> 00:17:22,083
يوقع الٔاوراق الٓان

275
00:17:22,542 --> 00:17:26,417
آسف (فنس)، يُفترض أن أنضح بالثقة
أمام الزبائن ولكنني لا أستطيع

276
00:17:26,709 --> 00:17:31,167
لا يسعني إلا الارتعاد والبكاء -
ماذا لو أخبرك أمرا مضحكا للترويح عنك؟ -

277
00:17:31,459 --> 00:17:32,792
يمكنك المحاولة

278
00:17:32,918 --> 00:17:35,501
(جايمي لين سيغلر)
دلّكت عضو (تورتل) على متن الطائرة اليوم

279
00:17:35,792 --> 00:17:38,292
لا أصدقك -
جعلتك تضحك -

280
00:17:38,501 --> 00:17:42,999
أيها الرفاق، هذه مفاجأة -
أظن أنه علي تهنئتك -

281
00:17:43,918 --> 00:17:45,209
لقد خنتني

282
00:17:45,334 --> 00:17:47,792
اغضب علي ولكنني أصبت بالقرحة
من جراء الاحتفاظ بأسرارك

283
00:17:47,918 --> 00:17:49,834
ادخلا أيها الرفيقان

284
00:17:53,375 --> 00:17:57,167
أعتذر عن الاختفاء، كان يوما صعبا
قضيته في البحث عن الذات

285
00:17:57,292 --> 00:17:59,584
كان يوما صعبا على (فنس) أيضا
عُرض عليه مسلسل تلفزيوني اليوم

286
00:17:59,792 --> 00:18:01,876
من عرضه علي؟ ليس من قبل جماعتي

287
00:18:02,000 --> 00:18:05,125
فرانك دارابونت)، (واينستين) دبر اللقاء) -
واينستين)؟ لمَ كنتما تكلمانه؟) -

288
00:18:05,250 --> 00:18:08,876
اتصل ولم نجدك، فحضرنا الاجتماع -
أنتما تلينان -

289
00:18:09,042 --> 00:18:13,083
ربما نفعل، بصفتك رئيس استديو
أستشركني في (سموك جامبرز) أم لا؟

290
00:18:13,209 --> 00:18:17,459
أظننت أن هناك احتمال ألا أفعل؟ -
أريد إعادة حياتي إلى السكة الصحيحة -

291
00:18:17,584 --> 00:18:21,542
أعرف ذلك (فيني)، لم أقبل بالوظيفة -
!رائع جدا -

292
00:18:22,083 --> 00:18:23,584
إنه سعيد -
لم تقبل بها؟ -

293
00:18:23,709 --> 00:18:28,042
لا، لا أزال وكيل أعمالك
أأنتما سعيدان أم الفيلم يهمكما أكثر مني؟

294
00:18:28,167 --> 00:18:31,501
طبعا نحن سعيدان ولكن ماذا الٓان؟ -
سنكون على ما يرام -

295
00:18:31,626 --> 00:18:33,000
كيف؟ -
ستحصل أمور جيدة -

296
00:18:33,125 --> 00:18:35,542
أية أمور؟ -
دانا غوردون) على الخط الٔاول) -

297
00:18:36,167 --> 00:18:38,459
حوّلها

298
00:18:39,876 --> 00:18:41,167
!(دانا غوردون)

299
00:18:41,334 --> 00:18:45,918
آري)، أحبك وأقسم)
...إنني سأفرك عضوك كأنه العام 1990

300
00:18:46,501 --> 00:18:48,751
دانا)، أنت على مكبر الصوت (فنس) و(إي) هنا)

301
00:18:48,876 --> 00:18:50,751
!يا إلهي -
(مرحبا (دانا -

302
00:18:50,876 --> 00:18:52,959
أردنا جميعا التواجد في الغرفة لنحتفل معا

303
00:18:53,042 --> 00:18:56,459
بم نحتفل؟ -
تكلمان رئيسة الاستديو الجديدة -

304
00:18:56,626 --> 00:19:01,417
سيدتي الرئيسة، ما هو أمرك الٔاول؟ -
(نلت الدور في (سموك جامبرز)، (فنس -

305
00:19:01,542 --> 00:19:03,918
أنت تمزحين -
ستدفع لك السعر الذي طلبته -

306
00:19:04,000 --> 00:19:06,292
إنه الدور الرئيسي الثاني -
ستدفعين له السعر الذي طلبه -

307
00:19:06,417 --> 00:19:12,751
وإلا سيعلن (فنس) على (تي أم زي) أن رئيسة
الاستديو تتصل بالوكالات وتعرض تدليك الٔاعضاء

