﻿1
00:01:16,542 --> 00:01:20,417
صباح الخير يا سيد (مورفي)، معك مكتب"
"إني ميلر)، (تشارلي ويليام) معي على الهاتف)

2
00:01:20,542 --> 00:01:23,000
"هل يمكنك أن تنتظر اتصال (إيمي)؟" -
(بالطبع، مرحبا يا (تشارلي -

3
00:01:23,250 --> 00:01:24,626
"(مرحبا يا (إي"

4
00:01:24,834 --> 00:01:29,209
هل أنت تتمرن؟ -
لا، إنني أفتقر إلى النوم وحسب -

5
00:01:29,501 --> 00:01:32,459
"أنا أشعر بالتوتر" -
لا داعي لذلك، نصك كان رائعا -

6
00:01:33,834 --> 00:01:35,584
(يا إلهي، (تشارلي

7
00:01:35,959 --> 00:01:38,417
مرحبا، يا سادة -
مرحبا يا (إيمي)، ما هي الأخبار؟ -

8
00:01:38,584 --> 00:01:41,209
لقد أحببت نصك، هذه هي أخباري -
هل أنت جادة؟ -

9
00:01:41,334 --> 00:01:43,751
هذا خبر استثنائي -
رائع، متى نبدأ بالتصوير؟ -

10
00:01:43,876 --> 00:01:47,042
حسنا، تريث، يجب أن نجهز طاقم العمل -
"حسنا، يمكننا فعل ذلك" -

11
00:01:47,167 --> 00:01:50,375
هل لديك أي شخص تودين اختياره يا عزيزتي؟ -
لدي أحدهم لدور مالك المتجر -

12
00:01:50,626 --> 00:01:53,083
آمل أن لا يزعجك ذلك
لأنني تحدث معه عن الأمر

13
00:01:53,209 --> 00:01:56,375
مَن؟ -
(سيث غرين) -

14
00:01:56,626 --> 00:01:58,626
!سيث غرين)؟) -
(أنا أحب (سيث غرين -

15
00:01:58,751 --> 00:02:02,125
رائع، لدينا دور له
وسيلائمه بشكل مثالي

16
00:02:02,334 --> 00:02:03,834
يمكنه ذلك، ما رأيك؟

17
00:02:04,417 --> 00:02:09,000
إيرك)، لقد أخبرني بأنكم أصدقاء)
ويجب عليك أن تتصل به للتأكد من أمر ما

18
00:02:09,167 --> 00:02:12,542
أجل، أعتقد أنه عليك فعل ذلك"
"يجب أن تتأكد من أمر ما

19
00:02:12,999 --> 00:02:15,334
افعل ذلك

20
00:02:17,459 --> 00:02:21,250
(تبا لـ(سيث غرين -
نعم، ما زال سنّ صديقه تحت برجمتي -

21
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
سيث غرين) نذل)

22
00:02:22,834 --> 00:02:26,792
نذل يريد (تشارلي) والاستديو تصوير البرنامج
معه لذا يجب أن أكون محترفا وأضع الهراء جانبا

23
00:02:26,918 --> 00:02:30,042
هاك، لا هدر للطاقة
على التذمّر والضغينة بعد الٓان

24
00:02:30,167 --> 00:02:31,542
كيف تشعر؟ -
أشعر بأنني استعدت شبابي -

25
00:02:31,667 --> 00:02:33,542
نمت على الوسادة الطبية
التي وضعتها على سريرك؟

26
00:02:33,667 --> 00:02:35,000
طبعا (جوني)، شكرا

27
00:02:35,709 --> 00:02:37,834
جلبوا السيناريو لدورك هذا الصباح -
(شكرا، (تيرتل -

28
00:02:37,959 --> 00:02:42,459
(سيتملّق (إريك) (سيث غرين
ولن نذلّ المخرج الوغد؟

29
00:02:42,626 --> 00:02:45,292
(آسف لٕافساد الحلم، (دراما -
لا أصدّق -

30
00:02:45,417 --> 00:02:49,626
ما الخطب؟ يعطي المزيد من جُملك؟ -
لا، يقتطع معظمها فحسب -

31
00:02:50,834 --> 00:02:53,542
وغد نازي حقير

32
00:02:53,792 --> 00:02:57,542
يا إلهي، هل أطلب الكثير إذا أردت
الحصول على البيض في هذا المنزل؟

33
00:02:57,667 --> 00:03:00,209
ما مشكلتك؟ -
ما مشكلتك؟ -

34
00:03:00,459 --> 00:03:03,375
كن أقل نضجا -
إذا لم يُعدّ أحد الفطور لرجل -

35
00:03:03,501 --> 00:03:06,459
هل يطلب الكثير إذا توقّع
وجود اللوازم ليطهوه لنفسه؟

36
00:03:06,584 --> 00:03:09,042
تُعدّ والدتي الفطور كلّ صباح، إنك
في العمل دائما

37
00:03:09,167 --> 00:03:12,792
دعيني أستوضح هذا، تدافع كلّ النساء
عن بعضهن بعضا بشكل أعمى؟

38
00:03:13,417 --> 00:03:17,083
أبي -
ها هو، أخيرا رجل يمكنه أن يفهمني -

39
00:03:18,042 --> 00:03:20,375
مرحبا (جونا)، هل أنت جائع؟

40
00:03:21,918 --> 00:03:26,542
ما رأيك بقليل من البيض؟ -
نعم، رجاء -

41
00:03:26,959 --> 00:03:32,417
أتريد إخباري بما يزعجك فعلًا؟ -
لن تفهمي، إنك فتاة طيّبة غير مدللة -

42
00:03:32,751 --> 00:03:35,626
،عمري 15 عاما
ومن البديهي أنني أكثر نضجا منك

43
00:03:35,834 --> 00:03:37,542
ما مشكلتك إذا؟

44
00:03:37,667 --> 00:03:42,292
مشكلتي أنني لا أستطيع
إدارة أعمالي كما أريد

45
00:03:42,417 --> 00:03:44,375
ليس مع وجود تلك المرأة كشريكة لي

46
00:03:44,501 --> 00:03:49,250
تتحكّم والدتك بي في البيت وتتحكّم بي في العمل
أين يمكن لرجل أن يتصرّف كرجل؟

47
00:03:49,375 --> 00:03:53,501
يمكن لرجل أن يتصرّف كرجل عندما
يكفّ عن التذمّر ويطلب الٔاشياء بلطف

48
00:03:53,626 --> 00:03:57,751
طلبت ذلك منها -
طلبت ذلك أم أخبرتها؟ عليك إقناع المرأة -

