﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:09,501
بالتأكيد، فلنستسلم الآن
ليس الأمر مهما

2
00:00:09,667 --> 00:00:12,083
(إنّها فرقة (فارماسايد
في حفلهم الأول في جولتهم

3
00:00:12,209 --> 00:00:15,959
مَن يهتم إن فاتتنا
أروع حفلة في العالم؟

4
00:00:21,751 --> 00:00:24,083
(هيّا يا (فيب
إمّا النصر أو الموت

5
00:00:24,584 --> 00:00:26,167
وربّما الكعك

6
00:00:28,209 --> 00:00:29,667
أنا آسفة

7
00:00:30,083 --> 00:00:32,501
آسفة، حاجتك مِن الكافيين
في طريقها إليك

8
00:00:33,584 --> 00:00:34,999
مهلًا، انتظر

9
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
مرحبا، نحن مساعدتا منسّق الأغاني

10
00:00:46,918 --> 00:00:48,292
انتظري

11
00:00:49,167 --> 00:00:52,959
قلتُ إنّ كلتينا تعملان لديه

12
00:00:53,042 --> 00:00:55,751
"تقصدين "لديها
منسّقة الموسيقى امرأة

13
00:00:56,751 --> 00:00:59,334
لا بأس يا (ديف)، إنّها رفيقتي

14
00:01:00,959 --> 00:01:02,542
أعني أنّهما رفيقتاي

15
00:01:13,375 --> 00:01:15,667
هل شعرتُنّ بالقلق؟ -
نعم -

16
00:01:16,000 --> 00:01:18,751
وستنالين العقاب
إن لَم تخبرينا بكلّ شيء

17
00:01:18,876 --> 00:01:20,375
هل أمضيتِ الليلة كلّها هنا؟

18
00:01:20,501 --> 00:01:23,334
بعد الحفلة، صعدنا إلى الجناح الرئاسي
مع الفرقة

19
00:01:23,626 --> 00:01:25,999
كان ضخما، مكوّنا مِن 10 غرف

20
00:01:26,083 --> 00:01:27,709
تناولنا بعض المشروبات
وتعاطينا الحشيش

21
00:01:27,834 --> 00:01:30,125
(ولعبنا (درامر غاد
على تلفزيون بلازما ضخم

22
00:01:30,250 --> 00:01:32,000
وقد فازت في اللعبة بجدارة

23
00:01:32,125 --> 00:01:34,959
أظنّني أكرهك الآن -
أخذني (كولت) إلى السطح -

24
00:01:35,042 --> 00:01:38,542
لكنّ بوابة حوض السباحة
كانت مغلقة، ولَم يكن هناك أحد

25
00:01:38,834 --> 00:01:42,959
...فتسلقنا السور وقفزنا، و

26
00:01:44,292 --> 00:01:45,709
ذهبنا للغطس ونحن عاريان

27
00:01:47,292 --> 00:01:48,918
!يا إلهي -
هل مارستُما الجنس؟ -

28
00:01:49,000 --> 00:01:51,334
لا، كان لطيفا جدا

29
00:01:51,626 --> 00:01:54,792
ثمّ عزف على غيتاره
وألّف أغنية لي

30
00:01:58,876 --> 00:02:00,292
!يا إلهي

31
00:02:01,167 --> 00:02:04,292
جورد)، ماذا حدث لقدمك؟) -
ربّما لويتِ كاحلك حين قفزتِ -

32
00:02:04,667 --> 00:02:06,209
قد تكون حساسية

33
00:02:06,375 --> 00:02:10,417
كانت عمّتي مصابة بحساسية
مِن دواء للزكام وتورّمت يداها كثيرا

34
00:02:11,542 --> 00:02:12,959
جورد)، هل أنت بخير؟)

35
00:02:14,792 --> 00:02:16,167
!(جوردان)

36
00:02:50,375 --> 00:02:53,375
يتوقّع (فورمان) منّي رؤية الأشعة
على هذه الشاشة الصغيرة

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,083
كان عليه أن يرسل إليّ
هاتفا أكبر على البريد الإلكتروني

38
00:02:56,667 --> 00:02:58,292
لِم تحزم أمتعتك؟

39
00:02:59,584 --> 00:03:03,125
سنرحل عصر اليوم إلى مؤتمر
علم العقاقير والسياسة العامة

40
00:03:03,250 --> 00:03:06,083
سنرحل"؟" -
ناقشنا الأمر، وهو في تقويمك منذ أسابيع -

41
00:03:06,209 --> 00:03:10,751
وكذلك شهر رمضان -
اعتبرها إجازة، هواء (أديرونداك) النقي -

42
00:03:11,375 --> 00:03:13,542
أو لا تستمتع، لا يهمّني، سترافقني

43
00:03:13,667 --> 00:03:17,000
عليك أن تأتي معي
إلى بطولة الولاية لشجار الوسائد

44
00:03:17,125 --> 00:03:18,959
جعّة بدولار وقمصان قطنية مبلّلة

45
00:03:19,083 --> 00:03:22,501
(بكلمات الفيلسوف (إيدي موني
لديّ تذكرتين إلى النعيم

46
00:03:22,626 --> 00:03:25,834
هاوس)، حين انتقلتَ للسكن معي)
وعدتُ طبيبك النفسي بالوقوف إلى جانبك

47
00:03:25,959 --> 00:03:28,584
ولا يمكنني الوقوف إلى جانبك
إن كنتُ مسافرا إلّا إن سافرتَ معي

48
00:03:28,959 --> 00:03:30,792
لذا، ليس الأمر مطروحا للنقاش -
حسنا -

49
00:03:31,792 --> 00:03:35,375
سأخبر (فورمان) بأنّ الوذمة الشديدة
للمريضة ابنة الـ16 عاما عليها أن تنتظر

50
00:03:36,709 --> 00:03:40,542
اهدأ، لا أعرف ماذا أصابها
لذا، قد لا تكون حالة قاتلة

51
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
لكنّي لن أذهب

52
00:03:45,751 --> 00:03:47,250
إنّها مصابة بانحلال الرُبيديات

53
00:03:48,083 --> 00:03:50,334
مَن يريد مرافقتي
إلى بطولة شجار الوسائد؟

54
00:03:50,542 --> 00:03:53,542
راتغرز) لديهم فريق رائع هذا العام)
أنا سعيد لأنّ قائدتهم لَم تصبح محترفة

55
00:03:53,667 --> 00:03:56,667
فتاة عمرها 16 عاما أصبحت مفاصلها
فجأة كمفاصل امرأة في الـ60

56
00:03:56,792 --> 00:03:59,417
أيمكننا مناقشة هذا قليلًا؟ -
إنّه انحلال الرُبيدات -

57
00:03:59,918 --> 00:04:02,209
أعطتك المريضة الجواب
سقطت فجأة

58
00:04:02,542 --> 00:04:05,542
علينا الرحيل بعد ساعة
لذا علينا الإسراع

59
00:04:05,667 --> 00:04:08,501
يفسّر السقوط الضرر في أسفل الساق
وليس تورّم اليدين

60
00:04:08,751 --> 00:04:12,417
السقوط بقوّة يسبّب سحق العضلات
والعضلات المسحوقة تطلق السموم

61
00:04:12,542 --> 00:04:14,626
والسموم تسبّب تورّم اليدين والقدمين

62
00:04:14,751 --> 00:04:16,834
وهذه طريقة أخرى
للقول إنّها مصابة بانحلال الرُبيدات

63
00:04:17,167 --> 00:04:18,959
أمامنا 59 دقيقة -
إنّها فتاة تعيش على بطاقة الاعتماد -

64
00:04:19,167 --> 00:04:21,501
والداها مهندسان معماريان
(ويعملان في مشروع في (شنغهاي

65
00:04:22,667 --> 00:04:25,792
أيمكنك الجلوس في مكان أبعد
عن (تشيس) مع البقاء في الغرفة نفسها؟

66
00:04:26,125 --> 00:04:29,250
ليس انحلال الرُبيدات بالضرورة
ربّما تسبّب الخثار الوريدي العميق بالتورّم

67
00:04:29,375 --> 00:04:32,501
لديها حساسية
ربّما أصيبت بالتأق

68
00:04:32,626 --> 00:04:35,918
لا يمكن أن يكون أيّا مِن هذه الأسباب
صحيحا لأنّها مصابة بانحلال الرُبيدات

69
00:04:36,125 --> 00:04:38,459
أعرف أنّها انحلال الرُبيدات
و(فورمان) يعرف ذلك

70
00:04:38,584 --> 00:04:40,751
وحتّى (تشيس) يعرف ذلك في أعماقه

71
00:04:40,918 --> 00:04:43,417
أليس مِن المزعج أن يعرف الجميع شيئا
لا تعرفينه أنت؟

