﻿1
00:01:24,542 --> 00:01:26,167
مرحبا -
"هل أنت نائم؟" -

2
00:01:26,292 --> 00:01:30,751
لا، أصطاد بالذباب، من المتصلة؟ -
"إنني (جايمي)، آسفة لٕايقاظك" -

3
00:01:30,876 --> 00:01:34,125
لا، لا، إنني مستيقظ، لست نائما

4
00:01:34,250 --> 00:01:36,209
جايمي لين)؟) -
"نعم" -

5
00:01:37,167 --> 00:01:38,918
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

6
00:01:39,000 --> 00:01:44,459
عدت من (أوروبا) للتوّ وساعتي الداخلية معطّلة
...وخلت أنك إذا لم تكن نائما

7
00:01:44,626 --> 00:01:48,876
لست نائما -
لمَ لا تأتي إذا؟ -

8
00:01:48,999 --> 00:01:52,292
أهذا فخ؟ لٔانني عندما رأيتك في المرة الٔاخيرة
لم تكوني مبتهجة لرؤيتي

9
00:01:52,501 --> 00:01:54,626
ربما هذه المرة ستلزم الصمت

10
00:01:54,751 --> 00:01:58,626
وما الٔامر الذي سأصمت بشأنه؟ -
تعال فحسب -

11
00:01:59,209 --> 00:02:03,999
تتصلين بي لممارسة الجنس؟ -
متى ستتعلّم أن الكلام يوقعك بالمتاعب (تيرتل)؟ -

12
00:02:12,999 --> 00:02:14,292
أين تذهب؟

13
00:02:15,000 --> 00:02:19,334
أخفتني (فينس)، لمَ أنت مستيقظ؟ -
أبدأ العمل خلال ساعة، أستعدّ للتصوير -

14
00:02:19,459 --> 00:02:21,334
"السؤال الحقيقي هو "لمَ أنت مستيقظ؟

15
00:02:21,459 --> 00:02:24,999
بما أنه حُظر عليّ التواجد في مكان التصوير
فكّرت في العودة إلى البلدة وإسداء (دوم) خدمة

16
00:02:25,083 --> 00:02:26,751
إنها الساعة 4 فجرا -
نعم -

17
00:02:26,876 --> 00:02:29,042
لكنه قال إنه يريدنا أن نعيد سيارته
إلى شركة التأجير، صحيح؟

18
00:02:29,167 --> 00:02:30,542
ليس قبل الٔاول من الشهر المقبل، إننا في 14 الجاري

19
00:02:31,792 --> 00:02:37,083
أين تذهب الٓان؟ -
تعلم أنني لا أكذب عليك، لا تجعلني أخبرك رجاء -

20
00:02:37,375 --> 00:02:40,292
لديك مشاكل مقامرة أو ما شابه؟ -
لا، لا، إنني بخير -

21
00:02:40,417 --> 00:02:42,792
حسنا، طالما أنك بخير

22
00:02:43,584 --> 00:02:47,834
هل أنت بخير؟ -
نعم، إنني متحمّس بشأن المشهد اليوم -

23
00:02:47,959 --> 00:02:51,999
هل نمت؟ -
لا، شاهدت أفلامي القديمة كلّها ليل أمس -

24
00:02:53,334 --> 00:02:56,334
كان (فرنر) محقا، لديّ عادات سيئة
لكنني سأحافظ على تركيزي اليوم

25
00:02:56,459 --> 00:02:59,584
(ستكون رائعا، (فين -
أنت أيضا، صحيح؟ -

26
00:03:01,250 --> 00:03:04,042
تحاول خداعي لٔاخبرك إلى أين أذهب؟ -
أبدا -

27
00:03:05,375 --> 00:03:06,709
تمتّع بوقتك

28
00:03:12,667 --> 00:03:16,167
ماذا تعني بقولك إنه لم يخبرك إلى أين ذهب؟ -
لا أدري، لديه عمل عليه القيام به -

29
00:03:16,292 --> 00:03:19,417
ماذا يمكن أن يفعل (تيرتل) ولا يشملنا الٔامر؟ -
جديا -

30
00:03:19,542 --> 00:03:21,042
لا أدري، اسمعا، عليّ التركيز

31
00:03:22,042 --> 00:03:23,584
(إننا جاهزون للقطتك، (فينس -
حسنا -

32
00:03:23,709 --> 00:03:28,000
...وهذان الرجلان -
نعم، نعم، نعلم، لسنا موجودين -

33
00:03:28,125 --> 00:03:29,918
أبلِغ المخرج تحياتنا -
آسف -

34
00:03:30,000 --> 00:03:31,459
سنكون في المقطورة -
حسنا -

35
00:03:31,584 --> 00:03:34,209
ليتنا نستطيع رؤية ذلك، يا أخي -
ستفعلان، على الشاشة الكبيرة -

36
00:03:34,334 --> 00:03:35,999
(أذهِلهم، (فينس -
تعرف ذلك -

37
00:03:36,417 --> 00:03:43,042
إنها اللحظة الٔاكثر دقة بالنسبة لشخصيتك
حياته على المحك مجازيا وحرفيا

38
00:03:43,167 --> 00:03:46,459
لذا علينا أن نشعر بضعفه -
أفهم ذلك كلّيا -

39
00:03:46,584 --> 00:03:53,876
(لٔان هذا الضعف هو ما يكمن في نواة (ماكايب
كبصلة بلا نواة، لا توجد فيها طبقات

40
00:03:53,999 --> 00:03:58,417
(سأعطيك كلّ ما تحتاج إليه، (فرنر -
جيد، شكرا، شكرا جزيلًا، أقدّر هذا -

41
00:03:58,542 --> 00:04:00,709
إننا جاهزون للتصوير إذا -
حسنا -

42
00:04:01,584 --> 00:04:05,000
حسنا، لنفعل هذا -
العدّة جاهزة -

43
00:04:05,125 --> 00:04:06,792
ها أنت -
"(هذا لٔاجل (فكتور" -

44
00:04:08,000 --> 00:04:11,334
"(هذا لٔاجل (فكتور" -
حريق، ريح -

45
00:04:11,459 --> 00:04:13,584
تصوير كاميرا -
تصوير كاميرا -

46
00:04:14,626 --> 00:04:19,667
"سموك جامبرز) المشهد 43، اللقطة الٔاولى)" -
تصوير -

