﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:06,751
"مع توسع الكون"

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,626
"استكشف قصص"

3
00:00:16,501 --> 00:00:18,417
"أولئك الذين شاءت أقدارهم"

4
00:00:20,375 --> 00:00:21,709
"أن يصبحوا"

5
00:00:26,167 --> 00:00:29,459
"أساطير"

6
00:00:29,709 --> 00:00:32,125
لن أطلق تلك السفن الفضائية

7
00:00:33,626 --> 00:00:34,959
إنها أوامر الكابتن

8
00:00:35,042 --> 00:00:39,334
ابتعد من مكانك -
كما قال، إنها أوامر الكابتن -

9
00:00:40,792 --> 00:00:42,542
اخترت الطرف الخطأ أيها العميل

10
00:00:43,834 --> 00:00:45,292
يعتمد الأمر على أين تقف

11
00:00:45,417 --> 00:00:49,125
"(شارون كارتر)"

12
00:00:52,667 --> 00:00:55,501
مرحبا، عليّ إنهاء المكالمة، إلى اللقاء

13
00:00:55,751 --> 00:00:58,000
هذه عمتي، إنها تعاني من الأرق

14
00:00:58,959 --> 00:01:01,292
إذا أردت، أرحب بك لتستخدمي غسالتي

15
00:01:01,417 --> 00:01:03,167
قد تكون أرخص من التي في القبو

16
00:01:03,751 --> 00:01:07,167
حقا؟ كم تكلف؟ -
كوب قهوة -

17
00:01:07,292 --> 00:01:10,792
...شكرا، لكن
لديّ غسيل في الأسفل سلفا

18
00:01:10,918 --> 00:01:13,751
كما أن الأفضل ألا أضع ملابس العمل
في غسالتك

19
00:01:13,876 --> 00:01:16,918
فقد أنهيت للتو مناوبة عمل
...في جناح الأمراض المعدية، لذا

20
00:01:17,000 --> 00:01:20,584
حسنا، سأبقى بعيدا -
ليس كثيرا كما آمل -

21
00:01:22,959 --> 00:01:25,167
وأظن أنك تركت الستيريو مشغلًا

22
00:01:26,167 --> 00:01:27,918
نعم، شكرا

23
00:01:35,501 --> 00:01:37,292
لا أتذكر أنني أعطيتك مفتاحا

24
00:01:37,417 --> 00:01:38,751
!لا

25
00:01:42,042 --> 00:01:44,876
كابتن، أنا العميلة 13
(من قسم الاستخبارات الخاصة في (شيلد

26
00:01:45,667 --> 00:01:47,250
كايت)؟) -
أنا مكلفة بحمايتك -

27
00:01:47,375 --> 00:01:49,709
بأمر من؟ -
أمره -

28
00:01:50,751 --> 00:01:52,667
(كابتن (روجرز -
جارتي -

29
00:01:52,792 --> 00:01:55,334
كابتن، كنت آخر شخص رأى (نك) حيا

30
00:01:55,501 --> 00:01:57,918
لماذا كان هناك؟ -
قال لي ألّا أثق بأحد -

31
00:01:59,626 --> 00:02:02,834
(كابتن أمريكا) هارب من العدالة من (شيلد)

32
00:02:04,167 --> 00:02:08,167
مع احترامي، إن كانت (شيلد) تطارد
كابتن أمريكا) فنحن نستحق أن نعرف السبب)

33
00:02:08,834 --> 00:02:12,584
كابتن (روجرز) لديه معلومات
(تتعلق بموت المدير (فيوري

34
00:02:12,709 --> 00:02:15,042
ويرفض إطلاعنا عليها

35
00:02:18,792 --> 00:02:20,626
وأخيرا

36
00:02:22,584 --> 00:02:24,334
"(انتباه إلى جميع عملاء (شيلد"

37
00:02:24,459 --> 00:02:26,334
شيلد) ليست كما كنا نظن)

38
00:02:26,459 --> 00:02:28,667
لقد استولت (هايدرا) عليها

39
00:02:29,209 --> 00:02:31,375
"أليكساندر بيرس) هو قائدهم)"

40
00:02:31,876 --> 00:02:33,375
"(وقد أطلق النار على (نك فيوري"

41
00:02:34,083 --> 00:02:35,626
ولن يتوقف الأمر عند هذا الحد

42
00:02:36,000 --> 00:02:37,709
"إلّا إذا أوقفناهم"

43
00:03:05,918 --> 00:03:07,999
أنت وُجدت لأكثر من هذا

44
00:03:12,292 --> 00:03:15,417
"(مارغريت "بيغي" كارتر)"

45
00:03:19,000 --> 00:03:21,792
كانت (مارغريت كارتر) معروفة للجميع
(كمؤسسة (شيلد

46
00:03:22,959 --> 00:03:25,459
"(لكن أنا عرفتها فقط كـ"العمة (بيغي

47
00:03:26,209 --> 00:03:30,125
سألتها مرة كيف استطاعت أن تبرع
في الدبلوماسية والتجسس

48
00:03:30,250 --> 00:03:34,250
في زمن لم يرد فيه أحد
رؤية امرأة تنجح في أي منهما

49
00:03:35,000 --> 00:03:37,167
فقالت"
"اقبلي بالحل الوسط حيث تستطيعين"

50
00:03:37,709 --> 00:03:40,459
"وحيث لا تستطيعين، لا تفعلي"

51
00:03:40,918 --> 00:03:42,959
وكالة الاستخبارات المركزية عيّنتك هنا الآن؟

52
00:03:43,042 --> 00:03:45,999
(في (برلين
"فريق العمل المشترك لمكافحة الإرهاب"

53
00:03:48,209 --> 00:03:53,292
حتى إذا أخبرك أحد بأن شيئا خطأ"
"هو صواب

54
00:03:53,876 --> 00:03:56,792
حتى إن كان العالم كله يقول لك أن تتحركي

55
00:03:56,999 --> 00:04:00,167
فمن واجبك أن تغرسي نفسك مثل شجرة

56
00:04:00,292 --> 00:04:02,959
وتنظري إليه بشجاعة وتقولي"
"لا، تحرك أنت"

57
00:04:03,042 --> 00:04:04,375
الحقوا بي

58
00:04:06,876 --> 00:04:08,167
"محظور"

59
00:04:09,292 --> 00:04:12,083
سيأتون للبحث عنك -
أعرف -

60
00:04:13,334 --> 00:04:14,999
"...وتستمر الأسطورة في"

61
00:04:15,083 --> 00:04:16,834
"(فالكون) و(وينتر سولجر)"

62
00:04:16,959 --> 00:04:19,959
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