72
00:04:45,042 --> 00:04:46,459
سأجري كلّ الفحوصات

73
00:04:52,918 --> 00:04:55,292
إنّه حقير -
التباين جاهز -

74
00:04:55,417 --> 00:04:57,542
إنّها تظنّني أخونها

75
00:04:57,709 --> 00:04:59,792
(قد تكون هذه طريقة (هاوس
في إخبارك بأنّ عليك التحدث إليها

76
00:04:59,918 --> 00:05:03,417
بالطبع! "كيف كان يومك حبيبتي؟
"بالمناسبة، قتلتُ رجلًا

77
00:05:04,292 --> 00:05:07,918
إن أخبرتُها
فسأحمّلها عبئا طوال حياتها

78
00:05:10,709 --> 00:05:12,083
حسنا

79
00:05:14,209 --> 00:05:16,209
لا أثر للانسدادات أو التجلّطات

80
00:05:26,042 --> 00:05:29,667
(أخبرني بسبب حضورك يا (هاوس -
لديّ سبب طبي مشروع -

81
00:05:29,792 --> 00:05:31,542
لا شكّ أنّك فخور جدا

82
00:05:32,626 --> 00:05:34,000
لقد نسيتُه

83
00:05:34,501 --> 00:05:39,042
لكن لا بأس، لأنّي كنتُ أستغله
(للمجيء ورؤية (باتي) و(سلمى

84
00:05:40,417 --> 00:05:42,709
أشعر باستياء
لَم أطلق أسماء على خصيتيك

85
00:05:42,918 --> 00:05:45,999
يُقال إنّك سجّلتِ رقما قياسيا جديدا
في الياقة المنخفضة

86
00:05:46,083 --> 00:05:48,667
لا أدري لِم اخترتَ لهما
اسمين يليقان بالعمّات

87
00:05:49,000 --> 00:05:51,584
إنّه إطراء، إنّهما مثيران دائما

88
00:05:52,417 --> 00:05:55,959
تذكّرت، أريدك أن تسمحي
بتسريح مريضة قاصر

89
00:05:56,626 --> 00:05:58,000
لذلك أمسك بهذا في يدي

90
00:06:00,626 --> 00:06:02,667
...لَم أنهِ الفحوص بعد، لكنّه

91
00:06:04,292 --> 00:06:07,542
صندوق الصادر الخاص بك
حجمه 3 أضعاف حجمه الاعتيادي

92
00:06:07,667 --> 00:06:09,167
ليس هذا تشبيها

93
00:06:10,918 --> 00:06:12,751
لديّ الكثير مِن العمل
في العطلة الأسبوعية

94
00:06:13,083 --> 00:06:15,042
لكن يمكنك أخذ الأوراق معك
إلى المنزل

95
00:06:15,709 --> 00:06:18,167
إلّا إن لَم تكوني في المنزل

96
00:06:18,542 --> 00:06:22,042
إلّا إن كنتِ ستذهبين
إلى مؤتمر طبي

97
00:06:22,167 --> 00:06:23,584
(سأذهب بالسيارة مع (ولسون

98
00:06:23,876 --> 00:06:25,999
وأنا أيضا -
ليس اسمك على قائمة المدعوين -

99
00:06:26,083 --> 00:06:27,667
يسرّني أنّك تحقّقتِ مِن ذلك

100
00:06:27,792 --> 00:06:30,042
...لكنّ (ولسون) قال -
إنّ لديّ حالة؟ نعم -

101
00:06:30,417 --> 00:06:32,292
ستعطين تصريحا بإخراجها الآن

102
00:06:33,375 --> 00:06:34,792
هذه استعارة

103
00:06:46,292 --> 00:06:48,751
أنا مشغول الآن -
هل يحتضر؟ -

104
00:06:49,083 --> 00:06:50,501
نعم

105
00:06:51,250 --> 00:06:52,667
في الدقائق الـ10 القادمة؟

106
00:06:53,584 --> 00:06:56,125
كلّا للأسف، إنّه يتألّم كثيرا

107
00:06:57,626 --> 00:07:00,584
فكّرتُ في الأمر، أنت محق
عليّ الذهاب إلى المؤتمر

108
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
عرفتَ أنّ (كادي) ستذهب

109
00:07:03,000 --> 00:07:04,918
يا إلهي! لا

110
00:07:05,709 --> 00:07:07,083
ستفسد كلّ شيء

111
00:07:08,042 --> 00:07:09,459
سنرحل بعد ساعتين

112
00:07:14,375 --> 00:07:16,417
أرجوك، أريد المورفين

113
00:07:22,417 --> 00:07:25,250
(أنا هنا، أنا هنا يا (جوزيف

114
00:07:30,417 --> 00:07:33,709
سأرحل يومين
أتظنّ أنّ عليّ أخذ كرتي؟

115
00:07:34,417 --> 00:07:38,542
لا يمكنك الرحيل، أشعلتَ الفتيل
وعليك رؤية القنبلة تنفجر

116
00:07:38,876 --> 00:07:41,334
كانت القنبلة ستنفجر بنفسها
لو بقياَ صامتا

117
00:07:42,042 --> 00:07:47,334
والآن، عليك إمّا أن تجد كذبة مقنعة
أو أن تقول الحقيقة، الخيار لك

118
00:07:48,501 --> 00:07:49,918
نتائج مستوى قرتين الخلايا
يشير إلى انحلال الرُبيدات

119
00:07:50,000 --> 00:07:53,792
بالطبع -
لكنّ التصوير لا يظهر جفاف العضلات -

120
00:08:08,792 --> 00:08:12,999
مرحبا، أنا طبيبك
(وهذا (لارس أولريك

121
00:08:13,334 --> 00:08:16,000
أعظم عازف طبول في التاريخ
أتعرفين الأغنية؟

122
00:08:17,167 --> 00:08:21,125
جيد، ها هي عصا الطبل
وهذه العصا الثانية

123
00:08:21,501 --> 00:08:23,459
أريدك أن تعزفي
كما عزفتِ الليلة الماضية

124
00:08:26,083 --> 00:08:28,334
إنّه فحص طبي تقليدي

125
00:08:28,834 --> 00:08:30,959
استخدمه (أبقراط)، هيّا، هيّا

126
00:08:36,083 --> 00:08:38,959
عليك مجاراتهم، أسرعي أكثر

127
00:08:40,751 --> 00:08:42,334
فلنضرب بقوة

128
00:08:44,167 --> 00:08:45,751
هاوس)، ماذا تفعل؟)

129
00:08:46,209 --> 00:08:49,918
بيّن الفحص إنّ البوتاسيوم منخفض
انحلال الرُبيدات يرفع نسبة البوتاسيوم

130
00:08:50,167 --> 00:08:51,584
طبول قوية

131
00:08:52,792 --> 00:08:56,626
وبالتالي، لا شكّ أنّ المستوى
كان منخفضا جدا الليلة الماضية

132
00:08:56,876 --> 00:08:58,667
...ممّا يسبّب

133
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
لا أستطيع تحريك ذراعيّ

134
00:09:05,334 --> 00:09:07,375
شلل العضلات المؤقت

135
00:09:07,709 --> 00:09:11,834
نظرا لمعدل ضعف العضلات، مستحيل
أنّها صعدت الدرج وتسلقت سور الحوض

136
00:09:12,751 --> 00:09:15,918
انخفاض البوتاسيوم
يعني أنّها لَم تقفز ولَم تُصب برضوض

137
00:09:16,000 --> 00:09:18,209
لكنّ الفحوصات تبيّن
إصابتها بانحلال الرُبيدات

138
00:09:18,334 --> 00:09:21,667
وبالتالي، شيء آخر سبّبه
انحلال الرُبيدات وانخفاض البوتاسيوم

139
00:09:22,417 --> 00:09:25,292
هذه المرة، ابدأ أخذ التاريخ الصحيح

140
00:09:25,792 --> 00:09:28,667
واحذر، فمريضتنا كاذبة

141
00:09:32,501 --> 00:09:34,417
ماذا فعلتِ حقا الليلة الماضية؟

142
00:09:34,876 --> 00:09:37,000
علينا معرفة سبب انخفاض البوتاسيوم

143
00:09:37,125 --> 00:09:39,751
قد تكونين مصابة بخلل في الكلية
أو سرطان الدم أو الغُدّوم

144
00:09:39,876 --> 00:09:43,999
يجب أن نعرف عن أيّ مخدرات أو كحول
أو غيرها ممّا قد يهدّد صحتك

145
00:09:44,250 --> 00:09:45,876
(هيّا يا (جورد

146
00:09:47,959 --> 00:09:50,334
حسنا، لَم نمضِ الليلة مع الفرقة

147
00:09:51,000 --> 00:09:53,999
لا يمكنكما إخبار صديقاتنا -
هل سمعتُما بـ(ستيليتو)؟ -

148
00:09:54,209 --> 00:09:56,959
"ملكة الفضاء المحاربة" -
إنّها مجلة مصورة، صحيح؟ -

