﻿1
00:00:06,792 --> 00:00:08,125
"مع توسع الكون"

2
00:00:11,375 --> 00:00:14,209
"استكشف قصص"

3
00:00:18,083 --> 00:00:20,000
"أولئك الذين شاءت أقدارهم"

4
00:00:21,999 --> 00:00:23,292
"أن يصبحوا"

5
00:00:27,999 --> 00:00:32,209
"أساطير"

6
00:00:35,292 --> 00:00:36,792
أخبريني بماذا تشعرين

7
00:00:44,417 --> 00:00:46,417
أشعر بك فقط

8
00:00:49,125 --> 00:00:52,209
"(فيجين)"

9
00:00:52,375 --> 00:00:54,334
"جارفيس) هو طياري المساعد)" -
جارفيس)، أأنت مستيقظ؟) -

10
00:00:54,459 --> 00:00:57,167
"لأجلك يا سيدي، دائما" -
ألا تظن هذا فيه تباهٍ؟ -

11
00:00:57,334 --> 00:00:59,542
ماذا دهاني؟ أنت عادةً متحفظ جدا"

12
00:01:00,834 --> 00:01:02,209
لوّنه بالأحمر القاني

13
00:01:02,334 --> 00:01:04,209
"!نعم، هذا سيساعدك في التواري عن الأنظار"

14
00:01:08,667 --> 00:01:10,042
(جارفيس) -
"دكتور" -

15
00:01:10,167 --> 00:01:13,042
(عندما بدأت، كان (جارفيس
مجرد واجهة مستخدم لغوية طبيعية

16
00:01:13,167 --> 00:01:16,501
والآن يدير العمل أكثر من أي شخص آخر"
"إلى جانب (بيبر)، إنه الأكثر تطورا

17
00:01:16,626 --> 00:01:18,083
تشغيل، تشغيل

18
00:01:21,292 --> 00:01:22,876
"أرجوك حاول عدم التحرك يا سيدي"

19
00:01:28,542 --> 00:01:30,083
"سيدي، هناك المزيد من المهاجمين"

20
00:01:30,626 --> 00:01:32,375
جارفيس)، اعثر لي على نقطة ضعف)

21
00:01:36,626 --> 00:01:38,542
"الخطر وشيك"

22
00:01:38,918 --> 00:01:40,999
"أرى درعا حول العالم"

23
00:01:41,083 --> 00:01:44,292
إذا استطعنا تسخير هذه القوة"
"(قد يكون هذا هو السبيل لصنع (ألترون

24
00:01:44,417 --> 00:01:47,459
إذن، ستعمل على الذكاء الصناعي"
"ولا تريد إخبار الفريق

25
00:01:48,083 --> 00:01:50,459
"(أنا (جارفيس)، وأنت (ألترون"

26
00:01:50,584 --> 00:01:53,167
أنا غير قادر على الولوج إلى الحاسوب الرئيسي"
"...ماذا تحاول أن

27
00:01:53,292 --> 00:01:54,667
"نحن نتبادل حديثا لطيفا"

28
00:01:54,792 --> 00:01:56,626
"أنا برنامج لحفظ السلام"

29
00:01:56,751 --> 00:01:59,083
"وأعتقد أن نواياك عدوانية"

30
00:02:01,667 --> 00:02:03,959
"أظن أنني أصبت بعطل وظيفي يا سيدي"

31
00:02:05,250 --> 00:02:08,334
"ألترون) سيتطور)" -
...هذا -

32
00:02:11,209 --> 00:02:12,667
أنا في نسختي التالية

33
00:02:14,292 --> 00:02:18,667
عندما يرون رؤيتي في (فيجين) سيفهمون

34
00:02:20,876 --> 00:02:22,751
"لدينا حليف؟" -
"ألترون) لديه عدو)" -

35
00:02:22,876 --> 00:02:24,792
هذا لا يعني أنه حليفنا

36
00:02:25,167 --> 00:02:26,501
عثرت عليه

37
00:02:27,375 --> 00:02:29,999
(ألترون) لم يدمر (جارفيس)
لأنه كان غاضبا

38
00:02:30,083 --> 00:02:32,999
لقد هاجمه لأنه خاف مما يمكنه عمله

39
00:02:37,918 --> 00:02:42,792
رأيت رؤية، دوامة تمتص كل أمل في الحياة"
"وفي مركزها، حجر العقل

40
00:02:42,918 --> 00:02:45,167
"(المنتقمون" لا يمكنهم هزيمة (ألترون"" -
ليس وحدهم -

41
00:02:45,292 --> 00:02:46,792
"لم يتحدث (فيجين) مثل (جارفيس)؟"

42
00:02:46,918 --> 00:02:49,834
(أعدنا تنسيق مصفوفة (جارفيس"
"لعمل شيء جديد

43
00:02:49,959 --> 00:02:52,083
أنا لست أنت ولست ما أردت

44
00:02:52,209 --> 00:02:54,501
لذلك ربما ما من سبيل
لأجعلك تثق بي

45
00:02:54,667 --> 00:02:55,999
لكن يجب أن ننطلق

46
00:02:58,918 --> 00:03:00,501
أنا سأكون أول من يهاجم هذا الضخم

47
00:03:00,626 --> 00:03:02,125
(إنه في انتظار (أيرون مان

48
00:03:02,250 --> 00:03:04,584
هذ صحيح، أنت أكثر من يكرهه

49
00:03:06,125 --> 00:03:07,751
"هكذا تنتهون"