49
00:03:57,876 --> 00:04:01,626
آندرو كلاين) مدير أعمال جيد مع زبائن جيدين)
يجب ألّا تحتاج (باربرا) إلى إقناع

50
00:04:01,751 --> 00:04:04,417
اشرح لها ذلك بلطف إذا

51
00:04:04,959 --> 00:04:09,042
حقا؟ تظنين أن ذلك سينجح؟ -
تظاهرت بأنك لطيف وأقنعت والدتي -

52
00:04:09,167 --> 00:04:12,792
أهذا ما قالته لك؟ -
قالت والدتي إنها أصلحتك -

53
00:04:13,667 --> 00:04:18,042
لدى الفتيات قمل أيها الرجل الصغير -
لا، ليس لدى (ميا) قمل، إنها تروقني -

54
00:04:18,167 --> 00:04:21,250
لا، لديها قمل، لديها قمل، تعال هنا

55
00:04:25,334 --> 00:04:27,125
إنه هو، إنه هو

56
00:04:28,999 --> 00:04:30,292
مرحبا؟

57
00:04:30,417 --> 00:04:32,626
مرحبا، هل (سيث) هنا؟ -
من المتصل؟ -

58
00:04:32,834 --> 00:04:36,876
"(إريك مورفي)" -
هل أنت مهتاج، (إريك مورفي)؟ -

59
00:04:37,083 --> 00:04:41,417
(بربك، (سيث -
أخبرني هل أنت مهتاج (إريك مورفي)؟ -

60
00:04:41,751 --> 00:04:45,000
"حسنا" -
(لا، لست مهتاجا، (سيث -

61
00:04:45,125 --> 00:04:46,459
يا إلهي

62
00:04:46,584 --> 00:04:50,626
هذا مؤسف
لٔان أحدا لن يضاجعك إذا لم تكن مهتاجا

63
00:04:51,876 --> 00:04:53,999
هذا هستيري يا (سيث)، تريد التكلّم
عن الحلقة التجريبية أم لا؟

64
00:04:54,083 --> 00:04:57,042
نعم، لٔانها تروقني فعلًا يا رجل

65
00:04:57,292 --> 00:05:00,501
لكن عليّ أن أسألك إذا كنت تشعر بأنه
يمكننا العمل معا بعد كلّ ما عانيناه؟

66
00:05:00,626 --> 00:05:04,083
نعم، يمكنني تجاهل التفاهات الشخصية وأنت؟ -
"لا أدري" -

67
00:05:04,250 --> 00:05:07,584
لا أدري، سأشعر بالراحة أكثر إذا
التقينا وجها لوجه وناقشنا الٔامر

68
00:05:07,751 --> 00:05:11,584
(إنني في (بيغ بير -
الساعة 1، (فيلدج بيتزا) في (لارتشمونت)؟ -

69
00:05:11,709 --> 00:05:15,250
(لا أظنني أستطيع المجيء، (سيث -
يجب أن تفعل إذا أردت الحلقة التجريبية -

70
00:05:15,375 --> 00:05:17,709
(مرحبا، (إريك

71
00:05:17,959 --> 00:05:21,417
بدا أن الٔامر سار على ما يرام -
يريدني أن أقصد المدينة وألتقيه اليوم -

72
00:05:21,542 --> 00:05:23,334
لا بأس، اذهب -
هل أنت واثق؟ -

73
00:05:23,459 --> 00:05:27,834
نعم، يمكنني تولّي أمر المخرج المستبد -
ها هو -

74
00:05:28,459 --> 00:05:30,459
هل أزيد السرعة وأدهسه؟

75
00:05:30,667 --> 00:05:34,584
أو نختار المقاربة البطيئة والمؤلمة
ونتبوّل في عصير البرتقال خاصته؟

76
00:05:34,751 --> 00:05:37,334
لا بأس يا جماعة، أتولّى الٔامر

77
00:05:38,000 --> 00:05:42,417
لمَ لا تذهب وتجد لنا برنامجا تلفزيونيا في حال
لم أحظَ بحياة مهنية كنجم سينمائي صامت

78
00:05:42,542 --> 00:05:45,250
حسنا، سأكلّمكم لاحقا -
اتصل بي إذا احتجت إلى تعزيزات -

79
00:05:45,375 --> 00:05:47,417
يمكنني أن أكون هناك بعد ساعتين ونصف الساعة -
(شكرا، (دراما -

80
00:05:47,667 --> 00:05:50,959
صباح الخير يا (فنسنت)، يا له من يوم رائع -
ليس فعلًا -

81
00:05:51,083 --> 00:05:54,501
حقا؟ يؤسفني سماع ذلك

82
00:05:54,792 --> 00:05:56,375
أيمكنني مساعدتك؟ -
أود مكالمتك -

83
00:05:56,501 --> 00:05:58,542
طبعا، ما الذي يزعجك؟

84
00:05:58,876 --> 00:06:02,876
لست سعيدا تماما بطريقة انطلاق الٔامور

85
00:06:04,000 --> 00:06:08,125
ألا تظنه شعور الفنّان بعدم الٔامان فحسب؟
أمرّ بتلك الفترة أنا أيضا

86
00:06:08,292 --> 00:06:13,042
لا، أتكلّم أكثر عن واقع أنك أعطيت جُملي للٓاخرين
وتركتني أظن أنها سُرقت

87
00:06:13,292 --> 00:06:16,709
ليس يوما أولًا جيدا بالضبط -
أظنه كان يوما جيدا -

88
00:06:16,834 --> 00:06:19,417
كان يوما ممتازا باستثناء سوء التفاهم الصغير

89
00:06:19,542 --> 00:06:22,542
ألهذا جرّدتني من جُملي كلّها اليوم؟

90
00:06:24,292 --> 00:06:29,042
لا أفهم السبب، لمَ يجب أن يكون
كلّ شيء شخصيا هكذا، (فنسنت)؟

91
00:06:29,167 --> 00:06:31,000
لا تفهم فعلًا؟ -
لا -

92
00:06:31,167 --> 00:06:34,959
النقيب هو القائد وأحتاج إلى تلك الجُمل للقائد

93
00:06:35,083 --> 00:06:39,542
كان عليك إخباري فحسب -
نعم، أعلم ذلك، آسف لٔانني نسيت -

94
00:06:39,918 --> 00:06:42,250
هل نحن متفقان؟ -
ماذا عن جًملي اليوم؟ -

95
00:06:42,375 --> 00:06:45,000
حذفتها، لكن دورك بقي

96
00:06:45,209 --> 00:06:49,125
بدون مونولوجي الكبير أمس، لن ينجح دوري

97
00:06:49,375 --> 00:06:53,000
وبدون الجُمل من مشهد هذا الصباح
لا وجهة نظر لديه أيضا