149
00:09:57,042 --> 00:10:00,334
نعم -
شكرا! سلسلة خيالية جديدة رائعة -

150
00:10:00,501 --> 00:10:03,167
وهم يصورون الفيلم الآن -
إنّه حلقة تقديمية -

151
00:10:03,959 --> 00:10:05,501
لَم تفهمها الفتيات الأخريات

152
00:10:06,042 --> 00:10:11,083
فيبي) وحدها فهمت ولعي بها)
"طرق المحاربة للشفاء"

153
00:10:13,918 --> 00:10:15,834
ما الذي حدث فعليا
الليلة الماضية إذن؟

154
00:10:16,000 --> 00:10:19,834
كنّا مع صديقاتنا لمحاولة الدخول"
"(لحفلة (فارماسايد) في فندق (آدمز

155
00:10:19,959 --> 00:10:22,959
(ثمّ عرفتُ أنّ (جيفري كينر"
"سيكون هناك

156
00:10:24,334 --> 00:10:25,751
(أنا أتابع أخباره على (تويتر

157
00:10:27,918 --> 00:10:29,959
مِن المحزن أنّ عليّ تفسير هذا

158
00:10:37,167 --> 00:10:40,042
"(إنّه مبتكر العدد الأول لـ(ستيليتو"

159
00:10:40,375 --> 00:10:42,209
"والمسلسل التلفزيوني"

160
00:10:42,334 --> 00:10:44,542
إنّه رائع

161
00:10:44,918 --> 00:10:47,751
هل تحدّثتُما إليه إذن؟ -
كلّا بالطبع -

162
00:10:48,250 --> 00:10:52,709
نبقي مسافة 10 أقدام
لا تعتبر مطاردة إن لَم تتحدثي إليه

163
00:10:52,834 --> 00:10:55,834
فلحقنا به فحسب -
بتحفظ -

164
00:10:55,959 --> 00:10:59,709
خرج بعد نصف ساعة
ونزل إلى مطعم الفندق لتناول عشاء متأخّر

165
00:10:59,834 --> 00:11:01,751
ونزلتُما معه؟ -
بتكتّم -

166
00:11:04,501 --> 00:11:07,000
"كنّا هادئتين جدا"

167
00:11:07,959 --> 00:11:10,667
عشنا حياته لمدة ساعتين

168
00:11:10,792 --> 00:11:14,501
فعلنا كلّ ما فعله
وتناولنا الوجبة التي تناولها

169
00:11:15,417 --> 00:11:16,834
!رائع

170
00:11:16,999 --> 00:11:20,751
تأكّدنا مِن صحة قصتهما، قال مدير
المطعم إنّ الوالدين دفعا ثمن الطعام

171
00:11:20,876 --> 00:11:23,667
(وغرفة و3 حلقات مِن (ستيليتو

172
00:11:23,834 --> 00:11:27,125
هل تريد قتل نفسك؟
هذه المجموعة التي أكلت منها الفتاتان

173
00:11:27,250 --> 00:11:30,042
أكلتا ما أكله هو ومئة شخص آخر
في أتمّ الصحة

174
00:11:30,584 --> 00:11:32,334
(تفضلا، على حساب عائلة (آدمز

175
00:11:33,125 --> 00:11:34,918
ماذا لو كان الطعام هو الجواب؟

176
00:11:35,584 --> 00:11:37,375
ليس هذا الطعام، بل أيّ طعام

177
00:11:37,501 --> 00:11:40,459
قالت (جوردان) إنّها أكلت كلّ هذا
عمرها 16 عاما، وتهتم بمظهرها

178
00:11:40,584 --> 00:11:42,292
وواضح أنّها تهتم بأن يقلها الآخرون

179
00:11:42,667 --> 00:11:44,250
الشره المرضي يفسّر أعراضها

180
00:11:44,417 --> 00:11:46,167
(علينا إجراء فحص (باريوم
بحثا عن نزف الجهاز الهضمي

181
00:11:46,292 --> 00:11:48,375
وإعطاؤها المكمّلات الغذائية
وتقديم الاستشارة النفسية

182
00:11:51,375 --> 00:11:53,250
لِم تقرأ دليل البرنامج الخاص بي؟

183
00:11:53,834 --> 00:11:56,792
لا أظنّك تنوي حضور
أيّ مِن العروض التقديمية

184
00:11:57,000 --> 00:11:59,083
أحبّ معرفة الأحداث المملة
التي ستفوتني

185
00:12:00,751 --> 00:12:04,999
إدراك المريض للتعقيدات"
"في المرحلة الأخيرة مِن العلاج الكيماوي

186
00:12:05,292 --> 00:12:06,959
لَم تخبرني بأنّك ستقدّم بحثا

187
00:12:07,375 --> 00:12:09,667
وهل أخطأتُ في ذلك؟ -
حين قدّمتَ بحثا المرة الماضية -

188
00:12:09,792 --> 00:12:11,999
أعطيتني نسخة أولية
وطلبتَ رأيي

189
00:12:12,250 --> 00:12:15,292
وهل تتساءل لِم لا أريد
تكرار تلك التجربة؟

190
00:12:16,375 --> 00:12:18,542
انظروا! حفلة للثمانينيات

191
00:12:19,083 --> 00:12:22,292
تظنّ أنّك تركتَ سربا
مِن طيور النورس خلفك

192
00:12:22,417 --> 00:12:24,584
تجده أمامك فجأة كراكب متطفل

193
00:12:24,792 --> 00:12:26,167
كادي) ستذهب)

194
00:12:28,709 --> 00:12:33,501
هل أحضرتَ جواربي؟ -
إن كنتَ تريدها، فادعُها للخروج -

195
00:12:33,626 --> 00:12:37,626
!يا إلهي
ليست مجرّد امرأة رخيصة في حانة

196
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
إنّها امرأة رخيصة أعمل عندها

197
00:12:40,918 --> 00:12:42,959
لن أقدم على خطوات قوية
عليّ أن أكون حكيما

198
00:12:43,042 --> 00:12:46,501
سنذهب بالصدفة إلى حفلة واحدة
وسيصبح حديثنا شخصيا بالصدفة

199
00:12:46,626 --> 00:12:49,959
كالضفدع في المياه التي تغلي بالتدريج؟ -
تماما -

200
00:12:50,292 --> 00:12:52,334
ستنضج وتصبح لذيذة
قبل أن تعرف ما حدث

201
00:12:52,459 --> 00:12:54,667
نعم، هذا ممتع

202
00:12:56,417 --> 00:12:58,417
ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

203
00:13:00,584 --> 00:13:02,501
ذهب (تشيس) إلى الصالة الرياضية
5 مرات هذا الأسبوع

204
00:13:02,626 --> 00:13:05,375
حسنا -
لحقتُ به في إحداها -

205
00:13:06,000 --> 00:13:07,417
ماذا؟

206
00:13:07,542 --> 00:13:10,542
لحقتُ به، وأعلم كم يبدو هذا مهينا

207
00:13:12,167 --> 00:13:14,667
أين ذهب؟ -
للصالة الرياضية... في تلك المرة -

208
00:13:14,792 --> 00:13:16,792
...لكنّي أعلم أنّ -
سأطلب منك التوقّف الآن -

209
00:13:16,959 --> 00:13:19,459
عليك إجراء هذا الحديث
مع (تشيس) وليس معي

210
00:13:19,584 --> 00:13:21,542
(حاولتُ إجراءه مع (تشيس

211
00:13:21,667 --> 00:13:24,167
لا أرى أثرا للتمزّقات
ليست مصابة بالشره المرضي

212
00:13:24,334 --> 00:13:27,626
هل يقيم علاقة غرامية؟ -
لا -

213
00:13:28,584 --> 00:13:31,375
لِم عليّ تصديقك؟ -
ليس عليك تصديقي، بل تصديقه هو -

214
00:13:34,459 --> 00:13:36,626
حبيبتي، كيف حالك؟

215
00:13:39,626 --> 00:13:41,709
!(جوردان) -
إيقاع الجيوب طبيعي، ونبض القلب جيد -

216
00:13:42,042 --> 00:13:44,083
ضغط الدم يهبط -
ماذا يحدث لها؟ -

217
00:13:44,209 --> 00:13:48,000
توقّف النبض -
يا إلهي! قلتَ إنّ نبض قلبها جيد -

218
00:13:48,501 --> 00:13:50,417
اندحاس قلبي
علينا تفريغ السائل الآن

219
00:13:51,542 --> 00:13:52,959
ماذا يحدث؟

220
00:13:53,792 --> 00:13:55,292
إنّها تنزف حول القلب

221
00:14:02,459 --> 00:14:05,209
قيّدت الدماء عضلة القلب
ونعطيها مضادات اضطراب النظم

222
00:14:05,334 --> 00:14:07,417
لكنّنا نجهل حتّى متى
يمكننا إبقاؤها مستقرّة

223
00:14:07,709 --> 00:14:10,000
يبدو أنّ التوتّر يثير الحالة"
"...كان والداها قد وصلا