47
00:04:27,667 --> 00:04:33,876
نعم (ويلسون)، (ماكايب) يتكلّم، إنني في مأزق
دفعتني الريح لـ100 متر بعيدا عن نقطة النزول

48
00:04:49,167 --> 00:04:50,501
ماذا تفعل؟

49
00:04:51,501 --> 00:04:54,959
كنت أستعدّ للانصراف خلسة
أليس هذا ما يفترض بي فعله؟

50
00:04:55,792 --> 00:05:01,918
تيرتل) المسكين، هل تشعر أنك مستغل؟) -
لا، إنني سعيد جدا -

51
00:05:02,000 --> 00:05:04,501
وأريد إبقاءك سعيدة في حال
قررت أنك تريدين الاتصال مجددا

52
00:05:04,876 --> 00:05:08,042
يمكنك الذهاب إذا كان عليك التواجد في مكان ما -
(ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه، (جايمي -

53
00:05:08,167 --> 00:05:09,751
في الواقع، سأنتقل للعيش معك إذا أردت

54
00:05:12,000 --> 00:05:15,959
إنني جائعة، أريد تناول الطعام -
يمكنني الذهاب لجلب طعام لنا إذا أردت -

55
00:05:16,167 --> 00:05:20,542
لا، كنت أفكّر أنه يمكننا الخروج -
حسنا، نعم، أحبّ ذلك -

56
00:05:21,292 --> 00:05:24,292
لكن تعال إلى هنا أولًا، أريد أن تفتح شهيتي

57
00:05:25,334 --> 00:05:26,667
حسنا

58
00:05:26,792 --> 00:05:31,709
سموك جامبرز) المشهد 43 اللقطة 51) -
جهّزوا الحريق -

59
00:05:32,584 --> 00:05:34,584
وتصوير

60
00:05:43,459 --> 00:05:47,250
ويلسون)، (ماكايب) يتكلّم، إنني في ورطة)

61
00:05:47,918 --> 00:05:52,000
جرّتني الرياح لحوالى 100 متر
من مكان النزول باتجاه شمالي شرقي

62
00:05:52,501 --> 00:05:55,792
لا أظنني سأنجو، أيمكنك الاتصال بزوجتي؟

63
00:05:56,501 --> 00:06:01,626
أحتاج إلى مكالمة زوجتي -
"أوقفوا التصوير، من البداية، ومزيد من الشغف" -

64
00:06:01,959 --> 00:06:04,375
أين؟ -
في كلّ مكان -

65
00:06:06,209 --> 00:06:09,459
حسنا، هيا بنا، لنفعل هذا -
حسنا، تصوير -

66
00:06:09,792 --> 00:06:13,751
نعم (ويلسون)، (ماكايب) يتكلّم
أبعد 100 متر عن نقطة النزول

67
00:06:13,876 --> 00:06:15,501
يجب أن تكون هذه اللقطة الٔاخيرة
وإلّا لن نتمكّن من تناول وجبة الطعام

68
00:06:15,626 --> 00:06:21,042
لا أبالي بالطعام -
اتصل بزوجتي وقل لها إنني أحبها -

69
00:06:21,167 --> 00:06:23,626
لنُعد المشهد من الوسط -
من أين؟ -

70
00:06:23,751 --> 00:06:27,417
"...من الوسط،"اتصل بزوجتي -
حسنا -

71
00:06:28,584 --> 00:06:29,918
"حسنا، تصوير"

72
00:06:30,000 --> 00:06:33,167
"عليّ مكالمة زوجتي (ويلسون)، لن أنجو" -
(فينسنت) -

73
00:06:33,292 --> 00:06:37,542
أيمكنك الاتصال بزوجتي؟ قل لها إنني أحبّها -
أحتاج إلى مزيد من الشغف -

74
00:06:37,667 --> 00:06:41,334
ويجب أن تشعر بالخوف والهلع، تظن أنك ستموت

75
00:06:41,459 --> 00:06:49,209
والفتاة التي تتصل بها، إنها حبّ طفولتك
يجب أن تشعر بالكآبة والندم والحزن

76
00:06:51,999 --> 00:06:53,292
تصوير

77
00:06:53,417 --> 00:06:59,459
ويلسون)، لا أظن أنني سأنجو، أيمكنك)
الاتصال بزوجتي، قل لها إنني أحبّها

78
00:06:59,584 --> 00:07:03,542
لا أرى ذلك، لا أرى ذلك، لا أرى ذلك على وجهك

79
00:07:03,667 --> 00:07:06,792
عليك أن تريني أنك تحبّها، أعطِني ما أريد

80
00:07:06,918 --> 00:07:11,751
أحاول -
حاول بجهد أكبر، من الوسط، تصوير -

81
00:07:13,292 --> 00:07:15,709
عليك الاتصال بزوجتي -
إنه وقت الغداء -

82
00:07:15,834 --> 00:07:18,959
اخرس -
اتصل بزوجتي وقل لها إنني أحبّها -

83
00:07:19,042 --> 00:07:22,375
من علّمك التمثيل؟ -
كف عن مقاطعتي -

84
00:07:22,501 --> 00:07:26,334
اجعلني أتوقّف إذا، اجعلني أصدّق أن ما أراه حقيقي

85
00:07:26,459 --> 00:07:29,834
اجعلني أصدّق أنني لا أشاهد مسرحية في الثانوية

86
00:07:29,959 --> 00:07:32,292
أتعلم؟ أنزِلني، أنزِلني -
لا، ستبقى هناك -

87
00:07:32,417 --> 00:07:34,250
لا -
أنهِ المشهد، تبا -

88
00:07:34,375 --> 00:07:36,709
لا، أنزِلني -
يا إلهي -

89
00:07:36,834 --> 00:07:38,918
إنه ينزل، هل أطلب الغداء؟ -
لا -

90
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
حسنا

91
00:07:42,417 --> 00:07:45,375
اضغط عليّ ما طاب لك لكنني
لا أقدّر إهانتك الشخصية لي

92
00:07:45,501 --> 00:07:48,167
ولا أقدّر أن يستغرق مشهد بسيط 3 ساعات معك

93
00:07:48,292 --> 00:07:52,501
ربما سيكون بسيطا إذا عرفت ما تريد -
أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