98
00:06:53,125 --> 00:06:56,792
أحبّ شغفك، أرى أنك تبالي، إنك مصدر إلهام

99
00:06:56,918 --> 00:07:01,459
نعم، هذا رائع، لكنني أود تصوير المشهد
كما كان أصلًا، كما يفترض أن يكون

100
00:07:03,751 --> 00:07:08,459
،الممثّلون وكلماتهم
لكنني أفهم، ستحصل على كلماتك

101
00:07:08,626 --> 00:07:11,542
ستصوّر المشهد كما هو مكتوب؟ -
نعم، سأصوّره كما هو مكتوب لذا لدينا ذلك -

102
00:07:11,667 --> 00:07:15,334
ومن ثم سنصوّره بالطريقة الٔاخرى
لنحصل عليه أيضا، اتفقنا؟

103
00:07:20,083 --> 00:07:24,667
هل ثمّة خبر من ساحرة الجناح الشرقي الشريرة؟ -
اسكت، إنها في مكتبك -

104
00:07:24,792 --> 00:07:26,751
أتت لشكرك شخصيا على أزهارك الجميلة

105
00:07:26,876 --> 00:07:28,751
(أحسنت عملًا، (لويد -
واتصل (آندرو كلاين) مرّتين -

106
00:07:28,876 --> 00:07:31,999
ماذا كان يريد؟ -
يريد أن يعلم إذا كنت تعرف شركة نقل جيدة -

107
00:07:32,834 --> 00:07:36,417
(صباح الخير، (باربرا -
(شكرا على الٔازهار، (آري -

108
00:07:36,876 --> 00:07:38,209
هل كانت فكرتك أو فكرة (لويد)؟

109
00:07:38,334 --> 00:07:41,584
(صُنّفت شريكتي المرأة الـ33 الٔاقوى في (هوليوود

110
00:07:41,709 --> 00:07:44,584
وتظنينني لن أبالي كفاية
لٕارسال الٔازهار؟ جرحت مشاعري

111
00:07:44,709 --> 00:07:47,918
أتحقق فحسب -
ما هو موعد الغداء بالمناسبة؟ أحبّ المجيء -

112
00:07:48,584 --> 00:07:52,584
تُمنع مشاركة الرجال -
إنه لقاء نسائي أكثر منه غداء إذا -

113
00:07:52,792 --> 00:07:56,751
حسنا، كان هذا صباحا جيدا حتى الٓان
لكنني سأنصرف قبل أن يأخذ منحى سيئا

114
00:07:56,876 --> 00:08:01,334
لن يأخذ منحى سيئا، أريد أن أعتذر فحسب
لٔانني وضعتك في موقف حرج ليل أمس

115
00:08:01,584 --> 00:08:04,542
لا يضعني أحد في موقف حرج
لكنني أقبل اعتذارك

116
00:08:04,667 --> 00:08:11,542
هذا لطف كبير منك، هلّا تسدين إليّ خدمة
وتفكّرين في لقاء (آندرو) ومنحه فرصة رجاءً

117
00:08:11,918 --> 00:08:14,876
رجاء؟ -
نعم، صدقا (باربرا)، رجاء -

118
00:08:15,459 --> 00:08:19,501
حسنا، سألتقي الغبي -
بذهن منفتح رجاء -

119
00:08:19,876 --> 00:08:25,375
نعم، بذهن منفتح، لكنني لن أقطع أيّ وعود -
حسنا، أطلب منك التفكير في الٔامر فقط -

120
00:08:25,834 --> 00:08:29,250
(أمضِ يوما ممتعا، (آري -
(أنت أيضا وتهانيّ مجددا، (بابز -

121
00:08:29,834 --> 00:08:33,918
أيتها البغيضة الشريرة، "لا يمكنني
"...قطع أيّ وعود، لا يمكنني قطع

122
00:08:34,000 --> 00:08:38,167
،(لويد)
اتصل بـ(آندرو) وقل له أن يلغي مواعيده

123
00:08:38,334 --> 00:08:42,542
لدينا اجتماع مع (باربرا)، لدينا 3 ساعات
لجعله يبدو كمدير أعمال من هذه المنطقة

124
00:08:43,459 --> 00:08:47,125
،(تحوّل كلّي من توقيع (ميلر غولد
إنني متحمّس جدا

125
00:08:53,375 --> 00:08:58,125
،ليلًا نهارا"
"أتقلّب في سريري وأنا منشغل البال

126
00:08:58,542 --> 00:09:01,626
"أبحث عن السلام، لكنني لا أجده"

127
00:09:01,918 --> 00:09:05,792
أحتاج إلى مواصلة هذه اللعبة"
"السخيفة التي نلعبها

128
00:09:06,417 --> 00:09:08,417
"انظر إلى هذا الٓان"

129
00:09:08,584 --> 00:09:11,584
"الجنون هو المغناطيس الذي يواصل جذبي"

130
00:09:11,876 --> 00:09:14,417
مرحبا (سيث)، لقد وصلت -
هذا مضحك جدا -

131
00:09:14,584 --> 00:09:18,501
حقا؟ لمَ؟ -
(لٔانك كنت في الجبال وكنتُ في (لوس أنجلوس -

132
00:09:18,626 --> 00:09:21,167
وأنت الٓان في (لوس أنجلوس) وأنا على الشاطئ

133
00:09:21,292 --> 00:09:24,584
(نعم، هذا مضحك، (سيث -
لا، لا، ليس مضحكا، إنه مضحك جدا -

134
00:09:24,709 --> 00:09:27,167
ستفهم ذلك إذا كنت
(تتحلّى بحسّ الفكاهة، (إريك

135
00:09:27,375 --> 00:09:31,417
...حسنا، كان من الرائع أن أكلّمك -
(هذا قاسٍ جدا، (إريك -

136
00:09:31,584 --> 00:09:33,918
اسمع، أريد أن أتولّى برنامج رجُلك

137
00:09:34,083 --> 00:09:38,083
،أظنه ناجحا فعلًا
لا أريد العمل مع رجل لكمني

138
00:09:38,209 --> 00:09:42,042
،لم ألكمك
كنا وجها لوجه وكنت تتفوّه بأقوال سيئة

139
00:09:42,209 --> 00:09:44,876
ما زلت حسّاسا بشأن فتاتك (سلون)؟ -
لم تعد (سلون) فتاتي -