224
00:14:10,125 --> 00:14:12,125
هل انخفض ضغط الدم
أثناء فحص الباريوم؟

225
00:14:12,250 --> 00:14:15,459
هبط إلى 50 انقباض خلال 3 دقائق -
هذا يستبعد الأمراض المزمنة -

226
00:14:15,584 --> 00:14:18,250
الأمراض الحادة تحصرنا
بالمواد السامة والالتهابات

227
00:14:18,375 --> 00:14:22,375
قد يكون السبب أيّ شيء، تسرّب غاز
زرنيخ في ورق الجدران، فطر في الحمّام

228
00:14:23,292 --> 00:14:26,999
سأحضر عينات مِن غرفتها ومِن المطعم -
"تحدّثي إلى الفتاة" -

229
00:14:27,209 --> 00:14:30,542
عليك معرفة الأماكن التي ذهبت إليها
وما فعلته في الـ24 ساعة الماضية

230
00:14:31,501 --> 00:14:33,709
...أظنّ... الـ

231
00:14:40,375 --> 00:14:44,667
(مرحبا بك في المؤتمر دكتور (بيرلماتر -
إنّها السنة الـ25 على التوالي -

232
00:14:47,000 --> 00:14:48,876
بيرلماتر) يحبّ الثمانينيات)

233
00:14:59,292 --> 00:15:02,417
أتريدني أن أخرج أيضا؟ -
قد تتذكّرين أشياء نسيتها هي -

234
00:15:02,999 --> 00:15:05,083
لَم نفعل شيئا لَم نخبركم به

235
00:15:05,459 --> 00:15:09,999
بقينا في غرفة (جوردان) طوال اليوم
ثمّ طلبنا سيارة ليموزين للذهاب للمدينة

236
00:15:10,584 --> 00:15:12,834
(توقّفنا في منزل (بروس سبرنغستين

237
00:15:14,000 --> 00:15:18,834
جورد)، لا تمزحي)
أنت مريضة حقا

238
00:15:19,459 --> 00:15:21,167
أخبريه بالحقيقة فحسب

239
00:15:21,459 --> 00:15:24,751
سمح لي (بروس) بالعزف
على أوّل غيتار كهربائي امتلكه

240
00:15:24,876 --> 00:15:28,584
يا إلهي! لِم تكذبين؟ -
كيف يمكن ألّا تصدّقيني؟ -

241
00:15:29,459 --> 00:15:31,042
استديري إلى اليمين

242
00:15:41,792 --> 00:15:44,709
سيد (كينر)، أشكرك لحضورك -
لَم يكن ذلك متعبا -

243
00:15:44,834 --> 00:15:46,542
غرفتي في الطابق السادس

244
00:15:46,667 --> 00:15:51,584
أتذكر فتاتين في الـ16 الليلة الماضية؟ -
على تلك الطاولة -

245
00:15:52,000 --> 00:15:55,334
تركتا انطباعا لديك -
كان صعبا ألّا أنتبه للضحك والتحديق -

246
00:15:55,542 --> 00:15:57,292
أنا واثقة بأنّ ذلك يحدث معك كثيرا

247
00:15:57,626 --> 00:15:59,834
وأنا واثق بأنّ ذلك يحدث معك أكثر

248
00:16:04,918 --> 00:16:06,792
لا يمكنها السيطرة على ذلك

249
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
النزيف في دماغها
يؤثّر على المهاد ويجعلها تكذب

250
00:16:11,000 --> 00:16:12,459
علينا أن نعرف كلّ شيء

251
00:16:12,792 --> 00:16:17,459
ألَم تفترقا أبدا؟ -
فقط حين ذهبت لإحضار الثلج -

252
00:16:17,751 --> 00:16:20,209
لكن لا يمكن أن يستغرق ذلك طويلًا -
ألا تعرفين؟ -

253
00:16:20,501 --> 00:16:23,751
كان ذلك في منتصف الليل
استيقظتُ حين عادت إلى الغرفة

254
00:16:24,167 --> 00:16:26,709
وهي أخبرتك بأنّها ذهبت
لإحضار الثلج؟

255
00:16:46,876 --> 00:16:48,250
(هاوس)

256
00:16:49,667 --> 00:16:51,501
ثمانينيات القرن العشرين

257
00:16:52,417 --> 00:16:54,834
متأكّدة؟ لَم يحدّدوا ذلك

258
00:16:55,209 --> 00:16:58,626
كم كلّفك تأجير هذه الملابس؟ -
(كانت في حقيبة (ولسون -

259
00:16:59,375 --> 00:17:02,999
دكتور (بيرلماتر)، قرأتُ مقالك
عن التفسّخ العضلي

260
00:17:03,083 --> 00:17:06,876
هل أخذتَ ذلك على محمل الجد؟
كتبتُه لأجل النقود فقط

261
00:17:08,501 --> 00:17:11,918
(مرحبا يا (جين فوندا
أتريدين الرقص؟

262
00:17:12,000 --> 00:17:13,959
آسف، كنّا على وشك بدء الرقص

263
00:17:15,083 --> 00:17:16,501
شكرا لك

264
00:17:17,375 --> 00:17:19,167
ماذا عن ساقك؟ -
أنا بخير -

265
00:17:19,959 --> 00:17:21,459
لكن لا تتوقّعي التوازن

266
00:17:41,167 --> 00:17:42,959
أتذكرين آخر مرّة رقصنا فيها؟

267
00:17:44,334 --> 00:17:46,626
في كلية الطب
في الأسبوع الذي التقينا فيه

268
00:17:47,292 --> 00:17:48,709
لا

269
00:17:49,334 --> 00:17:53,292
رأيتُك في درس علم الغدد الصماء
وتبعتُك إلى ساحة الرقص

270
00:17:53,501 --> 00:17:56,375
قصدتُ أنّنا التقينا قبل ذلك
في المكتبة

271
00:18:00,999 --> 00:18:04,000
في يومي الثالث في الجامعة

272
00:18:04,125 --> 00:18:07,459
أعطيتُ منهاجي للرجل عند الاستقبال
ولَم ينظر إليّ تقريبا

273
00:18:07,584 --> 00:18:12,250
بل نظر سريعا إلى الورقة
وقال لي إنّي طَموحة وأحبّ التحدي

274
00:18:12,375 --> 00:18:14,083
وإنّي أجيد الاحتفال

275
00:18:15,792 --> 00:18:17,918
نسيتُ أنّك تجيدين الاحتفال

276
00:18:18,751 --> 00:18:20,792
"قلتُ "أنت تلفّق ذلك

277
00:18:20,918 --> 00:18:25,417
فقلتَ لي "برنامجك الدراسي مليء
"لكنّك لَم تسجّلي صفوفا قبل الـ11

278
00:18:25,584 --> 00:18:30,417
ولا أحد يسجّل في محاضرة البروفيسور"
"لامب) إلّا إن كان لديه ما يثبته)

279
00:18:30,751 --> 00:18:34,125
(لأنّ البروفيسور (سيغل
يعطي المواد نفسها ويعطي درجات أفضل

280
00:18:34,250 --> 00:18:38,459
وأنا تعقّبتُك إلى محاضرة الغدد الصماء
والحفلة

281
00:18:39,959 --> 00:18:41,709
وتوالت الأحداث

282
00:18:42,999 --> 00:18:44,375
كلّا، لَم يحدث ذلك

283
00:18:46,667 --> 00:18:49,292
كنتُ سأتصل بك -
!لا -

284
00:18:49,751 --> 00:18:53,042
لا تفعل هذا، لَم أتوقّع شيئا
...كنتُ أريد ذلك

285
00:18:53,167 --> 00:18:57,792
كنتُ سآتي لرؤيتك
وأرى إلى أين سيقودنا ذلك

286
00:18:59,584 --> 00:19:02,792
وفي ذلك الصباح، تلقّيتُ اتصالًا
مِن العميد وفُصلتُ مِن كلية الطب الأولى

287
00:19:02,918 --> 00:19:04,292
ولَم أر جدوى مِن ذلك

288
00:19:08,542 --> 00:19:13,542
عليّ الذهاب إلى غرفتي
لمراجعة أوراق لجنة الأمراض المعدية

289
00:19:28,709 --> 00:19:30,375
ألو

290
00:19:33,042 --> 00:19:35,250
نعم، شكرا لإبلاغي

291
00:19:39,709 --> 00:19:43,125
الساعة السابعة صباحا
الأفضل أن يكون أحدهم قد مات

292
00:19:44,125 --> 00:19:46,792
(مريضي (جوزيف شولتز

293
00:19:54,459 --> 00:19:58,292
في هذه الظروف
ذلك أفضل ما يمكن حدوثه، صحيح؟

294
00:19:58,459 --> 00:20:02,125
نعم، لكنّي أتمنّى لو كنتُ معه

295
00:20:03,584 --> 00:20:07,709
لَم أسمعك حين عدتَ الليلة الماضية -
نعم، وكانت الساعة الـ30:9 تقريبا -