94
00:07:52,626 --> 00:07:55,542
صوّرت 50 لقطة وتطلب مني القيام بأمر مختلف

95
00:07:55,667 --> 00:07:58,125
أحتاج إلى أداء ناجح -
كلّها ناجحة -

96
00:07:58,250 --> 00:08:02,250
لا، ليست لديّ لقطة يمكن استخدامها
ولا لقطة واحدة

97
00:08:02,417 --> 00:08:06,083
أخبرني بما تريد بالضبط وسأعطيك إياه -
دخلنا مرحلة الجزاء -

98
00:08:06,209 --> 00:08:08,334
ليت الٔامر بتلك البساطة لكنه ليس كذلك

99
00:08:08,459 --> 00:08:10,918
لا يمكنك إعطائي ما أريد لٔانك عاجز عن ذلك

100
00:08:11,000 --> 00:08:14,125
ربما كان يجب ألّا تصوّر هذا الفيلم معي -
حاولت ألّا أفعل -

101
00:08:14,250 --> 00:08:18,417
لكن صديقك في الاستديو فرضك عليّ

102
00:08:18,542 --> 00:08:21,417
لم تكن ملائما لهذا الدور يوما -
هيا، هذا هراء -

103
00:08:21,542 --> 00:08:23,459
ترفض تصديق ذلك لٔانك أردت شخصا آخر

104
00:08:23,584 --> 00:08:29,042
هذه سخافة، لن ينجح هذا يوما -
حسنا، إنك الطاغية، لذا جِد طريقة لٕانجاحه -

105
00:08:30,918 --> 00:08:34,626
إنك محق (فنسنت)، أصرفك من العمل

106
00:08:38,125 --> 00:08:39,667
يمكنك طلب الغداء الٓان

107
00:08:46,459 --> 00:08:50,667
(ها هو، أهلًا بك في الديار (آندرو -
(إنه شعور جيد، (آري -

108
00:08:50,792 --> 00:08:54,876
هل نقصد حانة للاحتفال؟ -
...آري)، أحتاج إلى مكالمتك بشأن) -

109
00:08:54,999 --> 00:08:56,334
(كلّم رئيسك الجديد، السيد (آندرو كلاين -
(آري) -

110
00:08:56,459 --> 00:09:04,125
في الواقع، أصغوا جميعا هذا (آندرو كلاين)، اليوم
وكلّ يوم اعتبروه أنا بينما أهتم بما هو أهم منكم

111
00:09:04,250 --> 00:09:08,000
(آري) -
لمَ تقف هناك وتبدو كأنك ابتلعت شيئا، (لويد)؟ -

112
00:09:08,125 --> 00:09:10,334
قلت لك إنه أنا -
آسف، قال لي أن أقول ذلك -

113
00:09:10,459 --> 00:09:12,417
وكان توقيته مثاليا، كيف الحال (لويد)؟ -
(اتصل (إي -

114
00:09:12,542 --> 00:09:14,709
قل له إنني سأعاود الاتصال به -
(يتعلّق الٔامر بـ(فينس)، (آري -

115
00:09:14,834 --> 00:09:16,626
(أحتاج إلى مكالمتك بشأن (فينس) أيضا، (آري -
تكلّما إذا -

116
00:09:17,417 --> 00:09:19,459
(تعمل حبيبتي لحساب مدير أعمال (جوش هارتنيت

117
00:09:19,584 --> 00:09:22,292
قالت إنهم اتصلوا به للتوّ ليعرضوا
(عليه دور (فينس) في (سموك جامبرز

118
00:09:23,417 --> 00:09:25,375
ماذا؟ -
قال (إي) إن الٔامر عاجل -

119
00:09:25,626 --> 00:09:28,918
يا إلهي، صلني به هاتفيا الٓان

120
00:09:33,501 --> 00:09:35,000
(صرفه (فرنر -
لمَ؟ -

121
00:09:35,125 --> 00:09:37,876
يقول الوغد إنني لا أجيد التمثيل -
يا إلهي -

122
00:09:37,999 --> 00:09:40,375
لم يرده في الفيلم منذ البداية، كان تخريبا بحتا

123
00:09:40,501 --> 00:09:42,501
"إنني قادم" -
لمَ؟ نحزم أمتعتنا للمغادرة -

124
00:09:42,626 --> 00:09:46,000
لا تفعلوا، لم ينتهِ الٔامر بعد -
يريدنا أن ننتظر -

125
00:09:46,125 --> 00:09:51,417
ماذا سننتظر؟ تعرّضت للٕاذلال، ماذا؟
ستأتي لتتوسّل ليعيدوا إليّ عملي؟

126
00:09:51,542 --> 00:09:53,709
لا أتوسّل -
لا أحتاج إلى هذا بشدّة -

127
00:09:53,834 --> 00:09:57,584
"بلى (فينس)، انتظر فحسب رجاء الٓان" -
حسنا، لكن يستحسن أن تسرع -

128
00:09:58,209 --> 00:10:02,876
لويد)، اتصل بـ(جيري براكهايمر) هاتفيا)
وقل له إنني أريد الذهاب إلى (بيغ بير) بسرعة

129
00:10:02,999 --> 00:10:05,999
وتوسّل إليه ليدعني أستعير سيارته

130
00:10:06,083 --> 00:10:08,167
كلّ شيء على ما يرام؟ -
لا، لكنه سيكون كذلك -

131
00:10:08,709 --> 00:10:10,000
ماذا يجري؟

132
00:10:12,709 --> 00:10:16,459
عجبا، وجدت مكانا نائيا فعلًا -
يروقني المكان هنا -

133
00:10:16,584 --> 00:10:19,167
حقا؟ -
نعم، عشت في (نيو أورلينز) لبعض الوقت -

134
00:10:19,292 --> 00:10:21,751
(وهذا طبق الـ(جمبلايا) الٔافضل في (كاليفورنيا

135
00:10:21,876 --> 00:10:25,209
لكنه لا يزال مكانا نائيا -
ما المشكلة، (تيرتل)؟ -

136
00:10:25,792 --> 00:10:28,999
لا مشكلة، أتريدين تخبئتي؟ اعتبريني مختبئا

137
00:10:29,334 --> 00:10:32,083
أتناول الطعام هنا طوال الوقت -
حقا؟ -

138
00:10:32,209 --> 00:10:36,501
مرحبا (جايمي)، كيف حالك حبيبتي؟ -
إنني بخير (فال)، كيف حالك؟ فعلًا -

