﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:07,417
"مع توسع الكون"

2
00:00:10,584 --> 00:00:12,792
"استكشف قصص"

3
00:00:16,709 --> 00:00:18,584
"أولئك الذين شاءت أقدارهم"

4
00:00:20,584 --> 00:00:21,918
"أن يصبحوا"

5
00:00:27,999 --> 00:00:30,250
"أساطير"

6
00:00:30,375 --> 00:00:32,792
أنا هنا لأني قطعت وعدا

7
00:00:34,375 --> 00:00:38,667
فقدت أحدا -
فقدت الجميع -

8
00:00:40,083 --> 00:00:41,626
وأنت ستخسر الجميع أيضا

9
00:00:42,667 --> 00:00:46,834
"(زيمو)"

10
00:00:47,999 --> 00:00:49,542
(سوكوفيا)

11
00:00:52,209 --> 00:00:54,999
"عاش والدي خارج المدينة"

12
00:00:55,667 --> 00:00:57,918
ظن أننا سنكون بأمان هناك

13
00:00:59,459 --> 00:01:01,501
"كان ابني متحمسا"

14
00:01:01,709 --> 00:01:04,584
"كان يمكنه رؤية (آيرونمان) من نافذة السيارة"

15
00:01:06,042 --> 00:01:08,501
"وقلت لزوجتي "لا تقلقي

16
00:01:09,417 --> 00:01:11,250
"إنهم يقاتلون في المدينة"

17
00:01:13,999 --> 00:01:15,834
"نحن بعيدون عن الخطر"

18
00:01:21,292 --> 00:01:27,542
حين انقشع الغبار
استغرقت يومين للعثور على جثتيهما

19
00:01:29,709 --> 00:01:32,834
والـ(أفينجرز).. عادوا إلى ديارهم

20
00:01:35,167 --> 00:01:37,501
من أنت؟ -
(اسمي (زيمو -

21
00:01:37,876 --> 00:01:41,000
ماذا تريد؟ -
أريد رؤية إمبراطورية تسقط -

22
00:01:52,501 --> 00:01:55,292
نشر المسؤولون فيديو لمشتبه به"
"تعرفوا عليه

23
00:01:55,417 --> 00:01:58,375
"(بهوية (جيمس بيوكانون)، (وينتر سولجر"

24
00:01:59,167 --> 00:02:01,999
تتدفق الإخباريات منذ نُشر التصوير

25
00:02:02,083 --> 00:02:05,375
يفترض أن أكون أنا من يقبض عليه -
ستزيد الأمر سوءا -

26
00:02:16,334 --> 00:02:20,876
(مرحبا يا سيد (بارنز
أرسلتني (الأمم المتحدة) لتقييمك

27
00:02:20,999 --> 00:02:22,292
أتمانع لو جلست؟

28
00:02:24,250 --> 00:02:26,042
ما هذا بحق السماء؟

29
00:02:26,501 --> 00:02:27,918
"(فور أن قُبض على (بارنز"

30
00:02:28,000 --> 00:02:31,584
(أرسلت (الأمم المتحدة"
"الدكتور (ثيو بروسارد) من (جنيف) خلال ساعة

31
00:02:31,709 --> 00:02:33,292
"والتقى به هذا الرجل"

32
00:02:33,417 --> 00:02:37,751
لِم لا نناقش وطنك؟
لا أعني (رومانيا)، ولا (بروكلين) بالتأكيد

33
00:02:37,876 --> 00:02:40,709
الطبيب المزيف هو في الحقيقة"
"(الكولونيل (هيلموت زيمو

34
00:02:40,918 --> 00:02:43,584
"الاستخبارات السوكوفية" -
وطنك الحقيقي -

35
00:02:47,250 --> 00:02:48,751
صدىء

36
00:02:52,626 --> 00:02:53,959
إذن، ماذا حدث لـ(بروسارد) الحقيقي؟

37
00:02:54,042 --> 00:02:56,209
"(عُثر عليه ميتا في غرفة فندق في (برلين"

38
00:02:56,334 --> 00:02:58,834
حيث وجد الشرطة أيضا شعرا مستعارا"
"ورقعة وجه

39
00:02:58,959 --> 00:03:03,042
"(تشبه (جيمس بيوكانون بارنز"

40
00:03:03,167 --> 00:03:04,667
أحدهم نصب له كمينا ليعثر عليه

41
00:03:07,542 --> 00:03:10,459
شوق، صدأ

42
00:03:10,667 --> 00:03:12,876
لقد مات أناس، التفجير والكمين

43
00:03:12,999 --> 00:03:15,459
فعل الطبيب كل ذلك
فقط ليحظى بـ10 دقائق معك

44
00:03:16,417 --> 00:03:19,209
من هو؟ -
(أراد أن يعرف عن (سيبيريا -

45
00:03:20,626 --> 00:03:22,209
حيث أرسِلت

46
00:03:23,042 --> 00:03:26,667
الإمبراطورية التي يهدمها أعداؤها
قد تنهض ثانية

47
00:03:27,375 --> 00:03:31,292
أما التي تنهار من الداخل... فستموت

48
00:03:31,501 --> 00:03:33,334
لقد قتل أمي

49
00:03:36,542 --> 00:03:37,876
إلى الأبد

50
00:03:39,334 --> 00:03:41,792
أهذا ما أردتَه؟ -
هل كنت تعرف؟ -

51
00:03:43,209 --> 00:03:45,584
رؤيتهما يدمران بعضهما؟

52
00:03:45,876 --> 00:03:47,876
عرفت أني لا أستطيع قتلهما

53
00:03:49,834 --> 00:03:53,083
...لكن إن استطعت جعلهما يقتلان بعضهما

54
00:03:54,959 --> 00:03:56,959
أنا آسف بشأن والدك

55
00:03:57,959 --> 00:04:00,375
لقد سيطر عليك الانتقام

56
00:04:03,209 --> 00:04:05,667
لم ينته الأحياء منك بعد

57
00:04:06,834 --> 00:04:08,167
كيف تشعر إذن؟

58
00:04:08,918 --> 00:04:11,584
قضاء كل ذلك الوقت
وبذل كل ذلك الجهد

59
00:04:12,125 --> 00:04:17,542
ثم رؤية جهودك تفشل بهذا المستوى

60
00:04:21,459 --> 00:04:22,792
هل فشلت حقا؟

61
00:04:24,709 --> 00:04:26,667
"...وتستمر الأسطورة في"

62
00:04:26,792 --> 00:04:29,250
"(فالكون) و(وينتر سولجر)"

63
00:04:29,375 --> 00:04:32,375
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