140
00:09:44,999 --> 00:09:47,125
حقا؟ هذا مؤسف جدا -
...نعم، حسنا -

141
00:09:47,459 --> 00:09:52,667
أتعلم، (إريك)؟ يجب أن تتصل بـ(سلون) وتقول لها
أن تتصل بي وتطلب مني القيام ببرنامجك

142
00:09:52,834 --> 00:09:55,709
نعم، صحيح، هذا ما سأفعله بالضبط -
يجب أن تفعل ذلك -

143
00:09:55,834 --> 00:09:59,334
هذا ما ستفعله إذا أردتني أن أتولّى
حلقتك التجريبية، انتهت المكالمة

144
00:10:02,167 --> 00:10:03,876
انظر كم يمكنني أن أعلو

145
00:10:05,501 --> 00:10:08,751
(هذا رائع، (دراما -
أراهن أنه لا يمكنك فعل ذلك -

146
00:10:09,000 --> 00:10:11,417
لا أريد فعل ذلك -
جبان -

147
00:10:12,000 --> 00:10:13,751
حسنا، بكم تراهن؟ -
50 دولارا -

148
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
أعطني واحدة من تلك المكسّرات

149
00:10:17,918 --> 00:10:20,417
وهكذا تفعل ذلك، تدين لي بـ50 دولارا

150
00:10:20,918 --> 00:10:22,792
مع من أتيتما؟ -
(إننا مع (فينس -

151
00:10:22,959 --> 00:10:25,959
(فرنر)، إنني شقيق (فينس)
...ربما تعرفني من

152
00:10:30,959 --> 00:10:33,042
حسنا، عليكما الذهاب -
إلى أين؟ -

153
00:10:33,167 --> 00:10:35,417
إلى أيّ مكان، لكن ليس بالقرب من الشاشات -
هل أنت جاد؟ -

154
00:10:35,542 --> 00:10:38,292
،نعم، هيا بنا
هيا، أنت أيضا، هيا بنا الٓان

155
00:10:38,417 --> 00:10:43,459
هيا يا جماعة، ها نحن، هدوء رجاء
تُعرض الصورة، شغّلوا الكاميرا

156
00:10:44,792 --> 00:10:48,584
أعطني شغفا هنا الٓان، وتصوير

157
00:10:50,167 --> 00:10:52,959
لديّ 50 دولارا لمن يدخل أولًا

158
00:10:53,042 --> 00:10:56,334
سأعطيك 200 دولار إذا فعلت -
أتظنني لن أفعل؟ -

159
00:10:56,459 --> 00:11:00,751
أظنك لم ترَ شيئا مماثلًا يوما وستتبوّل في سروالك
قبل أن تلمس قدماك مزلقة المروحية

160
00:11:00,876 --> 00:11:03,501
ما مشكلتك؟ -
ما خطبك؟ -

161
00:11:03,626 --> 00:11:06,250
،هذا جاد
تقومان بالمراهنات وتطلقان الدعابات

162
00:11:06,417 --> 00:11:08,292
،لم تريا حريقا مماثلًا يوما
لم يفعل أيّ منا ذلك

163
00:11:08,417 --> 00:11:12,834
والدي فعل، وهو بخير، إذا أرادوا الضحك
دعهم يفعلون، ستكون بخير

164
00:11:12,959 --> 00:11:18,042
سأعطيك 300 دولار إذا استطعت
أن تضمن ذلك، سأنزل أولًا

165
00:11:19,501 --> 00:11:21,375
أوقفوا التصوير

166
00:11:21,501 --> 00:11:25,125
شكرا، ممتاز، لنصوّر النسخة الٔاقصر الٓان

167
00:11:25,292 --> 00:11:27,751
لم نُنهِ هذه -
رأيت ما يكفي -

168
00:11:28,501 --> 00:11:31,501
لقطة جزئية؟ -
فنسنت)، تركتك تحاول) -

169
00:11:31,918 --> 00:11:34,542
أعطني فرصة ثانية، المشهد بكامله

170
00:11:35,167 --> 00:11:37,459
لنصوّر مجددا -
نصوّر مجددا -

171
00:11:38,584 --> 00:11:40,501
تصوير عن كثب، نصوّر

172
00:11:41,083 --> 00:11:43,459
وتصوير

173
00:11:43,626 --> 00:11:48,334
لديّ 50 دولارا لمن ينزل أولًا -
سأعطيك 200 دولار إذا فعلت -

174
00:11:48,459 --> 00:11:50,667
لا تظنني سأفعل؟

175
00:11:53,918 --> 00:11:56,042
كفاك هلعا -
لا أفهم هذا فحسب -

176
00:11:56,167 --> 00:11:59,834
هل (باربرا ميلر) خبيرة موضة؟ -
ليست كذلك برأيي -

177
00:11:59,959 --> 00:12:02,876
عندما أفكّر في (باربرا ميلر) الٔامر الٔاول
الذي يخطر في بالي هو الثياب المثيرة

178
00:12:02,999 --> 00:12:04,959
تريد أن تخلّف انطباعا أولًا جيدا

179
00:12:05,167 --> 00:12:07,417
تعرفني تلك الساقطة منذ 20 عاما
هل تزعم أنها لا تعرفني؟

180
00:12:07,542 --> 00:12:09,501
...لا، تعرفك، إنها -
ليس هذا انطباعا أولًا إذا -

181
00:12:09,626 --> 00:12:13,375
لا، إنه انطباع أول للعمل لحسابها -
هل أعمل لحسابها أو لحسابك، (آري)؟ -

182
00:12:13,501 --> 00:12:16,542
،تعمل لحسابك
صدف أن اسمها يظهر على شيكك أيضا

183
00:12:16,667 --> 00:12:18,709
إلى أين نذهب؟ -
هنا -

184
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
يجب أن يكون هذا بخس الثمن -
أنا سأدفع، إنها هدية ترحيب بمجيئك -

185
00:12:29,042 --> 00:12:30,459
إريك)؟) -
يا إلهي -

186
00:12:30,667 --> 00:12:33,542
آسفة، لم أقصد إخافتك

187
00:12:33,876 --> 00:12:36,959
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لٔاكلّمك فحسب -

188
00:12:37,042 --> 00:12:39,667
هل أنت بخير؟ -
نعم، إنني بخير، أتمانعين؟ -

189
00:12:39,876 --> 00:12:41,417
يمكنني العودة أو الاتصال، كان يجب أن أتصل

190
00:12:41,542 --> 00:12:44,751
لا، لا بأس، ادخل -
حسنا -

191
00:12:47,999 --> 00:12:52,417
عجبا، يبدو المكان مذهلًا -
شكرا، كنت أغيّر الديكور -