296
00:20:07,876 --> 00:20:11,250
ألَم تسر الأمور وفقا للمخطط؟ -
انتقلنا لمرحلة جديدة -

297
00:20:11,792 --> 00:20:15,125
أخبر (كادي) بأنّي لطالما كنتُ مهتما بها
فتخرج مِن الغرفة

298
00:20:15,250 --> 00:20:20,751
إمّا أنّها لَم تكن مستعدة لذلك
أو ربّما فوجئت فحسب

299
00:20:20,918 --> 00:20:22,417
ولَم تعرف كيف تتصرّف

300
00:20:24,792 --> 00:20:27,375
ماذا تفعل؟ -
رأيتُ رد فعل مِن الشعور بالذنب الآن -

301
00:20:27,709 --> 00:20:31,918
مريضك يحتضر منذ 6 أسابيع، لا يمكن
أنّك توقّعتَ موته هذه العطلة الأسبوعية

302
00:20:32,999 --> 00:20:34,375
أم أنّ ذلك ممكن؟

303
00:20:41,709 --> 00:20:46,459
القتل الرحيم، فلنقل الحقيقة"
"كلّنا نفعل ذلك

304
00:20:47,918 --> 00:20:49,417
جملة افتتاحية رائعة

305
00:20:50,501 --> 00:20:52,209
هل جننت؟

306
00:20:52,918 --> 00:20:56,334
لَم أطلب رأيك مِن قبل
ولا أريده الآن

307
00:21:05,459 --> 00:21:07,083
لَم تحضر الثلج

308
00:21:07,459 --> 00:21:09,709
خرجت إلى الردهة
ربّما ذهبت إلى أيّ مكان

309
00:21:10,334 --> 00:21:12,751
فلنبدأ بمعرفة مدة غيابها
قدّم الصورة

310
00:21:15,417 --> 00:21:18,876
توقّف، أعد الشريط، أكثر

311
00:21:19,501 --> 00:21:22,125
تغيّبت 5 دقائق فقط
أيّا كانت وجهتها

312
00:21:23,125 --> 00:21:25,334
إنّها تحمل شيئا -
(إنّها يوميات (كينر -

313
00:21:25,542 --> 00:21:29,542
لا شكّ أنّه تركها في المطعم
في تلك الليلة، وعادت وادعت أنّها لها

314
00:21:29,667 --> 00:21:31,626
كانت تبحث عن عذر لتطرق بابه

315
00:21:37,334 --> 00:21:40,999
أعلم ما ستقوله، لستُ مجنونا

316
00:21:41,501 --> 00:21:43,501
نادرا ما يتمّ توجيه التهم إلى الأطباء

317
00:21:43,626 --> 00:21:47,417
كنتُ أفكّر في حياتك المهنية

318
00:21:48,584 --> 00:21:53,876
لكن نعم، إن كنتَ مِن الأطباء
الذين يُتّهمون أحيانا، فقد تتأثّر

319
00:21:54,083 --> 00:21:59,209
على أحدنا أن يتحدّث
عن حياة مَن يحتضرون بصراحة

320
00:21:59,542 --> 00:22:02,083
وما يضطر الأطباء إلى مواجهته
والقرارات التي علينا اتخاذها

321
00:22:02,292 --> 00:22:04,125
لوحدنا، وبلا إرشاد

322
00:22:04,375 --> 00:22:05,876
يجب أن يقول أحدهم ذلك

323
00:22:06,417 --> 00:22:08,417
في رسالة مِن مجهول
(إلى صحيفة (تايمز

324
00:22:08,542 --> 00:22:10,918
سأقول الحقيقة
وسأصرّح بما نفكّر به جميعا

325
00:22:11,000 --> 00:22:14,417
مَن يهتم؟ قسم الأورام
يتلقى الدعم مِن شركات الأدوية

326
00:22:14,542 --> 00:22:16,125
وهم لا يريدون أن يديره قاتل

327
00:22:16,417 --> 00:22:18,417
كلّنا قتلة
لكنّنا لا نملك الشجاعة للاعتراف بذلك

328
00:22:18,542 --> 00:22:22,125
مَن يهتم بذلك أيضا؟
لن يقبل أحد بتوظيفك في أيّ مكان

329
00:22:23,292 --> 00:22:28,876
تعلّمتُ منك أن أفعل ما أراه صوابا
دون التفكير في العواقب

330
00:22:32,918 --> 00:22:35,209
نعم، ونجح ذلك معي

331
00:22:45,709 --> 00:22:47,999
لا أريد أن أكون فظا
(لكنّي أنتظر مكالمة مِن (لوس أنجلوس

332
00:22:48,083 --> 00:22:50,459
هلّا تسرعين -
هل جاءت (جوردان) لغرفتك تلك الليلة؟ -

333
00:22:50,584 --> 00:22:53,542
سأعيد صياغة السؤال
نعلم أنّ (جوردان) جاءت لغرفتك

334
00:22:54,709 --> 00:22:59,167
اسمعي، حاولتُ المساعدة
أجهل لِم تريدين التظاهر بأنّي أكذب عليك

335
00:22:59,375 --> 00:23:01,584
لكنّ هذا غريب جدا -
علينا أن نفتّش غرفتك -

336
00:23:02,000 --> 00:23:03,876
كلّا، لأنّها لَم تأتِ إلى هنا

337
00:23:04,584 --> 00:23:06,501
أليسون)، اهدئي)

338
00:23:07,042 --> 00:23:10,834
أتريد حماية نفسك على حساب حياة
شخص آخر؟ نعلم أنّها أحضرت يومياتك

339
00:23:17,167 --> 00:23:18,584
!كان هذا مفيدا

340
00:23:19,542 --> 00:23:22,792
سيكون مجنونا إن خاطر بحياته
لأجل علاقة عابرة مع مراهقة

341
00:23:22,918 --> 00:23:25,542
وهل يخاطر العقلاء بزواجهم
لسبب أخطر؟

342
00:23:26,000 --> 00:23:28,876
لستُ أقيم علاقة غرامية -
(نتحدّث عن (كينر -

343
00:23:28,999 --> 00:23:30,375
حسنا

344
00:23:30,501 --> 00:23:33,959
لا يهتم بزواجه فماذا عن حياته المهنية؟
اغتصاب قاصر سيدمّرها

345
00:23:34,042 --> 00:23:38,375
الاعتراف باغتصاب قاصر هو ما سيدمّرها
لذلك لن نعرف الحقيقة منه أبدا

346
00:23:38,834 --> 00:23:42,250
جرعة زائدة مِن مخدّر الاغتصاب تفسّر كلّ
(أعراضها، علينا علاجها بالـ(فلومازينل

347
00:23:45,584 --> 00:23:49,250
أHليست لجنة (ميرسا) قائمة الآن؟ -
لقد طردونا حين بدأت تبكي -

348
00:23:49,667 --> 00:23:53,459
مناقشة القسطرة البولية
تفعل هذا بي أيضا

349
00:23:53,584 --> 00:23:55,292
كانت لدى جليسة الأطفال حالة طارئة

350
00:23:57,292 --> 00:24:00,042
كيف كانت حفلة الثمانينيات؟

351
00:24:00,959 --> 00:24:02,834
هل تحدّث إليك (هاوس)؟

352
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
أردتُ أن أكون ماكرا
خرجتِ فجأة

353
00:24:07,542 --> 00:24:09,751
(أعلم أنّ (هاوس
...قد يكون مزعجا أحيانا

354
00:24:09,876 --> 00:24:13,501
كان لطيفا
لكنّي أعلم أنّ عليّ ألّا أعتمد على ذلك

355
00:24:15,417 --> 00:24:17,999
إنّه يحاول -
نعم -

356
00:24:19,626 --> 00:24:24,417
أنا أمّ الآن
وأحتاج إلى رجل أعتمد عليه يوميا

357
00:24:24,876 --> 00:24:26,792
ولَم يكن (هاوس) هكذا قط

358
00:24:32,000 --> 00:24:34,584
لَم تأخذ مخدر الاغتصاب
هناك نزيف خلف الكليتين

359
00:24:34,999 --> 00:24:38,417
نقوم بنقل وحدتين غنيتين بالكريات الحمراء
لكنّ التسريبات مستمرة

360
00:24:38,542 --> 00:24:40,334
يبدو ردّ فعل سمّي

361
00:24:40,667 --> 00:24:42,167
لا شكّ أنّ (كينر) أعطاها شيئا

362
00:24:42,292 --> 00:24:44,834
إنّه كاتب مجلات مصورة
وليس تاجر مخدرات

363
00:24:44,959 --> 00:24:48,334
هناك الكثير ممّا لا يظهر في فحص
السميات العادي، لكنّه لن يخبرنا بالحقيقة