139
00:10:38,667 --> 00:10:42,167
أريد الاعتذار مجددا على ثرثرتي

140
00:10:42,292 --> 00:10:45,042
...دعنا لا نثير الموضوع -
لا، أخبرت أصدقائي فقط فعلًا -

141
00:10:45,167 --> 00:10:51,626
نعم، لكن أصدقاءك أخبروا الجميع، ولديّ حبيب
سابق مجنون، وعندما علم لم يكن الٔامر جيدا

142
00:10:51,751 --> 00:10:55,501
إذا كانت لديك مشكلة مع رجل ما -
(إنه مع فريق (تشارجرز -

143
00:10:55,626 --> 00:10:58,626
هل هو الهدّاف؟ -
لا -

144
00:10:59,584 --> 00:11:01,501
لن أخبر أحدا -
هل تعدّني هذه المرة؟ -

145
00:11:01,626 --> 00:11:03,250
أقسم على ذلك

146
00:11:06,876 --> 00:11:10,751
لمَ اتصلت ليل أمس؟ -
تقول معالجتي النفسية إنني أنجذب إلى الفاشلين -

147
00:11:11,083 --> 00:11:13,167
يا لحسن حظي -
(أجدك محببا، (تيرتل -

148
00:11:13,999 --> 00:11:17,459
أروقك إذا؟ -
رقتني على تلك الطائرة -

149
00:11:19,501 --> 00:11:24,292
تحبّ الـ(جمبلايا) إذا؟ -
لم أتناوله يوما لكنني سأجرّبه إذا قلت إنه شهي -

150
00:11:24,959 --> 00:11:29,709
هل أنت سهل المعشر هكذا دائما؟ -
نعم، قيل لي إنني أرفع معنويات الجميع من حولي -

151
00:11:29,834 --> 00:11:32,999
بما أنني بدين -
هذا لطيف -

152
00:11:33,375 --> 00:11:39,083
قالت معالجتك النفسية إنك تنجذبين للفاشلين؟ -
نعم، لكنها دجّالة -

153
00:11:39,542 --> 00:11:42,417
طبق (جمبلايا) ويخنة وسنتقاسمهما

154
00:12:00,459 --> 00:12:03,167
فيني تشايس)، أين أجد (فيني تشايس)؟)

155
00:12:10,375 --> 00:12:13,918
(يا لها من طريقة للدخول، (آري -
هذا لا يقارَب بما قد أفعله بهذا المخرج الحقير -

156
00:12:14,000 --> 00:12:16,834
إمّا أنا وأنت وإذا فعلت سيكون الٔامر قبيحا

157
00:12:16,959 --> 00:12:18,792
اهدأ، أين (فيني)؟ -
إنه في الداخل -

158
00:12:25,375 --> 00:12:27,959
كيف حالك، يا صاح؟ -
أريد الخروج من هنا -

159
00:12:28,042 --> 00:12:31,000
تنفّس بعمق واسترخِ، سيكون كلّ شيء على ما يرام

160
00:12:31,125 --> 00:12:34,459
كيف؟ -
لٔان اليهودي وصل وهو لا يحبّ الٔالمان -

161
00:12:34,584 --> 00:12:38,542
أين أجده الٓان؟ -
يغادر المفوّض مستودعه الٓان -

162
00:12:38,667 --> 00:12:41,501
ابقَ هنا -
اذهب للنيل منه -

163
00:12:43,459 --> 00:12:45,667
فرنر فولستدت)، أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟)

164
00:12:45,999 --> 00:12:47,959
من يسأل؟ -
(آري غولد) -

165
00:12:48,709 --> 00:12:54,834
مدير الٔاعمال المراوغ، أخشى أن عميلك
سبق أن استنفد وقت فراغي كلّه

166
00:12:54,959 --> 00:12:56,250
سأتكلّم بإيجاز

167
00:12:56,792 --> 00:12:59,459
قل للسيد (نورتون) إننا سنبدأ
التصوير بعد أقل من 5 دقائق

168
00:13:00,501 --> 00:13:03,167
حسنا -
سمعت أن لدينا مشكلة -

169
00:13:03,292 --> 00:13:08,209
لا، ليست لدينا مشكلة، لديّ مشكلة
لٔان عميلك لن يقوم بالخدمات التي أطلبها

170
00:13:08,334 --> 00:13:10,709
كان أداء عميلي جيدا في كلّ فيلم قام به يوما

171
00:13:10,834 --> 00:13:15,209
(بما فيها فيلم لمخرج أميركي فاز بجائزة (أوسكار

172
00:13:15,542 --> 00:13:21,125
هذا فيلم عن كائنات بشرية مع طبقات
لا يتعلّق الٔامر ببطل سباحة خارق

173
00:13:21,250 --> 00:13:24,375
لا أبالي إذا كان فيلما
عن خيارة راقصة، سيقوم بالعمل

174
00:13:24,501 --> 00:13:26,584
وأريدك أن تعود إلى هناك وتساعده في فعل ذلك

175
00:13:27,125 --> 00:13:33,334
أظن أن ذلك مستحيل ما لم يسكن
شبح السير (لورنس أوليفييه) جسمه

176
00:13:34,417 --> 00:13:37,584
عميلك عديم الحيوية -
ليست لديك السلطة لصرفه -

177
00:13:37,709 --> 00:13:43,083
لن يدعك الاستديو تفعل، هل أبلغتهم
حتى أن الفوضى تعمّ فيلمك؟

178
00:13:43,209 --> 00:13:45,667
لديّ 3 أيام لٔاصوّر السيد (نورتون) في الغابة

179
00:13:45,792 --> 00:13:48,417
وعندما يأتي فريق العمل لٕانقاذ شخصيته

180
00:13:48,542 --> 00:13:53,834
سيتولّى شخص يسعد الاستديو
لعب الدور الذي عجز (فنسنت) عن لعبه

181
00:13:53,959 --> 00:13:55,250
(جوش هارتنيت)

182
00:13:55,709 --> 00:14:00,417
نعم، أعرف كلّ شيء، عندما أخذت الفيلم
كان (فيني تشايس) مرتبطا به وهكذا ستنهيه