192
00:12:52,709 --> 00:12:55,834
نعم، أظنك انتهيت ربما -
لحسن الحظ أنني لن أنتهي يوما -

193
00:12:55,959 --> 00:12:57,959
أتريد كأسا؟ -
إنني بخير -

194
00:12:58,083 --> 00:13:00,751
حقا؟ -
نعم، نعم -

195
00:13:03,000 --> 00:13:05,626
ما الٔامر إذا؟

196
00:13:06,042 --> 00:13:08,042
حسنا، هذا غريب، هل نحن بمفردنا؟

197
00:13:08,375 --> 00:13:09,918
هل حبيبي هنا؟ -
نعم -

198
00:13:10,042 --> 00:13:12,000
إنه يعمل -
حسنا -

199
00:13:12,918 --> 00:13:15,083
وقطعنا علاقتنا -
حقا؟ -

200
00:13:15,250 --> 00:13:17,709
متى؟ -
قبل شهرين -

201
00:13:17,876 --> 00:13:21,584
هذا مؤسف جدا، يؤسفني سماع ذلك -
...نعم حسنا، بأيّة حال -

202
00:13:21,999 --> 00:13:25,751
في الواقع، أيمكنني شرب الماء؟ اتفقنا؟ شكرا -
نعم، طبعا -

203
00:13:27,501 --> 00:13:30,876
عمّ أردت التحدّث إذا؟ -
حسنا، هذا غباء جدا -

204
00:13:31,042 --> 00:13:38,834
...إنك هنا وأثرت فضولي لذا -
أحاول الحصول على ضوء أخضر لحلقة تلفزيونية -

205
00:13:39,000 --> 00:13:41,209
ويريد الاستديو (سيث غرين) فعلًا

206
00:13:41,751 --> 00:13:45,334
ويقول إن الطريقة الوحيدة ليقوم بالعمل
هي إذا اتصلت به وطلبت منه ذلك

207
00:13:47,334 --> 00:13:50,292
أهذه دعابة؟ -
...على الٔاغلب، لكن هذا كلّ ما لديّ لذا -

208
00:13:50,501 --> 00:13:54,042
إريك)، لا يمكنك أن تأتي إلى هنا جديا)
(لٔانك تريدني أن أتصل بـ(سيث غرين

209
00:13:54,209 --> 00:13:56,125
قلت لك إنه غباء، لكن الرجل مولع بك

210
00:13:56,250 --> 00:13:59,876
نعم، أظنه يحبّ استفزازك وتقع في الفخ دائما

211
00:13:59,999 --> 00:14:04,876
أعلم، إنك محقة، لكن يمكنك إخباري الٓان
...هل كنتما يوما

212
00:14:05,042 --> 00:14:10,459
هل تمزح؟ حقا؟ لم تصدّقني؟ -
لا، صدّقتك، أصدّقك -

213
00:14:11,876 --> 00:14:16,125
أقدّر وقتك والماء، شكرا

214
00:14:16,918 --> 00:14:21,417
أتريدني أن أتصل بـ(سيث غرين)؟ -
لا البتة، لم أرك منذ فترة وكان عذرا جيدا -

215
00:14:21,667 --> 00:14:24,459
لم يكن عذرا جيدا -
إنه عذر -

216
00:14:30,292 --> 00:14:37,626
ليست لديك حبيبة؟ -
في الواقع، لديّ خطيبة، سنتزوّج في يونيو -

217
00:14:39,626 --> 00:14:43,375
أمزح فقط، أردت أن أرى إذا كنت ما زلت تبالين

218
00:14:43,542 --> 00:14:45,959
أيمكنك أن تعلم إذا كنت أفعل؟ -
لا أدري -

219
00:14:46,042 --> 00:14:49,250
كان يجب أن أدع الٔامر لبعض الوقت بعد
...بأيّة حال، عليّ

220
00:14:49,667 --> 00:14:53,417
نعم، بأيّة حال -
(عليّ العودة إلى (بيغ بير)، ينتظرني (فينس -

221
00:14:53,709 --> 00:14:55,459
كما يفعل دائما

222
00:14:56,999 --> 00:14:59,292
نعم، سأعود قريبا، ربما سأتصل بك

223
00:14:59,959 --> 00:15:01,792
ربما سأجيب

224
00:15:02,209 --> 00:15:06,459
،حسنا، إلى اللقاء
شكرا على... إلى اللقاء

225
00:15:09,167 --> 00:15:13,167
عمل رائع يا (فين)، كنت مذهلًا -
كنت مذهلًا يا أخي -

226
00:15:13,292 --> 00:15:16,000
لم تريا المشهد أيضا -
ليست غلطتنا -

227
00:15:16,125 --> 00:15:18,417
يبدو أن اللئيم لديه حسّ التملّك

228
00:15:18,584 --> 00:15:22,751
لمَ؟ ماذا حصل؟ -
طردونا ككلبين، ها هو قادم -

229
00:15:22,918 --> 00:15:25,459
(فنسنت) -
نعم، سيدي -

230
00:15:26,501 --> 00:15:29,459
إنك مستاء بسببي -
خرجت في منتصف مشهدي -

231
00:15:29,584 --> 00:15:33,542
كان ذاك المشهد لك، لم يكن لي -
ربما كان سيكون لك لو أنك شاهدته -

232
00:15:35,417 --> 00:15:37,999
أيمكننا التحدّث على انفراد رجاء؟

233
00:15:43,209 --> 00:15:48,834
فنسنت)، أردت أن يشعر جسمك بالدور اليوم)
وليس أن تلهيه الكلمات

234
00:15:49,792 --> 00:15:52,209
لكنك لم تثق بي، لن تثق بي -
إنني أحاول -

235
00:15:52,417 --> 00:15:58,000
(لا، تحاول أن تقرر ما هو الٔافضل لـ(فنسنت تشايس
الممثل، وليس ما هو الٔافضل لفيلمي

236
00:15:58,417 --> 00:16:01,083
ظننته فيلمنا -
لا، ليس فيلمنا -

237
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
صناعة الٔافلام تعاون لكنها ليست ديمقراطية

238
00:16:04,167 --> 00:16:07,667
تعمل على هذا الفيلم لـ8 أسابيع ومن ثم تسافر

239
00:16:07,792 --> 00:16:12,959
أعمل على هذا الفيلم لعامين ربما
يجب أن يكون فيلمي وأن تكون قراراتي

240
00:16:13,125 --> 00:16:18,083
إذا كنت تثق بي سأحصل منك على الٔاداء
الذي يحسّن فيلمي أكثر