364
00:24:49,125 --> 00:24:50,792
ولن نعرف الحقيقة منها أيضا

365
00:24:54,459 --> 00:24:55,959
سنعرفها إن خدّرناها

366
00:24:58,250 --> 00:25:00,209
الـ(أمولباربيتال) المهدىء
سيثبط المهاد

367
00:25:00,334 --> 00:25:03,375
تتعاطى مضاد اضطراب النظم
والـ(أمولباربيتال) قد يوقف قلبها

368
00:25:03,667 --> 00:25:05,083
إنّها تحتضر الآن

369
00:25:06,209 --> 00:25:07,709
أنت غاضبة منّي

370
00:25:08,209 --> 00:25:13,042
وتفرغين غضبك على هذا الرجل
لأنّك تظنّينه يكذب عليك أيضا

371
00:25:15,209 --> 00:25:17,876
نحتاج إلى معرفة الحقيقة -
(علينا أن نتصل بـ(هاوس -

372
00:25:18,042 --> 00:25:20,959
نعم، سينصحنا باتخاذ الإجراء الآمن

373
00:25:28,626 --> 00:25:30,626
أتريد بسكويتة مملحة؟ -
سيُقتطع هذا مِن بطاقة ائتماني -

374
00:25:30,751 --> 00:25:32,417
وثمن الكيس 7 دولارات

375
00:25:32,542 --> 00:25:34,375
هناك بوفيه مفتوح في الطابق السفلي

376
00:25:34,501 --> 00:25:38,834
تظهر الدراسات أنّ مذاق نبيذ بـ10
دولارات يبدو أفضل إن قلتَ إنّه بـ90 دولار

377
00:25:39,792 --> 00:25:41,999
ولا شكّ أنّ ذلك صحيح مع صودا العنب

378
00:25:43,125 --> 00:25:44,542
تناول كأسا

379
00:25:45,584 --> 00:25:48,375
يمكننا شرب نخب بطالتك الوشيكة

380
00:25:56,000 --> 00:25:58,584
نعم، يمكنك الجلوس هنا
لزيادة فاتورة الفندق عليّ

381
00:25:58,709 --> 00:26:01,083
أو يمكنك السعي للفوز بفتاة أحلامك

382
00:26:01,959 --> 00:26:04,125
(لَم أعلم أنّ (أنجيلا ميركل
ستحضر المؤتمر

383
00:26:04,250 --> 00:26:07,334
تحدّثتُ إلى (كادي) للتّو
وترى أنّها لا تستطيع الاعتماد عليك

384
00:26:07,626 --> 00:26:11,667
وستبقى صديقا لها حتّى يتغيّر ذلك

385
00:26:11,918 --> 00:26:15,626
لا أستطيع إقناعها بأنّي غيّرتُ شخصيتي
في عطلة أسبوعية واحدة

386
00:26:15,751 --> 00:26:18,209
نعم، لكن يمكنك اتخاذ الخطوة الأولى

387
00:26:18,584 --> 00:26:20,626
ماذا تحتاج؟ -
اليوم؟ مَن يجالس لطفلتها -

388
00:26:25,542 --> 00:26:27,918
فيمَ تفكّر؟ -
الزقاق البحري -

389
00:26:28,000 --> 00:26:30,209
...أترى؟ صدقا

390
00:26:30,709 --> 00:26:35,000
أعلم أنّك لا تحبّ هذا
...لكن لا تضع مخططات، لا

391
00:26:35,292 --> 00:26:38,501
...قم بهذا العمل، و -
تقول إنّ عليّ أن أثبت لها أنّي تغيّرت -

392
00:26:38,626 --> 00:26:40,667
لكنّك تتصرّف
كأنّك لا تصدّق أنّي أستطيع ذلك

393
00:26:41,334 --> 00:26:44,834
...إن لَم أستطع أقناع صديقي المقرّب -
...آسف، أنا -

394
00:26:44,959 --> 00:26:47,834
...لَم أقصد... لَم أقصد

395
00:26:49,375 --> 00:26:51,417
...لَم أقصد

396
00:26:56,125 --> 00:26:57,542
لقد خدّرتَني

397
00:27:00,834 --> 00:27:02,999
ستكون بحال أفضل مِن دونك

398
00:27:08,417 --> 00:27:10,542
ألا تعلم أنّ الكلمات تجرح؟

399
00:27:11,959 --> 00:27:15,584
اعتقدتُ أنّ مخدّر الصدق
موجود فقط في أفلام الجواسيس السخيفة

400
00:27:15,709 --> 00:27:18,334
أعلم أنّك خائفة
ونعلم أنّك تريدين قول الحقيقة

401
00:27:18,999 --> 00:27:20,375
وسنساعدك على فعل ذلك

402
00:27:20,751 --> 00:27:23,501
(ماذا حدث بينك وبين (جيفري كينر"
"ليلة صعدتِ إلى غرفته؟

403
00:27:27,918 --> 00:27:29,918
"لَم أصدّق أنّه تحدّث إليّ"

404
00:27:32,334 --> 00:27:34,667
"قلتُ له كم تعني لي أعماله"

405
00:27:38,125 --> 00:27:42,792
ظننتُ أنّي سأبدو معتوهة
لكنّه كان لطيفا

406
00:27:43,584 --> 00:27:45,834
"قال إنّي متميّزة"

407
00:27:47,292 --> 00:27:50,626
عدد نبضات القلب يرتفع -
140 عدد مقبول، دعها تتكلّم -

408
00:27:50,751 --> 00:27:53,626
هل أعطاك شيئا؟
شراب أو أقراص

409
00:27:53,751 --> 00:27:55,709
(قال إنّها حبوب (إكستاسي

410
00:27:56,167 --> 00:28:01,167
لكنّها لَم تبدُ مثلها، ولَم تُشعرني
بما تُشعرني به (إكستاسي) عادة

411
00:28:01,584 --> 00:28:05,042
كيف شعرتِ بسببها؟ -
جعلتني أشعر بتعب شديد -

412
00:28:05,250 --> 00:28:07,709
كيف كان شكلها؟ كبسولة أم قرص؟

413
00:28:08,000 --> 00:28:10,417
كانت قرصا مستديرا

414
00:28:10,834 --> 00:28:12,209
(ربّما كان (ليثيوم

415
00:28:12,334 --> 00:28:14,876
بدأ يلمسني

416
00:28:15,042 --> 00:28:18,292
بدا ذلك لطيفا في البداية
...لكن بعد ذلك

417
00:28:19,667 --> 00:28:22,751
لَم أشأ إهانته -
"هذا يكفي" -

418
00:28:26,083 --> 00:28:27,626
أنا آسفة جدا

419
00:28:29,459 --> 00:28:31,959
...أحبّكما كثيرا، و

420
00:28:32,626 --> 00:28:34,626
أشعر بأنّي خذلتُكما

421
00:28:35,501 --> 00:28:37,626
سأقتله، سأقتل ذلك الوغد

422
00:28:37,751 --> 00:28:39,709
قبل أن تفعل ذلك
انظر إلى هذا

423
00:28:41,125 --> 00:28:45,876
ارتفاع تدفق الدم في محيط الحُجاج
في كلّ مكان، أي أنّ كلّ ما قالته كذب

424
00:28:48,626 --> 00:28:50,000
كلّ شيء؟

425
00:28:51,000 --> 00:28:55,125
إذن، ما زلتُم تجهلون علّتها؟ -
آسف -

426
00:29:01,375 --> 00:29:04,918
ظننتُك خدمة الغرف
هل ثمّة مشكلة مع مريضتك؟

427
00:29:05,834 --> 00:29:08,209
الغرفة هادئة، هل (ريتشيل) نائمة؟

428
00:29:09,792 --> 00:29:12,542
ظننتُك بحاجة إلى مَن يجالسها

429
00:29:15,709 --> 00:29:18,626
في الحقيقة، أرسلتُها إلى الحضانة
في الطابق السفلي

430
00:29:20,667 --> 00:29:22,042
عظيم

431
00:29:22,292 --> 00:29:24,042
ربّما فيما بعد

432
00:29:41,959 --> 00:29:45,167
(مرحبا (هاوس -
(مرحبا (لوكاس -

433
00:29:46,375 --> 00:29:48,626
هذا محرج -
قليلًا -

434
00:29:51,751 --> 00:29:54,209
لكن قد يزول الحرج إن خرجت

435
00:30:14,501 --> 00:30:16,501
نعم -
(أنا (فورمان)، أحاول الاتصال بـ(هاوس -

436
00:30:16,626 --> 00:30:18,000
لكنّ هاتفه مغلق

437
00:30:18,751 --> 00:30:20,125
(هاوس)

438
00:30:22,083 --> 00:30:25,250
ليس هنا -
المريضة تفقد الدم أسرع مِن نقله لها -

439
00:30:25,375 --> 00:30:27,876
أجرت (كاميرون) بحثا على الإنترنت
وعرفت أنّ (كينر) يسافر مع كلبه