183
00:14:00,542 --> 00:14:01,876
هل تهددني؟

184
00:14:01,999 --> 00:14:06,375
إذا فكّرت في قولي إنك لن تحظى بتصوير
إعلان في هذه البلاد إذا لم تعد إلى العمل

185
00:14:06,501 --> 00:14:08,167
فهو تهديد، نعم

186
00:14:08,292 --> 00:14:14,626
(لا أستجيب للتهديدات، سيد (غولد
انتهى هذا الحديث

187
00:14:14,751 --> 00:14:21,459
لم ينتهِ شيء، عندما أنتهي منك
ستبدو معركة (النورماندي) كلعبة

188
00:14:27,417 --> 00:14:28,751
مهلًا، مرحبا؟

189
00:14:28,876 --> 00:14:31,709
(يريد (آري غولد) مكالمتك، آنسة (غوردون -
نعم، صليني به -

190
00:14:32,501 --> 00:14:35,167
دانا)، كيف حال مديرة الاستديو المفضّلة لديّ)
التي أوصلتها إلى ذاك المنصب؟

191
00:14:35,292 --> 00:14:39,167
رائعة، تمضية يومين في منتجعنا
في (سيدني) يخفف الضغط كثيرا

192
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
تخيّلي 3 أولاد دُفعوا عن أفعوانية وتوتّري

193
00:14:44,626 --> 00:14:51,000
ماذا تقصد؟ -
أقصد أن مخرج (سموك جامبرز) انهار كمنزل من ورق -

194
00:14:51,125 --> 00:14:54,751
حسنا (آري)، أخبرني بما يحصل -
لا يعرف ما يفعل، لا يعرف ما يريد -

195
00:14:54,876 --> 00:14:56,876
علينا إقصاؤه عن هذا العمل وإيجاد شخص يفعل

196
00:14:56,999 --> 00:15:01,375
(يا إلهي، إنني على متن طائرة مع (جون إيليس
سأهبط في (لوس أنجلوس) بعد 90 دقيقة

197
00:15:01,501 --> 00:15:07,209
بعد 90 دقيقة، قد تتملّقين مؤلّفين
(ليحتسوا كوبا من القهوة معك، (دانا

198
00:15:07,334 --> 00:15:09,876
استيقظي -
حسنا، سأتصل بموقع التصوير -

199
00:15:09,999 --> 00:15:11,375
كن بالقرب من هاتفك عندما أعاود الاتصال

200
00:15:16,709 --> 00:15:18,542
ماذا قال؟ -
لا شيء يستحق الترجمة -

201
00:15:20,417 --> 00:15:24,000
حسنا، سأتصل بـ(شونا)، وأجعلها تصدر تصريحا
بأن (فينس) ترك الفيلم

202
00:15:24,125 --> 00:15:28,667
مهلًا (إريك)، لا صحافة، تتولّى (دانا غوردون) الٔامر
سيكون كلّ شيء على ما يرام

203
00:15:31,125 --> 00:15:32,792
ما لم ينفجر (إدوارد نورتون) للتوّ

204
00:15:35,959 --> 00:15:39,042
من اللطف فعلًا أن تفعل هذا لٔاجل صديقك
إنها قصّة محزنة جدا

205
00:15:39,167 --> 00:15:43,501
نعم، سيسترد مكانته، بعد 15 أو 20 عاما على الٔاغلب

206
00:15:47,167 --> 00:15:51,167
تبا، رأسه كبير -
تبدو جميلة عليك -

207
00:15:51,292 --> 00:15:52,626
شكرا -
على الرحب والسعة -

208
00:15:53,250 --> 00:15:57,250
(هل أغلب أصدقائك ناجحون مثل (فينس
أو أنهم مثل (دوم) أكثر؟

209
00:15:57,375 --> 00:16:02,417
بعضهم مثل (دوم)، لكن (فينس) فريد
إنه بمثابة بطل في بلدتي

210
00:16:02,959 --> 00:16:05,334
سيُسرّ الناس عندما يرونه ينجح مجددا

211
00:16:05,876 --> 00:16:08,501
وما هي خطتك؟ -
خطتي لمَ؟ -

212
00:16:09,292 --> 00:16:14,959
للحياة، ألديك واحدة؟ -
قد لا يبدو الٔامر كذلك، لكنني أخطط لبضعة أمور -

213
00:16:15,042 --> 00:16:16,542
حقا؟ مثل ماذا؟

214
00:16:19,542 --> 00:16:23,999
آسفة، لم أقصد إحراجك هكذا -
لا، لا بأس -

215
00:16:24,083 --> 00:16:27,292
لم تكن الٔامور ناجحة لناحية حياتي المهنية

216
00:16:28,834 --> 00:16:31,999
لمَ لا تتولّى أعمال الليموزين هذه وسأكون السائقة؟

217
00:16:32,375 --> 00:16:37,000
فتيات مثيرات يقدن سيارات ليموزين؟
"أحبّ ذلك سأسمّيها "فتيات الليموزين

218
00:16:38,042 --> 00:16:42,792
لست واثقة من الاسم -
نعم، لست واثقا من شريك أعمال صاحب سوابق -

219
00:16:43,709 --> 00:16:46,292
سأجد الٔامر الملائم لي -
أصدّق ذلك -

220
00:16:46,918 --> 00:16:52,375
أو أنك تنجذبين إلى الفاشلين فعلًا -
أو ربما أرى قدرة الناس -

221
00:16:57,459 --> 00:17:00,834
(ينهي (جايمس كاميرون) فيلم (آفاتار
سافر (ريدلي سكوت) إلى (إنجلترا) للتوّ

222
00:17:00,959 --> 00:17:02,542
(يصوّر (رون هاورد) فيلم (آينجلز أند ديمونز

223
00:17:02,667 --> 00:17:06,042
نصف سكّان المدينة عاطلون عن العمل
لا تجد مخرجا واحدا متوفّرا؟

224
00:17:06,167 --> 00:17:08,626
لا يفعل (كيفن سميث) شيئا -
هل تلقي نظرة إلى لائحة المخرجين الٔاميركيين -

225
00:17:08,751 --> 00:17:12,125
أو أنك تحدّق من النافذة بالصف الذي ينتظر
أمام متجر (سبرينكلز) للكعك المكوّب؟