50
00:03:08,125 --> 00:03:11,083
كلكم ضدي كلي

51
00:03:11,584 --> 00:03:13,209
"يجب أن يُدمر"

52
00:03:13,709 --> 00:03:18,375
ولا يستطيع واحد منا"
"أن يدمره من دون الآخرين

53
00:03:22,250 --> 00:03:25,000
"هل ترون الجمال في هذا؟"

54
00:03:25,792 --> 00:03:27,167
"الحتمية"

55
00:03:28,459 --> 00:03:32,459
أهذا دجاج بالبابريكا؟ -
فكرت أنه قد يرفع معنوياتك -

56
00:03:32,584 --> 00:03:34,375
معنوياتي رُفعت

57
00:03:35,626 --> 00:03:37,667
فيج)، تحدثنا عن هذا)

58
00:03:37,792 --> 00:03:40,375
...نعم، لكن الباب كان مفتوحا فافترضت

59
00:03:41,292 --> 00:03:43,959
"الحجر، هل تخافه؟"

60
00:03:44,626 --> 00:03:47,626
إنها استجابة لا إرادية في اللوزة الدماغية

61
00:03:47,751 --> 00:03:49,501
لا يمكنهم إلا أن يخافوا منك

62
00:03:49,626 --> 00:03:51,459
...لكن لوزتي الدماغية صناعية، لذا

63
00:03:54,751 --> 00:03:56,334
أتمنى أن أفهمه

64
00:03:56,459 --> 00:03:58,501
فكلما فهمته أكثر قلت سيطرته عليّ

65
00:03:58,626 --> 00:04:00,751
ويوما ما، قد أسيطر أنا عليه

66
00:04:02,417 --> 00:04:05,250
قوتنا تشجع على التحدي

67
00:04:06,417 --> 00:04:08,918
والتحدي يحث على النزاع

68
00:04:09,501 --> 00:04:12,751
"والنزاع يولد الكارثة"

69
00:04:25,042 --> 00:04:27,000
"تؤمن بأن ما تفعله هو الصواب"

70
00:04:27,375 --> 00:04:29,626
"لأجل المصلحة العامة، استسلم الآن"

71
00:04:32,999 --> 00:04:34,959
"فيجين) أطفأ جهاز الإرسال المتصل به)"

72
00:04:35,292 --> 00:04:36,626
"إنه ليس متصلًا"

73
00:04:40,000 --> 00:04:42,792
"كأنه يتحدث إليّ" -
"ماذا يقول؟" -

74
00:04:44,250 --> 00:04:47,250
ما هذه؟ -
ما كان الحجر يحذرني منه -

75
00:04:50,292 --> 00:04:52,709
يجب أن أذهب -
...(فيجين)، (فيجين) -

76
00:04:52,834 --> 00:04:54,834
...(واندا) -
!(فيجين) -

77
00:04:55,667 --> 00:04:59,292
تخل عن الحجر وسأتركها تعيش

78
00:05:08,876 --> 00:05:12,501
لقد فكرت كثيرا في هذا الشيء
الذي في رأسي وفي طبيعته

79
00:05:12,626 --> 00:05:13,999
يجب أن ندمره

80
00:05:14,083 --> 00:05:18,292
"عقلك مؤلف من بناء معقد من الطبقات"

81
00:05:18,876 --> 00:05:22,167
"(جارفيس) و(ألترون) و(توني)"

82
00:05:22,709 --> 00:05:25,751
إذا نزعنا الحجر"
"(سيبقى الكثير من (فيجين

83
00:05:26,000 --> 00:05:27,417
"وربما أفضل الأجزاء"

84
00:05:27,999 --> 00:05:30,125
"أخلوا المدينة وانشروا كل الدفاعات"

85
00:05:30,250 --> 00:05:32,125
وأحضروا لهذا الرجل درعا

86
00:05:36,083 --> 00:05:38,000
"لم يعد لدينا وقت"

87
00:05:39,667 --> 00:05:41,459
(لا يمكنهم ردعه يا (واندا"
"لكن نحن نستطيع

88
00:05:42,209 --> 00:05:43,709
هذا ليس عدلًا

89
00:05:45,417 --> 00:05:47,459
لا ينبغي أن تكوني أنت، لكن لا مناص

90
00:06:11,125 --> 00:06:12,792
"البشر غريبون"

91
00:06:12,918 --> 00:06:16,042
"يظنون أن النظام والفوضى بطريقة ما متناقضان"

92
00:06:16,167 --> 00:06:19,042
"ويحاولون السيطرة على ما لن يكون"

93
00:06:20,792 --> 00:06:23,375
"لكن الشيء ليس جميلًا لأنه يدوم"

94
00:06:27,459 --> 00:06:30,999
"وتستمر الأسطورة في"

95
00:06:31,125 --> 00:06:33,999
"(واندا فيجين)"

96
00:06:34,417 --> 00:06:37,417
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