241
00:16:18,209 --> 00:16:23,250
ويعزز أداءك أكثر لكن عليك الوثوق بي
لا يمكنك العمل ضدي

242
00:16:23,375 --> 00:16:26,709
أفهمك، سأحاول، سأبذل قصارى جهدي
سأفعل كلّ ما تقول

243
00:16:27,000 --> 00:16:32,083
حسنا، هذا جيد، لمَ لا تذهب لتبديل ثيابك
وسألاقيك إلى مقطورة المشاهدة

244
00:16:32,209 --> 00:16:35,334
سأريك بعض اللقطات الٔاولى
سأعلّمك بضعة أمور ستفيدنا

245
00:16:35,667 --> 00:16:37,542
حسنا -
حسنا -

246
00:16:45,375 --> 00:16:47,417
لمَ ينظر الجميع إليّ؟ -
لٔانك تبدو أنيقا -

247
00:16:47,542 --> 00:16:49,876
أشعر بأنني غبي -
آندرو)، يجب أن يُسمع صوتي) -

248
00:16:49,999 --> 00:16:54,167
لا تبدو كغبي، تبدو كشريك جديد
(قوي ووسيم في (ميلر غولد

249
00:16:54,459 --> 00:16:59,000
لازمني ولن يكون العرض الٔاخير
لممارسة الجنس الشفوي اليوم

250
00:17:00,334 --> 00:17:04,209
تأخّرتما -
لم أكن أعلم أننا حددنا موعدا رسميا -

251
00:17:04,375 --> 00:17:08,083
،(عجبا يا (بابز
يجعل ذاك اللون عينيك تبرزان فعلًا

252
00:17:11,542 --> 00:17:15,501
كيف حالك إذا، (آندرو)؟ -
إنني بخير فعلًا -

253
00:17:19,083 --> 00:17:20,459
هل الحرّ شديد هنا؟ -
لا -

254
00:17:20,584 --> 00:17:22,083
لا أظن ذلك

255
00:17:22,751 --> 00:17:25,542
راجعت حسابات شركتك
وما فعلته مذهل جدا

256
00:17:25,709 --> 00:17:27,751
(مذهل جدا، من منطقة (الوادي

257
00:17:27,876 --> 00:17:31,709
أتتخيّلين ما يفعله هذا الرجل
مع رمز 90210 البريدي على بطاقة عمله؟

258
00:17:31,834 --> 00:17:36,667
يكون البعض نجوما كبارا كهواة
ولا يمكنهم التلويح بالمضرب عند ترقيتهم

259
00:17:37,417 --> 00:17:41,125
(لا أعتبر ما كنت أفعله عمل هواة، (باربرا -
ولا أنا -

260
00:17:41,250 --> 00:17:44,667
يبدو أنك مدير أعمال كلّ كاتب في البلدة

261
00:17:44,834 --> 00:17:47,125
كيف جعلتهم يوقّعون عقودا معك؟ -
...باربرا)، أعطيني) -

262
00:17:47,250 --> 00:17:55,000
دعني أعيد صياغة السؤال، كيف تشعر
...أنه يمكنك استعمال مقاربتك لتوقيع عقد مع

263
00:17:55,667 --> 00:18:01,292
جوليا روبرتس)؟) -
الحرّ شديد هنا -

264
00:18:01,751 --> 00:18:06,042
(تظاهر بأنني (جوليا روبرتس) يا (آندرو
قل لي ماذا ستقول لتذهلني

265
00:18:06,167 --> 00:18:11,999
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -
ماذا تعني؟ استمِلني -

266
00:18:13,918 --> 00:18:17,250
،(عجبا يا (جوليا
(من المذهل كم تشبهين (إريك روبرتس

267
00:18:19,083 --> 00:18:20,999
أتسمحين بأن أخرج للحظة؟ -
(آندرو) -

268
00:18:21,083 --> 00:18:24,000
(أحتاج إلى التنفّس، (آري -
اسمع، يمكنك استعمال مكتبي -

269
00:18:24,125 --> 00:18:26,292
(آري) -
اسمعي، يحتاج إلى التنفّس، اتفقنا؟ -

270
00:18:26,417 --> 00:18:29,709
أحتاج إلى لحظة -
نعم، رجاء، (لويد)، اصطحبه إلى مكتبي -

271
00:18:29,876 --> 00:18:31,417
هل تمزح؟ -
هل تمزحين أنت؟ -

272
00:18:31,542 --> 00:18:33,501
يصاب بنوبة ذعر -
كلا، وأنت شريرة -

273
00:18:33,626 --> 00:18:37,501
ولم أرَ فاشلًا مماثلًا مذ طلّقت زوجي الثاني
الجواب هو لا

274
00:18:37,626 --> 00:18:39,751
(باربرا) -
آري)، لا أظنه بخير) -

275
00:18:39,876 --> 00:18:41,167
سأعود -
سأذهب -

276
00:18:41,292 --> 00:18:43,709
(انتظريني، (باربرا

277
00:18:44,083 --> 00:18:47,626
(يا إلهي، (آندرو)، (آندرو -
لم أصب بنوبة ذعر منذ عام 1993 -

278
00:18:47,751 --> 00:18:49,042
لا بأس، تنفّس ببطء فحسب

279
00:18:49,167 --> 00:18:50,501
،خلت أن الصفقة قد أبرِمت
لم أظنها مقابلة عمل

280
00:18:50,626 --> 00:18:53,751
اسمع، سيكون كلّ شيء بخير -
(تبحث زوجتي عن منازل في (بفرلي هيلز -

281
00:18:53,876 --> 00:18:56,042
يظن عملائي جميعا الٓان
أن (ميلر غولد) تدير أعمالهم

282
00:18:56,209 --> 00:18:58,626
يا إلهي، لا يمكنني الذهاب إلى البيت -
بلى -

283
00:18:58,751 --> 00:19:02,792
،بعد أن تختار مكتبا جديدا
اتفقنا؟ سأعود حالًا

284
00:19:03,584 --> 00:19:06,459
(باربرا)، (باربرا)

285
00:19:07,334 --> 00:19:11,000
آسفة، ذهبت الٓانسة (ميلر) إلى الغداء -
ما هو العنوان؟ -

286
00:19:11,250 --> 00:19:12,959
لمَ تكره (سيث غرين)؟

287
00:19:13,125 --> 00:19:15,709
لا أصدّق أنه يريد فعل هذا
أشعر بأنه يتلاعب بي

288
00:19:15,834 --> 00:19:17,876
"لمَ قد يفعل ذلك؟" -
لدينا مشاكل -

289
00:19:17,999 --> 00:19:21,459
حُلّها لٔانني أجد الرجل ظريفا، اتفقنا؟

290
00:19:21,626 --> 00:19:25,417
(ووفقا لك، إذا أقنعنا (سيث غرين
ستصوّر الشبكة البرنامج