226
00:17:12,250 --> 00:17:14,959
(تبدو متوتّرا جدا، (آري -
"(اخرس، (لويد" -

227
00:17:15,042 --> 00:17:17,834
يصبح الٔامر أكثر إذلالًا كلّ دقيقة -
هل عاود (بيت بيرغ) الاتصال؟ -

228
00:17:17,959 --> 00:17:21,999
لا، لكن مساعدته أكّدت لي أنه استلم الرسالة -
صلني به إذا وجدته -

229
00:17:22,999 --> 00:17:27,167
أتريدني أن أتصل بـ(باربيت شرويدر)؟
مثّلت دورا إضافيا في (بارفلاي) لـ3 أيام

230
00:17:27,292 --> 00:17:30,250
كم عمرك؟ -
ماذا نفعل، (آري)؟ لن يعيد أحد توظيفي -

231
00:17:30,375 --> 00:17:33,209
لن تجد المخرج، انتهى الٔامر، لنذهب من هنا

232
00:17:33,334 --> 00:17:37,959
جديا، متى نستعيد احترامنا لذاتنا؟ -
نستعيده عندما أقول ذلك، (دانا غوردون) تدين لي -

233
00:17:38,042 --> 00:17:39,667
ماذا إذا؟ تظن فعلًا أنها ستدعك تستبدل المخرج؟

234
00:17:39,792 --> 00:17:43,000
بعد ما فعلته لٔاجلها، ستدعنا نضاجعها معا
إذا طلبت منها ذلك

235
00:17:43,125 --> 00:17:44,459
يا إلهي -
اسمع، آسف -

236
00:17:44,584 --> 00:17:46,918
حسنا (فيني)، وعدنا نفسينا هذا العام بالٕاصغاء إليّ

237
00:17:47,000 --> 00:17:50,334
(يجب ألّا نتحرّك الٓان قبل أن تكلّمنا (دانا غوردون

238
00:17:50,876 --> 00:17:52,584
إنها المتصلة الٓان، اهدأ فحسب

239
00:17:53,999 --> 00:17:55,375
دانا غوردون)، أريد خبرا سارا)

240
00:17:55,501 --> 00:17:59,999
لا أحمل خبرا سارا، أذاقني
ذاك الوغد الٔالماني الٔامرّين لـ45 دقيقة

241
00:18:00,083 --> 00:18:04,459
ردّي له الصاع صاعين -
سينتهي أمري إذا علم (جون إيليس) بهذا -

242
00:18:04,584 --> 00:18:09,751
دانا)، إنك رئيسة الاستديو) -
أصوّر فيلمي الٔاول بميزانية 100 مليون دولار -

243
00:18:09,876 --> 00:18:17,209
تذكّري أن (فرنر) يعمل لحسابك، اتفقنا؟ إنه موظّف
عالي الٔاجر، لكن يمكن استبداله كأيّ موظّف

244
00:18:17,334 --> 00:18:19,417
(لا أحد يستبدل أحدا، اتفقنا؟ وقلت ذلك لـ(فرنر

245
00:18:19,542 --> 00:18:22,125
ماذا قال؟ -
قال إنه يريد مناقشة الٔامر وجها لوجه -

246
00:18:22,250 --> 00:18:24,834
يريد أن يُسمعني روايته، إنه في طريقه إلى هنا الٓان

247
00:18:24,959 --> 00:18:27,209
وأنا أيضا -
(ليس عليك المجيء، (آري -

248
00:18:27,334 --> 00:18:30,667
بلى عليّ المجيء، وسأصطحب
فيني) وسيخبرك الحقيقة)

249
00:18:30,792 --> 00:18:34,083
حسنا جميعا، سنذهب من هنا -
إلى أين؟ -

250
00:18:34,209 --> 00:18:35,542
إلى الاستديو

251
00:18:37,000 --> 00:18:39,125
يا إلهي

252
00:18:39,626 --> 00:18:41,959
بسرعة -
هذه سخافة -

253
00:18:43,167 --> 00:18:46,209
كنت الوحيد في الشلة
الذي كان يجني المال في الثانوية

254
00:18:47,542 --> 00:18:50,292
في الواقع، لولاي لما استطاع
فينس) المجيء إلى الغرب)

255
00:18:50,417 --> 00:18:51,792
حقا؟ -
نعم -

256
00:18:51,918 --> 00:18:56,042
ساندنا (دراما)، لكن الـ15 ألف دولار
خاصتي غطّت النفقات كلّها

257
00:18:56,167 --> 00:19:00,459
السفر جوا، الطعام، مهما يكن -
كيف جنيت ذاك المال كلّه في الثانوية؟ -

258
00:19:01,501 --> 00:19:07,250
لم أبع المخدّرات، كنت وكيل مراهنات -
هذا مربح جدا -

259
00:19:07,375 --> 00:19:10,751
ليس أمرا أريد القيام به كراشد -
نعم، أظنها كانت خطوة جيدة -

260
00:19:11,584 --> 00:19:13,250
لطالما أردت فتح مطعم

261
00:19:13,751 --> 00:19:17,209
طعام جيد، مع خدمة تسليم
(ربما، وأسمّيه مطعم (تيرتل

262
00:19:17,334 --> 00:19:20,667
هذا لطيف، لكن الاسم لا يوحي بالخدمة السريعة

263
00:19:21,999 --> 00:19:24,292
ماذا عن مطعم (كيني)؟ -
تدعى (كيني)؟ -

264
00:19:24,584 --> 00:19:25,918
لا

265
00:19:26,501 --> 00:19:30,626
إنك من الرجال الذين لا يسألهم المرء عن اسمهم
الحقيقي لٔانهم لا يفصحون عنه يوما

266
00:19:30,751 --> 00:19:35,125
لم ينادني أحد باسمي الحقيقي مذ كان عمري 5 أعوام
(حتى والدتي تناديني (تيرتل

267
00:19:35,792 --> 00:19:37,083
لن أسألك إذا

268
00:19:43,000 --> 00:19:46,501
(أدعى (سال -
(سال) -

269
00:19:47,042 --> 00:19:50,042
نعم -
يروقني الاسم -

270
00:19:52,000 --> 00:19:54,667
ما رأيك بتمضية العطلة الٔاسبوعية
في (لاهولا) برفقتي، (سال)؟