308
00:19:12,876 --> 00:19:15,999
حسنا، كفى (آري)، (فنس)، سأهتم بك

309
00:19:16,083 --> 00:19:17,417
شكرا -
(شكرا (دانا -

310
00:19:17,542 --> 00:19:20,876
(أحبك (دانا -
أحبك أيضا (آري)، حقا هذه المرة -

311
00:19:20,999 --> 00:19:23,250
سأتصل بك لاحقا بشأن تدليك العضو -
"إلى اللقاء" -

312
00:19:23,375 --> 00:19:24,709
كيف حصل ذلك؟ -
ماذا حصل؟ -

313
00:19:24,834 --> 00:19:30,292
اعتمدت حيلة المقايضة، أرادوا صديقتك القديمة
(أماندا) وأعطيتهم صديقتي القديمة (دانا)

314
00:19:30,417 --> 00:19:33,626
!الجميع يفوز -
(هذا مبهر (آري -

315
00:19:33,792 --> 00:19:36,542
(هذا دور مهم بالنسبة إليك (فيني
أريدك أن تبرع في الفيلم

316
00:19:36,667 --> 00:19:40,459
سأبذل قصارى جهدي -
أعرف أنك ستفعل، حسنا؟ -

317
00:19:40,584 --> 00:19:42,209
أيمكنني القدوم؟ -
طبعا -

318
00:19:46,250 --> 00:19:47,667
حسنا، نخب عودة الٔامور إلى السكة الصحيحة

319
00:19:47,792 --> 00:19:49,709
أجل -
نخب ذلك -

320
00:19:50,167 --> 00:19:53,709
آري)، الٓان وقد عادت الٔامور)
إلى مجاريها، أيمكننا التكلم عن الترقية؟

321
00:19:53,834 --> 00:19:57,709
لويد)، أريد تعلّم الصينية أولًا)
لٔامنحك إياها بلغتك الٔام

322
00:19:57,834 --> 00:20:01,334
(آري) -
نحن هنا للاحتفاء بـ(فنس)، أرجوك -

323
00:20:02,250 --> 00:20:04,334
نخبك -
لا أصدق ذلك -

324
00:20:04,626 --> 00:20:08,167
ماذا؟ -
حبيبتك هنا -

325
00:20:09,459 --> 00:20:11,751
لا تحرجني -
كيف يعرف (جايمي)؟ -

326
00:20:11,876 --> 00:20:14,000
يزعم أنها دلكت عضوه على متن الطائرة اليوم

327
00:20:14,125 --> 00:20:18,751
أجل، حتما لديها ميل جنسي تجاه الرجال
(الذين يشبهون شخصيات (ساوث بارك

328
00:20:19,292 --> 00:20:20,626
(مرحبا (جايمي

329
00:20:21,083 --> 00:20:25,501
هذا لٔانك نشرت في المدينة
أنني دلّكت عضوك أيها الوغد البدين

330
00:20:28,459 --> 00:20:31,042
(شكرا جزيلًا يا (دراما

331
00:20:33,626 --> 00:20:39,999
جايمي لين)، مهلك، آسف)
لم يفعل (تورتل) شيئا، كنت الفاعل

332
00:20:40,375 --> 00:20:44,375
كنت أضايقه اليوم بشأنك
وأفصحت عن الٔامر في مطعم

333
00:20:44,501 --> 00:20:46,000
من الواضح أنه أخبرك

334
00:20:46,125 --> 00:20:49,834
لا! اختلقت الٔامر
لم يفعل (تورتل) شيئا، إنه بريء

335
00:20:49,959 --> 00:20:54,501
لطف منك أن تتستر على صديقك
ولكن الواقع هو أنني دلكت عضوه وأخبرك

336
00:20:54,834 --> 00:20:58,876
راقني ولكنت ضاجعته أيضا لو التزم الصمت

337
00:21:08,584 --> 00:21:13,709
ماذا حصل؟ -
آسف جدا (تورتل)، أعجبتها فعلًا -

338
00:21:13,918 --> 00:21:15,459
حقا؟ -
لا محال -

339
00:21:15,584 --> 00:21:17,125
(آسف (تورتل -
(آسف (تورتل -

340
00:21:17,250 --> 00:21:20,918
على الٔاقل، عادت الٔامور إلى مجاريها

341
00:21:21,083 --> 00:21:28,250
شقيقي الصغير نجم سينمائي و(آري) وكيل أعماله
و(تورتل) أصبح مجددا بلا عشيقة

342
00:21:28,375 --> 00:21:30,667
لنرفع كؤوسنا

343
00:21:30,876 --> 00:21:34,584
هل قالت حقا إنني أروقها؟ -
أجل، لضاجعتك أيضا -

344
00:21:34,709 --> 00:21:38,334
لكنك حصلت على استمناء جيد على الٔاقل