291
00:19:25,584 --> 00:19:27,626
"أحتاج إلى هذا بشدّة، تفهمني؟" -
نعم -

292
00:19:27,999 --> 00:19:30,459
مهلًا لحظة يا (تشارلي)، مرحبا؟

293
00:19:30,792 --> 00:19:35,501
(إريك)، (آيمي) تتكلّم، كلّمت (سيث غرين)
هاتفيا للتوّ، يبدو أن اتصالكما كان رائعا

294
00:19:36,709 --> 00:19:40,042
يريد مجالستنا أنا وأنت و(تشارلي) اليوم

295
00:19:41,459 --> 00:19:46,834
أيمكنك المجيء إلى هنا بحلول الساعة 4؟ -
نعم، طبعا -

296
00:19:46,999 --> 00:19:49,000
رائع، أراك هنا

297
00:19:49,375 --> 00:19:53,334
تشارلي)، الساعة 4 عصرا في الاستديو)
(أنا وأنت و(سيث غرين

298
00:19:53,501 --> 00:19:57,375
هل تعني ما تقول؟ -
"طبعا، سأراك هناك" -

299
00:19:59,292 --> 00:20:02,999
،تبا لكم أيها الٔاوغاد
حصلت على برنامجي التلفزيوني

300
00:20:03,667 --> 00:20:06,459
"ما مشكلتك؟" -
"ما خطبك؟" -

301
00:20:06,999 --> 00:20:10,876
أترى ما أتكلّم عنه؟ -
لا، لا أرى ذلك فعلًا -

302
00:20:11,083 --> 00:20:16,083
انظر إلى هناك الٓان، ترى رأسك
يميل جانبا، تبدو ككلب

303
00:20:16,209 --> 00:20:22,125
كلب يحاول أن يفهم ما يقوله سيده -
حقا؟ -

304
00:20:22,250 --> 00:20:28,375
يبدو هذا كجيل كامل من الممثّلين الذين اعتمدوا
طريقة (جورج كلوني) في إمالة رأسه

305
00:20:28,626 --> 00:20:34,417
(لا أرى إمالة رأس فعلًا، (فرنر -
هل أجلب أداة لقياس الزوايا؟ إنها هناك -

306
00:20:34,792 --> 00:20:38,292
،(فنسنت)
طوّرت عادات سيئة وعلينا التخلّص منها

307
00:20:38,501 --> 00:20:44,042
حسنا، ما العادات السيئة الٔاخرى التي تراها؟ -
شفتك ترتعش -

308
00:20:47,626 --> 00:20:51,626
أتراها هناك؟
كلّما توقّفت، أرى شفتك ترتعش

309
00:20:51,918 --> 00:20:56,751
وأفكّر بعدها لمَ ترتعش شفة الشخصية؟
ومن ثم أفكّر أن شفة الشخصية لا ترتعش

310
00:20:56,876 --> 00:21:00,167
شفة (فنسنت) ترتعش، شفتك ترتعش

311
00:21:00,375 --> 00:21:03,125
لا أرى ذلك -
لكنني أراه -

312
00:21:03,375 --> 00:21:08,417
غدا عندما تقف أمام كاميرتي
أريدك أن تشعر بذلك وأريدك أن تتخلّص منه

313
00:21:08,834 --> 00:21:11,292
إنه مشهد هام، علينا إنجاحه

314
00:21:12,167 --> 00:21:16,626
(قد يكون مشهدا جديرا بجائزة (أوسكار
لكن عليك أن تتبعني

315
00:21:18,083 --> 00:21:21,334
لا يمكنك الدخول إلى هناك، سيدي -
سألقي خطاب التحفيز -

316
00:21:27,667 --> 00:21:29,709
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أردت أن أهنئك شخصيا -

317
00:21:29,834 --> 00:21:32,542
(آري)، (آري)، (آري) -
انتباه جميعا، أود اقتراح نخب، سيداتي -

318
00:21:32,667 --> 00:21:34,334
(آري) -
(نخب (باربرا ميلر -

319
00:21:34,459 --> 00:21:36,542
الرقم 33 على لائحتكن المحترمة

320
00:21:36,667 --> 00:21:41,751
ومن المذهل أن تكون قد وصلت إلى اللائحة
للمرة الٔاولى في هذه السن المتقدّمة

321
00:21:41,876 --> 00:21:45,876
ظنّت على الٔاغلب أن هذا لن يحصل يوما
لكن هذه السيدة حادة الذكاء

322
00:21:45,999 --> 00:21:51,292
خرجت ووجدت لنفسها رجلًا يكون شريكها في الٔاعمال
وانظرن إلى ما استطاعت إنجازه

323
00:21:51,417 --> 00:21:54,167
آري)، تجعل من نفسك غبيا) -
لكن سيكون من المشوّق -

324
00:21:54,334 --> 00:22:00,709
عندما تفقد ذاك الرجل أن نرى كيف
ستشق طريقها إلى قاعة الولائم هذه

325
00:22:00,918 --> 00:22:02,250
...لكن بأيّة حال

326
00:22:02,375 --> 00:22:09,292
نخب كلّ واحدة منكن استغلّت
رجالًا نافذين لتعترضن طريقنا

327
00:22:09,459 --> 00:22:16,751
لكن تذكّرن هذا، بالرغم من أنكن تستطعن اعتراض
طريقنا، لن تحبطننا يوما، شكرا

328
00:22:20,959 --> 00:22:25,542
أتظنها صدقا الطريقة للحصول على مرادك؟ -
لا، لا، لا أحاول الحصول على مرادي -

329
00:22:25,667 --> 00:22:27,918
...آخذ ما -
حقا؟ كيف؟ -

330
00:22:28,000 --> 00:22:31,667
سأقسم الوكالة إلى نصفين
حرب أهلية (بابز)، سلّحي جيوشك

331
00:22:31,792 --> 00:22:35,250
كلّ ذلك لٔاجل (آندرو كلاين)؟ -
لا، بل بسبب قلّة احترامك لي -

332
00:22:35,375 --> 00:22:38,209
وتظن أن التصرّف كابن 5 أعوام مدلل
هو الطريقة لاكتساب الاحترام؟