271
00:19:54,834 --> 00:19:56,125
حقا؟

272
00:19:59,542 --> 00:20:02,375
حقا -
حسنا -

273
00:20:05,459 --> 00:20:09,167
...لا يمكنهم القيام بعملهم الٔافضل، ليس -
لا أفهم سبب وجودهم هنا -

274
00:20:09,292 --> 00:20:13,751
لٔانها بلاد حرّة وليست ألمانية منذ عام 1939 -
حسنا (آري)، رجاء -

275
00:20:13,876 --> 00:20:17,042
يجب أن أكون في موقع التصوير خاصتي حيث أعمل

276
00:20:17,167 --> 00:20:20,999
يجب ألّا أهدر وقتي هنا
في تفسير عدم كون الوضع مقبولًا

277
00:20:21,083 --> 00:20:24,125
دانا)، يكنّ هذا الرجل الضغينة)
لـ(فينس) مذ بدأنا بتصوير الفيلم

278
00:20:24,250 --> 00:20:27,501
من هو هذا الرجل؟ -
حسنا، هذه سخافة -

279
00:20:27,626 --> 00:20:32,292
مضى أسبوع على إنتاج تجاوز
الميزانية بمليونيّ دولار أصلًا

280
00:20:32,417 --> 00:20:35,375
تخطّيت الميزانية لٔانني عالق
مع ممثّل لا يمكنه القيام بالعمل

281
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
لكنني اتصلت بـ(ليو)، عملنا معا
(أنا وهو على إعلان في (النمسا

282
00:20:39,999 --> 00:20:43,626
(إنه في (بوسطن) حاليا يصوّر (شاتر آيلند -
اتصلت بممثّلين آخرين أيضا -

283
00:20:43,751 --> 00:20:45,584
مثل من؟ -
(مثل (جواكين فينكس -

284
00:20:45,709 --> 00:20:47,000
إنه محجوز -
(كريستيان بايل) -

285
00:20:47,125 --> 00:20:51,250
محجوز -
تبا، أفضّل (آشتون كاتشر) على هذا الرجل -

286
00:20:51,375 --> 00:20:53,459
حسنا، كفى، ماذا ستفعلين (دانا)؟

287
00:20:53,584 --> 00:20:55,667
لٔانني لن أجلس هنا وأدع
هذا الرجل يهين (فينس) بعد الٓان

288
00:20:55,792 --> 00:20:58,167
(شكرا، (إريك -
وأنا مدير أعماله، أيها الحقير -

289
00:20:58,292 --> 00:21:03,501
كم شخصا يتطلّب التعامل مع ممثّل غير موهوب؟ -
(أظنني كنت أقوم بعمل رائع، (دانا -

290
00:21:03,626 --> 00:21:06,751
كنت أقتل نفسي لمحاولة فعل لك على الٔاقل
لكنني لست مستعدا لتحمّل هذا الهراء أيضا

291
00:21:06,876 --> 00:21:09,250
أخبريني بما تريدين فعله إذا -
أعرف ما أريد فعله -

292
00:21:09,375 --> 00:21:12,000
أريدكما أن تعودا إلى موقع
التصوير وتنهيا هذا الفيلم

293
00:21:12,125 --> 00:21:13,709
سيسعدني ذلك

294
00:21:18,209 --> 00:21:20,959
لا، لا، لا

295
00:21:21,042 --> 00:21:25,292
وردني اتصال من (بيت بيرغ) للتوّ
(أخرج فيلما صغيرا بعنوان (هانكوك

296
00:21:25,417 --> 00:21:27,918
جنى حوالى مليار دولار، كان
شريكي في الغرفة في الكلّية

297
00:21:28,000 --> 00:21:29,959
ما هذا الهراء؟ -
إنها نهاية المطاف -

298
00:21:30,042 --> 00:21:32,334
بيت)، كيف حالك يا صاح؟) -
(مرحبا، (آري -

299
00:21:32,584 --> 00:21:34,334
رجُلي -
كيف الحال، يا رجل؟ -

300
00:21:34,459 --> 00:21:38,292
استلمت رسالتي -
نعم، كلّمت رجُلك وقلت له إنني لا أستطيع العمل -

301
00:21:38,417 --> 00:21:41,083
وعدت (جوي) بالذهاب في إجازة
سنذهب في إجازة الٓان

302
00:21:41,209 --> 00:21:46,334
حقا؟ هذا مذهل -
نعم، لا أظنك سمعتني، قلت إنني لا أستطيع العمل -

303
00:21:46,459 --> 00:21:48,709
...إننا ذاهبان في إجازة، نعم، قلت لا

304
00:21:49,209 --> 00:21:51,918
أحبّ ذلك -
آري)، جِد مخرجا آخر لفيلمك) -

305
00:21:52,000 --> 00:21:53,334
أستقلّ طائرة يا صاح -
ليس مهتما -

306
00:21:53,459 --> 00:21:54,999
(أحبّك، (آري -
حسنا، سنتحدّث قريبا، أحبّك أيضا يا صاح -

307
00:21:55,083 --> 00:21:57,751
حسنا، سبق أن قرأ السيناريو، يحبّه

308
00:21:57,876 --> 00:22:01,834
وقّعي الموافقة وقولي للٔالماني أن
يأخذ جواز سفره ويذهب من هنا

309
00:22:01,959 --> 00:22:04,918
لن أقبل بالمزيد من هذه التفاهات -
بلى، ستفعل -

310
00:22:05,000 --> 00:22:07,959
لا -
عد إلى هنا الٓان، استخدمتك -

311
00:22:08,042 --> 00:22:10,626
ولديك فيلم لتنهيه تقاضيت مالًا طائلًا للقيام به

312
00:22:10,751 --> 00:22:14,584
وهذا بالضبط ما سيحصل مجددا، أتفهمني؟

313
00:22:14,709 --> 00:22:18,417
أنا، هل ظهر شخص آخر الٓان؟ -
(أريد مكالمة (جون إيليس -

314
00:22:18,542 --> 00:22:21,999
لا يمكنك أن تفعل -
يا إلهي، تبا، لا أستطيع -

315
00:22:22,083 --> 00:22:23,876
(جون إيليس)