440
00:30:27,999 --> 00:30:29,501
(ونعالجها مِن بكتيريا (ريكتسيا

441
00:30:29,792 --> 00:30:34,667
"أتدري أين هو؟" -
لا، يفترض أن أقدّم بحثي قبل 5 دقائق -

442
00:30:37,709 --> 00:30:39,751
حسنا، حسنا

443
00:30:40,375 --> 00:30:44,250
(طلب منّي الدكتور (ولسون
نقل اعتذاره لتغيّبه

444
00:30:44,459 --> 00:30:46,626
ستسمعون بحثي بدلًا مِن بحثه

445
00:30:46,959 --> 00:30:49,876
لسوء الحظ، لَم نجد الوقت
لتعديل برنامج المؤتمر

446
00:30:50,584 --> 00:30:52,083
"القتل الرحيم"

447
00:30:53,417 --> 00:30:55,626
"فلنقل الحقيقة"

448
00:30:56,209 --> 00:30:59,000
"كلّنا نقوم به، لكنّنا لا نتحدّث عنه"

449
00:30:59,584 --> 00:31:04,083
نمارس اللعبة، ونستخدم كلمات أخرى"
"أو لا نستخدم أيّة كلمات

450
00:31:05,375 --> 00:31:06,834
!صياغة جيدة

451
00:31:09,125 --> 00:31:10,542
ألو

452
00:31:12,999 --> 00:31:14,417
لا أدري ما القسم الذي أريده

453
00:31:15,751 --> 00:31:17,125
...أحتاج إلى

454
00:31:18,876 --> 00:31:22,792
بنطال -
"المريض "س"، رجل في الـ55 مِن العمر" -

455
00:31:22,918 --> 00:31:24,834
"في المرحلة النهائية مِن سرطان الرئة"

456
00:31:24,959 --> 00:31:28,167
وصل ألمه لمرحلة تتخطّى"
"حتّى التظاهر بأنّنا نعالجه

457
00:31:28,834 --> 00:31:32,876
علّمتُه طريقة استخدام مضخة المورفين"
"وقلتُ له إنّ كمية كبيرة منه قد تقتله

458
00:31:33,167 --> 00:31:36,501
وطلبتُ منه ألّا يقلق"
"لأنّ الآلة لا تضخّ كمية قاتلة

459
00:31:37,042 --> 00:31:39,709
"ولزيادة الضخ، يجب إدخال رمز خاص"

460
00:31:40,292 --> 00:31:44,292
توجّهتُ إلى الباب"
"وقلتُ للممرضة إنّ الرمز هو 328

461
00:31:44,918 --> 00:31:46,667
"وقلتُ ذلك بصوت مرتفع"

462
00:31:49,834 --> 00:31:54,626
حين جاء إلى عيادتي"
"قلتُ له إنّي سأكون معه طوال الطريق

463
00:31:56,083 --> 00:32:00,125
لكنّي تركتُه وحيدا في النهاية"
"وأخلفتُ وعدي

464
00:32:01,167 --> 00:32:04,250
"...ولحماية نفسي، لَم أستطع"

465
00:32:14,334 --> 00:32:16,042
كنتُ مخطئا حين كتبتُ هذا

466
00:32:17,292 --> 00:32:19,876
قدّمتُ أفضل ما لديّ دائما

467
00:32:21,167 --> 00:32:24,542
أنا عاجز عن التخلي عن المسؤولية

468
00:32:25,751 --> 00:32:30,959
أصدقائي يستغلون ذلك كثيرا

469
00:32:31,918 --> 00:32:36,042
أعلم أنّي فعلتُ ما بوسعي لذلك الرجل
وأعلم أنّه عرف ذلك أيضا

470
00:32:40,626 --> 00:32:44,417
يجب ألّا يضطر أحد"
"إلى تحمّل هذا العبء بمفرده

471
00:32:45,292 --> 00:32:48,083
ويجب ألّا ينفرد أحد"
"باتخاذ هذا القرار

472
00:32:49,000 --> 00:32:52,250
فبصراحة، لا أثق بأيّ منكم

473
00:32:53,501 --> 00:32:55,375
دكتور -
دكتور -

474
00:32:55,501 --> 00:32:57,501
دكتور -
لدينا سؤال -

475
00:32:58,501 --> 00:33:02,459
المعذرة يا دكتور
لا يملك الكثيرون شجاعتك

476
00:33:03,250 --> 00:33:04,667
(شكرا لك دكتور (بيرلمادر

477
00:33:18,292 --> 00:33:22,042
(قبل أن أبدأ الصراخ، قال (فورمان
(إنّهم يشكون ببكتيريا (ريكتسيا

478
00:33:22,375 --> 00:33:24,834
شكرا لنقل الرسالة، تابع

479
00:33:24,959 --> 00:33:28,792
ماذا فعلت؟ أتظنّ هذا العرض
...سيجعلني أنسى أنّك خدّرتَني

480
00:33:28,918 --> 00:33:30,918
وأخفيتَ بنطالي وسرقتَ خطابي؟

481
00:33:31,000 --> 00:33:34,918
أردتَ نشر المقال
وها قد نُشر، ووظيفتك بأمان

482
00:33:35,000 --> 00:33:39,417
كان هذا مقالي، لَم تسألني ماذا أريد
...وتجاهلتَ رغباتي  وخدّرتَني

483
00:33:39,834 --> 00:33:42,334
أنتظر أن تذكر شيئا جديدا على علاقتنا

484
00:33:42,667 --> 00:33:44,834
ليس لديك سبب وجيه لتغضب منّي

485
00:33:45,042 --> 00:33:47,417
حقا؟ هل عليّ أن أشكرك؟

486
00:33:47,667 --> 00:33:49,959
إن كان ما يهمك نشر الخبر
فالجواب هو نعم

487
00:33:50,042 --> 00:33:52,000
...لكن إن كان يهمّك شيء آخر

488
00:33:52,209 --> 00:33:56,918
ربّما تشعر بالعجز لأنّ مرضاك يموتون
وتظنّ أنّ عليك القيام بلفتة غبية قوية

489
00:33:57,000 --> 00:34:01,042
...يجب أن تكون بطلًا
فحسنا، أعتذر لأنّي أفسدتُ الأمر

490
00:34:02,626 --> 00:34:05,167
لقد تخطّيتَ حدودك
لَم يكن القرار لك

491
00:34:05,292 --> 00:34:09,083
يا إلهي! هناك 10 آلاف
طبيب أورام في البلاد

492
00:34:09,250 --> 00:34:12,667
كلّ منهم يفقد مرضاه
...لكن أنت وحدك تشعر بالذنب لـ

493
00:34:18,584 --> 00:34:20,999
بالطبع! لا يمكننا
حتّى أن نتشاجر بما يلائم مواعيدي

494
00:34:24,792 --> 00:34:26,167
(أنا (هاوس

495
00:34:31,042 --> 00:34:34,083
"أزل الأكياس" -
...الوقت مبكر لمعرفة أنّ الأدوية -

496
00:34:34,209 --> 00:34:37,125
ليس السبب هو الأدوية
الدم هو ما يقتلها

497
00:34:37,626 --> 00:34:39,792
ماذا يفعل الجميع؟"
"أنتم مذهولون، صحيح؟

498
00:34:39,999 --> 00:34:43,125
الدم؟ -
"أصيبت بنزيف داخلي" -

499
00:34:43,250 --> 00:34:45,375
...وتحتاج إلى الدم حتّى -
"أهذه هي الأم؟" -

500
00:34:45,918 --> 00:34:49,751
"لديّ رد جيد إن كانت الأم" -
نعم، أنا والدتها -

501
00:34:49,876 --> 00:34:52,999
...بالتأكيد، تحتاج إلى الدم
إن أردتِ قتلها

502
00:34:53,334 --> 00:34:55,709
عندها، لن يبقى لديك مَن تهملينه"
"خطة رائعة

503
00:34:55,834 --> 00:34:58,042
ابنتك مصابة"
"(ببكتيريا (فيبريو فالنيفيكاس

504
00:34:58,167 --> 00:35:01,209
سبّبها لها المحار اللذيذ

505
00:35:01,584 --> 00:35:04,709
لَم آكل المحار -
"هذا يثبت أنّها أكلته" -

506
00:35:04,918 --> 00:35:07,792
هذا رائع -
أكل مئة شخص غيرها مِن هذا المحار -

507
00:35:07,918 --> 00:35:10,125
"أنا أكلتُ منه" -
...هل هذا هو الأب؟ لديّ جواب -

508
00:35:10,250 --> 00:35:13,667
(أنا (تشيس -
ظننتُ الوالد أسترالي أيضا -

509
00:35:14,209 --> 00:35:17,334
لَم يكن المحار فاسدا
(كلّ المحار يحتوي بكتيريا الـ(فيبريو