333
00:22:38,334 --> 00:22:41,751
لا أبالي، تبا لك، سررت بمعرفتك

334
00:22:41,999 --> 00:22:46,918
حسنا، استخدم صديقك، لكن فشلك سيبرز في سيرتك

335
00:22:47,125 --> 00:22:49,792
حسنا -
وأريد اعتذارا -

336
00:22:50,000 --> 00:22:52,876
حسنا -
الٓان -

337
00:22:53,999 --> 00:23:00,667
آسف سيداتي، أحبّ تهنئة كلّ واحدة منكن
لكن لسوء الحظ أستطيع تملّق (باربرا) فقط

338
00:23:00,834 --> 00:23:02,959
تهانيّ مجددا

339
00:23:12,999 --> 00:23:15,209
كيف الحال، (إريك)؟ -
كيف الحال، (سيث)؟ -

340
00:23:16,667 --> 00:23:20,542
كيف يعرف أحدكما الٓاخر بأيّة حال؟ -
كنا نواعد الفتاة نفسها -

341
00:23:20,751 --> 00:23:22,292
لا، لم نفعل -
(كنت أجهل أن لديك فتاة، (إريك -

342
00:23:22,417 --> 00:23:24,876
ليست لديّ فتاة، كان ذلك قبل وقت طويل -
لكنك ما زلت تكلّمها -

343
00:23:24,999 --> 00:23:29,292
لا، ليس منذ بعض الوقت -
كلّمتها اليوم -

344
00:23:30,751 --> 00:23:32,709
كيف الحال، (إريك)؟ -
كيف تعلم أنني كلّمتها؟ -

345
00:23:32,918 --> 00:23:34,292
لٔانني كلّمتها -
كلّمتها؟ -

346
00:23:34,417 --> 00:23:38,209
نعم، ألم تقل لها أن تكلّمني؟
أليس هذا ما جعلك تأتي؟

347
00:23:38,334 --> 00:23:41,375
مهلًا، مهلًا، مهلًا، عليكما تنفيس
الٔاجواء المشحونة قبل أن ندخل الٓان

348
00:23:41,501 --> 00:23:47,042
(لا، لا، لا توجد أجواء مشحونة، (تشارلي
بل رجلان أبيضان صادقان مع طبيعتهما البدائية

349
00:23:47,501 --> 00:23:51,209
عجبا، لا أصدّق أنها اتصلت بك -
لقد فعلت ومن ثم أتت -

350
00:23:51,751 --> 00:23:53,876
(لا تدفعني، (سيث -
وإذا فعلت؟ -

351
00:23:54,000 --> 00:23:58,584
سبق أن سلكنا ذاك الطريق من قبل، صحيح؟ -
نعم، وانتهى ذاك الطريق بلكمك إياي -

352
00:23:58,709 --> 00:24:02,417
تبا يا (إريك)، لكمت الرجل؟ -
هل أبدو أنني بحاجة إلى لكم هذا الفتى؟ -

353
00:24:02,542 --> 00:24:05,083
سأصطحبه إلى موقف السيارات الٓان وأوسعه ضربا

354
00:24:05,292 --> 00:24:07,292
لكن هذا مراده، أتعلم؟ ولن أدعه يؤثّر عليّ

355
00:24:07,417 --> 00:24:09,083
(سبق أن أثّرت عليك، (إريك

356
00:24:09,334 --> 00:24:13,876
،وعلى حبيبتك المثيرة مرّات عديدة
وبرنامجك هو التالي

357
00:24:14,000 --> 00:24:15,792
مهلًا، ماذا قصدت بذلك، (سيث)؟

358
00:24:15,959 --> 00:24:20,834
تشارلي)، ماذا إذا قلت لك إنني لن أتولّى)
برنامجك ما لم تتخلّص من (إريك)؟

359
00:24:21,209 --> 00:24:24,292
أقول إن (إريك) صديقي ولن يذهب إلى أي مكان -
ربما أنت ستفعل -

360
00:24:24,459 --> 00:24:26,626
(أو ربما سأقول لـ(آيمي
إنني أريد تولّي البرنامج فعلًا

361
00:24:26,751 --> 00:24:31,083
لكنني أفضّل فعل ذلك مع صديقي
(الحميم النجم العالمي (نيك كانون

362
00:24:35,542 --> 00:24:37,959
كفى، كفى

363
00:24:38,167 --> 00:24:40,292
(تشارلي)، (تشارلي)
انهض عنه

364
00:24:49,751 --> 00:24:53,375
سبق أن لعبت هذه اللعبة -
لا، إنها موهبتي الرياضية الطبيعية -

365
00:24:53,542 --> 00:24:56,834
أود رؤيتك تناور في ملعب حقيقي أيها الكسول -
حقا؟ -

366
00:25:00,834 --> 00:25:04,709
كيف فعلت ذلك؟ كيف ضربتها بتلك القوّة؟ -
اضربها بقوّة فحسب، التوقيت هو المفتاح -

367
00:25:05,792 --> 00:25:08,167
"نقطة الفوز بالمباراة"

368
00:25:09,667 --> 00:25:14,000
إنك غشّاش، على أيّ زرّ تضغط؟ -
ليس زرّا، إنها مهارة تفتقر إليها، سيدي -

369
00:25:14,125 --> 00:25:17,626
أيها النذل الحقير، ما كان الزر؟

370
00:25:17,751 --> 00:25:21,042
مرحبا، كيف الحال؟ سئمتما الاستمناء؟ -
(إنك مجنون، (دراما -

371
00:25:21,250 --> 00:25:25,542
،نعم، سمّ الرياضة وسأهزمك
رياضة حقيقية وليس هذا

372
00:25:25,709 --> 00:25:29,999
لديك برنامج تلفزيوني أم لا، (إريك)؟ -
سنواصل البحث عن ممثّل، كيف سار الٔامر؟ -

373
00:25:30,876 --> 00:25:32,334
كان يوما غريبا -
نعم -

374
00:25:32,584 --> 00:25:34,709
كيف ذلك؟ -
مرحبا -

375
00:25:34,918 --> 00:25:38,584
لم يتحرّك طوال 20 دقيقة -
كيف الحال؟ -

376
00:25:38,834 --> 00:25:41,083
كيف الحال، (إريك)؟ -
أنت أخبرني -

377
00:25:41,292 --> 00:25:43,501
،أحاول إبقاء رأسي جالسا فحسب
هل كان يومك جيدا؟

378
00:25:43,834 --> 00:25:49,125
نعم، ليس الٔافضل -
نعم، أنا أيضا، لكن أتعلم؟ غدا يوم آخر -

379
00:25:49,334 --> 00:25:54,000
مشهد هام في الصباح، يجب أن أكون مذهلًا
أحتاج إلى الراحة

380
00:26:01,083 --> 00:26:03,042
قلت لك إنه يوم غريب