316
00:22:27,209 --> 00:22:29,375
أين (جون إيليس)؟ -
في قاعة الاجتماعات -

317
00:22:29,792 --> 00:22:32,000
ماذا يجري؟ -
يريد مكالمة الرئيس -

318
00:22:32,375 --> 00:22:33,709
تريدني أن أوقفه؟

319
00:22:34,375 --> 00:22:36,334
لا يمكنك الدخول -
(جون إيليس) -

320
00:22:37,292 --> 00:22:38,626
(جون إيليس)

321
00:22:39,542 --> 00:22:42,584
هذا الرجل مجنون -
(جون إيليس) -

322
00:22:44,999 --> 00:22:47,501
مهلًا، ماذا تفعل؟ -
(جون إيليس) -

323
00:22:49,459 --> 00:22:53,834
فرنر فولستدت)، أحتاج إلى مكالمته) -
ماذا يجري، (دانا)؟ -

324
00:22:57,375 --> 00:23:00,709
كان عليك تركي أوقفه -
لا أظن أن ذلك كان سيساعد كثيرا -

325
00:23:00,834 --> 00:23:05,000
لم يكن ثمّة ضير في ذلك، كان بإمكاني
تمزيق رباطه الٔامامي المتصالب برفّة جفن

326
00:23:05,125 --> 00:23:08,000
كيف يتخذ رجل مثل (إيليس) قرارا
مماثلًا استنادا إلى 3 أيام من التصوير؟

327
00:23:08,125 --> 00:23:11,042
إنه الاستديو خاصته، يمكن فعل ما يريد -
ماذا إذا لم يرقه ما فعلت؟ -

328
00:23:11,167 --> 00:23:14,417
سيروقه ما فعلت، راقك ما فعل، صحيح؟ -
نُبذت من موقع التصوير بشكل عام -

329
00:23:14,542 --> 00:23:17,584
سيروقه ما فعلت -
تبا لك أيها الحقير -

330
00:23:18,667 --> 00:23:21,626
نعم، واصل التدخين أيها الوغد

331
00:23:23,125 --> 00:23:24,751
(جون)؟ (جون)

332
00:23:25,501 --> 00:23:27,709
(حقا، يا إلهي (جون

333
00:23:30,209 --> 00:23:32,626
ما هو قرارك، (جون)؟

334
00:23:35,292 --> 00:23:39,334
ماذا قال، (دانا)؟ -
"قال وأستشهد "لهذا أستخدم النساء لمجامعتي -

335
00:23:39,459 --> 00:23:41,792
"وليس لٕادارة الاستديو خاصتي" -
ماذا يقصد؟ -

336
00:23:41,918 --> 00:23:45,334
يقصد أنه سيوقف الفيلم وقد أضطر لممارسة
الجنس الشفوي معه للاحتفاظ بعملي

337
00:23:46,292 --> 00:23:49,125
لا أصدّق هذا -
(تخطّى الفيلم الميزانية، (فينس -

338
00:23:49,250 --> 00:23:52,501
الٔامر معقّد جدا، انتهينا -
هذا لا يُصدّق -

339
00:23:52,626 --> 00:23:56,501
إذا كان ثمّة عزاء، فقد ظن أنك رائع
في ما رآه وأنا أيضا

340
00:23:57,167 --> 00:23:58,501
آسفة يا جماعة

341
00:24:02,709 --> 00:24:05,125
(لا أعرف ماذا أقول، (فينس -
نعم، ليس ثمّة ما يقال -

342
00:24:05,667 --> 00:24:07,042
لم يكن أحد ليتوقّع هذا

343
00:24:09,292 --> 00:24:14,999
ما العمل الٓان إذا؟ -
سنذهب إلى الديار فحسب -

344
00:24:25,375 --> 00:24:29,292
لمَ تهزأين بي إذا؟ -
ظننتنا سنمضي العطلة الٔاسبوعية في السرير -

345
00:24:29,417 --> 00:24:32,709
(وتريد مداعبة أنثى حوت الـ(شامو -
لا أحاول تجنّب الجنس، اتفقنا؟ -

346
00:24:32,834 --> 00:24:35,792
(إنني هنا منذ 12 عاما ولم أزر (سي ورلد

347
00:24:36,292 --> 00:24:38,417
حسنا، (سي ورلد) من الساعة 10 إلى الساعة 1

348
00:24:38,542 --> 00:24:40,584
نعود بعدها إلى السرير -
شكرا -

349
00:24:44,000 --> 00:24:45,709
(تبا، إنه (فينس

350
00:24:45,959 --> 00:24:47,250
اسكت، لست هنا

351
00:24:49,083 --> 00:24:50,417
كيف الحال، يا صاح؟

352
00:24:53,584 --> 00:24:55,542
يا إلهي -
ما الخطب؟ -

353
00:24:58,292 --> 00:25:01,959
نعم، نعم، سأكون هناك طبعا

354
00:25:14,959 --> 00:25:16,999
علينا وضع حزام الٔامان قبل الٕاقلاع، سيدي

355
00:25:17,083 --> 00:25:21,125
نعم، وسنحتاج إلى الويسكي بعد الٕاقلاع
كمية كبيرة منه

356
00:25:22,000 --> 00:25:26,125
أهذا (فنسنت تشايس) في المقعد (13 ب)؟ -
في الدرجة العادية؟ لا -

357
00:25:27,125 --> 00:25:29,209
المعذرة، آسف يا جماعة

358
00:25:30,501 --> 00:25:31,999
آسف لتأخّري، يا جماعة

359
00:25:33,542 --> 00:25:37,167
أين كنت، (تيرتل)؟ -
أنجز بعض الأعمال، كيف حالك (فين)؟ -

360
00:25:37,709 --> 00:25:40,250
لطالما قلنا إنه إذا لم يكن
(لدينا شيء سنعود إلى (كوينز

361
00:25:41,125 --> 00:25:43,292
سيكون كلّ شيء على ما يرام -
إنه كذلك دائما -

362
00:25:47,125 --> 00:25:50,209
جديا (تيرتل)، ما هو اللغز الكبير؟ أين كنت؟

363
00:25:50,334 --> 00:25:53,709
لا يوجد لغز، كانت لديّ أمور فحسب -
أيّ أمور؟ -

364
00:25:54,250 --> 00:25:55,584
لا تقلق بشأن ذلك

365
00:25:56,083 --> 00:25:59,501
هل أنت بخير؟ -
لست في أفضل حال -