510
00:35:17,709 --> 00:35:20,584
لكن لا أحد تقريبا مصاب بداء
ترسّب الأصبغة الدموية

511
00:35:20,999 --> 00:35:24,626
وذلك يعرّضها أكثر للإصابة ببكتيريا"
"فيبريو) التي تسبّب تورّم المفاصل)

512
00:35:24,751 --> 00:35:27,709
اعتقدنا السبب هو الشره المرضي
فأعطيناها المكملات الغذائية

513
00:35:27,999 --> 00:35:31,459
وهي تحتوي الحديد -
"وزاد ذلك الدم في الكبد وسبّب النزيف -

514
00:35:31,918 --> 00:35:34,459
زيادة الدم، رفعت نسبة الحديد
ممّا زاد النزيف فزوّدناها بمزيد مِن الدم

515
00:35:34,584 --> 00:35:36,083
هل ستكون بخير؟

516
00:35:36,209 --> 00:35:38,876
فقط إن أعطيناها جرعة عالية
(مِن دواء الالتهاب لعلاج بكتيريا (فيبريو

517
00:35:38,999 --> 00:35:40,876
"و(لجائن) لعلاج داء ترسب أصبغة الدم"

518
00:35:41,000 --> 00:35:43,751
(والآن يا (كاميرون
ارفعي الهاتف لأنهي المكالمة بشكل مؤثر

519
00:35:55,876 --> 00:35:59,999
إذن، كيف نشأت بينكما علاقة؟

520
00:36:00,083 --> 00:36:04,876
شككتُ بأنّ أحدا مِن المحاسبة
يختلس النقود، وأردتُ تحقيقا هادئا

521
00:36:04,999 --> 00:36:08,542
وبما أنّك عرّفتَني
...على المحقق الوحيد الذي أعرفه

522
00:36:08,918 --> 00:36:10,751
...وتوالت الأحداث

523
00:36:17,167 --> 00:36:18,834
لِم أبقيتُما الأمر سرا؟

524
00:36:18,959 --> 00:36:20,876
لحمايتي في حالتي الضعيفة؟

525
00:36:20,999 --> 00:36:25,501
أظننتِني معتوها خارجا عن السيطرة
سيفقد صوابه عند أيّ خبر سيىء؟

526
00:36:25,709 --> 00:36:27,876
لا أعلن عن حياتي الشخصية

527
00:36:28,459 --> 00:36:30,751
كنتُ بحاجة إلى مساعدة مع الطفلة
وجاء (لوكاس) لتقديمها

528
00:36:30,999 --> 00:36:32,792
نعم، كانت قلقة

529
00:36:34,918 --> 00:36:37,334
قلقة بعض الشيء، كصديقة

530
00:36:38,042 --> 00:36:41,083
كان عليّ الاختباء في غرفتي
والتصرف كسرّ قذر

531
00:36:41,417 --> 00:36:42,959
وكان ذلك مزعجا

532
00:36:43,083 --> 00:36:47,501
قلتُ لها إنّ ذلك ليس ضروريا، وماذا لو
راودتك هلوسة بشأن ممارسة الجنس معها؟

533
00:36:47,626 --> 00:36:50,167
...لا أعتقد أنّ علينا التحدث

534
00:36:50,292 --> 00:36:53,834
أتخيّل ممارسة الجنس مع النساء دائما
ليس ذلك مهما

535
00:36:54,250 --> 00:36:57,959
لكن أظنّ لو عرفن ما تخيّلتُه
فقد يصبح الوضع محرجا

536
00:36:58,709 --> 00:37:03,459
وأظنّ الأمر مختلفا
لأنّها كانت منقذتك في تخيّلاتك

537
00:37:03,876 --> 00:37:07,709
لكنّ ذلك حدث قبل شهور
أليس كذلك؟ وبذلتَ جهدا لتصحّح وضعك

538
00:37:07,959 --> 00:37:10,999
دخلتَ المصحة
وكان لديك أمور أهم لتعالجها

539
00:37:11,125 --> 00:37:12,542
يجب أن أصمت

540
00:37:17,501 --> 00:37:19,000
أيمكنني دعوتك إلى زنجبيل؟

541
00:37:21,209 --> 00:37:23,792
لا بأس بالزنجبيل، مع الليمون

542
00:37:27,501 --> 00:37:30,459
الالتهاب يختفي بشكل جيد
ستخرجين مِن هنا خلال أيام

543
00:37:30,584 --> 00:37:32,459
هذا رائع

544
00:37:35,334 --> 00:37:37,459
جاك)، كيف حالك؟) -
حبيبتي -

545
00:37:37,918 --> 00:37:41,000
أنا ووالدك نرى
أنّ علينا مكافأة أنفسنا بإجازة

546
00:37:41,584 --> 00:37:44,709
يجب تأجيل الاجتماع بضعة أسابيع
سنبقى هنا

547
00:37:45,918 --> 00:37:47,834
فكّري في مكان تريدين زيارته

548
00:37:48,000 --> 00:37:51,209
حبيبتي، يقولون إنّ مواصفات الأساسات
كلّها خاطئة، هلّا تتحدثين إليه

549
00:37:51,959 --> 00:37:53,334
سأرى

550
00:37:58,542 --> 00:38:00,250
هل أنت بخير؟ -
نعم -

551
00:38:01,959 --> 00:38:05,125
لا، كان تقرير هندسة التربة جيد

552
00:38:05,292 --> 00:38:09,542
أنا معتادة على ذلك -
إذن، بشأن ما حدث تلك الليلة -

553
00:38:14,542 --> 00:38:17,667
لَم أجد الشجاعة الكافية"
"حتّى لأطرق بابه

554
00:38:42,959 --> 00:38:44,501
أتريدين القيادة؟

555
00:38:44,999 --> 00:38:47,209
يبدو كرجل سيكون موجودا يوميا

556
00:38:48,876 --> 00:38:51,918
لقد أعادوا ملء البار المصغّر
...أظنّ أنّ علينا إحضار البسكويت للطريق

557
00:38:52,000 --> 00:38:57,167
حين تفعل ما فعلتُه، لا يكفي
أن تقول لنفسك إنّك لَم ترتكب خطأ

558
00:38:58,000 --> 00:38:59,792
بل تحتاج إلى سماع ذلك
مِن شخص آخر

559
00:38:59,918 --> 00:39:03,334
إن لَم تعرف ذلك
...مِن القدر أو المجتمع

560
00:39:04,250 --> 00:39:06,501
فمِن صديق، وإلّا، ستفقد صوابك

561
00:39:08,083 --> 00:39:09,834
...ما قلتَه لي هناك

562
00:39:12,459 --> 00:39:15,000
شكرا لك، أنت صديق وفيّ

563
00:39:16,292 --> 00:39:17,792
يجب أن تعرف (كادي) ذلك

564
00:39:18,918 --> 00:39:22,042
نعم، عليك إخبارها بأنّي خدّرتُك
حتّى لا تعترف بارتكاب جريمة قتل

565
00:39:22,709 --> 00:39:24,083
فلنرحل مِن هنا

566
00:39:26,292 --> 00:39:28,292
كان ممكنا أن يعرفك احد

567
00:39:28,667 --> 00:39:31,667
(هذا أوّل مؤتمر أحضره في (أمريكا
منذ 15 عاما

568
00:39:31,792 --> 00:39:34,626
ماذا عن (بيرلمادر)؟ -
(أمضى العطلة الأسبوعية في (تورنتو -

569
00:39:34,751 --> 00:39:36,542
حجة غياب قوية

570
00:39:45,876 --> 00:39:51,000
آسفة، لا أدري لِم أشكّ في الأسوأ دائما

571
00:39:53,417 --> 00:39:56,501
إن قلتَ إنّك لَم تقم علاقة غرامية
فسأصدّق ذلك

572
00:40:05,876 --> 00:40:07,417
!يا إلهي! أنت على علاقة -
لا -

573
00:40:07,542 --> 00:40:10,125
حسنا، آسفة... ثانية

574
00:40:16,667 --> 00:40:18,584
...إن لَم ترد إخباري

575
00:40:20,334 --> 00:40:21,751
فلا بأس

576
00:40:23,667 --> 00:40:25,417
لكنّي قد أستطيع المساعدة

577
00:40:26,709 --> 00:40:29,250
مهما كان الأمر، فهو ينهكك

578
00:40:30,834 --> 00:40:33,125
يمكننا أن نتخطّاه معا

579
00:40:36,083 --> 00:40:37,918
أحبّك مهما حدث

580
00:40:50,584 --> 00:40:52,959
نفقد المرضى أحيانا

581
00:40:55,501 --> 00:41:00,250
(وأحد هؤلاء المرضى... (دوبالا

582
00:41:02,667 --> 00:41:05,292
لَم نفقده بشكل طبيعي

583
00:41:11,125 --> 00:41:12,542
لقد قتلتُه

584
00:41:26,209 --> 00:41:33,209
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

