﻿1
00:00:56,792 --> 00:01:01,260
في مدينة (نيويورك) حيث لا تجري"
"أيّ أحداث جيّدة قبل التاسعة مساءً

2
00:01:01,390 --> 00:01:05,642
إنّها لإشارة سيّئة جدّاً عندما نُدعى"
"إلى ما يبدأ عند التاسعة صباحاً

3
00:01:05,903 --> 00:01:08,072
إشعار هيئة المحلفين"
"الإشعار النهائي

4
00:01:08,072 --> 00:01:12,324
ماذا ستقولين؟ -
سأخبرهم أنّه قبل العاشرة صباحاً -

5
00:01:12,454 --> 00:01:16,966
وبالنسبة إليّ، الجميع مذنب
أحسبني سأخرج في وقت قصير

6
00:01:17,574 --> 00:01:21,000
(طالما انتهيتُ سأقصد (جيه آند آر
للتحقّق من بعض أغراض الكمبيوتر

7
00:01:21,088 --> 00:01:23,170
اتّصلي بي عندما تخرجين
سنلتقي ونفعل شيئاً ما

8
00:01:23,822 --> 00:01:26,860
ألن تكتب اليوم؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

9
00:01:26,990 --> 00:01:29,332
لا يعني شيئاً
كان مجرّد سؤال

10
00:01:30,026 --> 00:01:33,194
ماذا حسبتني سأفعل؟
أجلس طوال اليوم وأتكاسل؟

11
00:01:33,757 --> 00:01:35,450
لا، لم أقصد ذلك

12
00:01:37,706 --> 00:01:42,392
الوقت مبكر -
صحيح، الوقت مبكر -

13
00:01:42,522 --> 00:01:46,905
كما أنّها إشارة سيّئة جدّاً عندما"
"يتشاجر الثنائي قبل التاسعة صباحاً

14
00:01:47,512 --> 00:01:50,722
أتعرفين إلامَ نحتاج الآن؟
(قبلة (هوليوود

15
00:01:51,199 --> 00:01:53,325
هنا؟ نحمل القهوة

16
00:01:56,840 --> 00:01:59,659
(هيا، قبلة (هوليوود

17
00:02:04,779 --> 00:02:07,859
أفضل؟ -
أفضل -

18
00:02:10,507 --> 00:02:12,546
أراك لاحقاً، أحبّكِ -
وأنا أيضاً أحبّك -

19
00:02:12,633 --> 00:02:13,804
تمنّ لي الحظّ

20
00:02:15,496 --> 00:02:18,013
اقضي عليهم

21
00:02:21,831 --> 00:02:24,304
مرحباً، آمل أن تساعديني
في هذا الموضوع

22
00:02:24,519 --> 00:02:28,383
ينتابني شعور مريع لكن لا أحسبني
قادرةً على تأدية خدمة التحليف اليوم

23
00:02:28,686 --> 00:02:33,372
أنا كاتبة حرّة صاحبة عملي
ولا يستطيع أحد التغطية محلّي

24
00:02:37,060 --> 00:02:38,535
أهلاً بك في خدمة التحليف

25
00:02:42,613 --> 00:02:46,996
في تلك الأثناء، كانت امرأة أخرى"
"تواجه مشكلة في تأدية واجباتها

26
00:02:47,126 --> 00:02:50,033
هل أصبحت الساعة الـ 30:8؟ -
صباح الخير -

27
00:02:50,163 --> 00:02:54,415
!اللعنة -
لا تقولي هذه الكلمة -

28
00:02:54,545 --> 00:03:00,965
سأتأخّر قليلاً الليلة بسبب العمل -
تعال إلى هنا يا عزيزي -

29
00:03:03,048 --> 00:03:07,908
(لا بأس يا (برايدي
على أمّك الذهاب إلى العمل

30
00:03:08,038 --> 00:03:12,420
الطفل على ما يرام
لكنّه يفتقد أمّه ليس إلاّ

31
00:03:12,550 --> 00:03:15,155
أجل يا صغيري

32
00:03:15,285 --> 00:03:20,317
انظر إلى ذلك، هيّا ودّعها
إلى اللقاء يا أمّي

33
00:03:20,448 --> 00:03:23,789
لا، لا تشعر بالاستياء -
(إلى اللقاء يا (برايدي -

34
00:03:23,874 --> 00:03:28,691
بالإضافة للقهوة، أضحى الشعور بالذنب"
"جزءاً من عادات (ميراندا) الصباحية

35
00:03:30,426 --> 00:03:33,333
دعيني أساعدك يا عزيزتي -
(شكراً (لينور -

36
00:03:33,464 --> 00:03:38,367
قمتِ بعمل مذهل في هذا الحدث
يُوضع المعكرون على الأطراف

37
00:03:38,453 --> 00:03:42,271
آمل أن يستمتع الناس به -
بالطبع سيفعلون -

38
00:03:42,401 --> 00:03:46,306
تمّ توجيه (شارلوت) للانضمام إلى أختيّة"
"الكنيس عن طريق اشعارها بالذنب

39
00:03:46,436 --> 00:03:51,947
(والآن أعرف أنّه منذ انفصالك عن (هاري
ترتادين الهكيل بمفردك

40
00:03:52,033 --> 00:03:54,332
أثّر الانفصال سلباً عليك

41
00:03:54,463 --> 00:03:58,541
لكنّه خبر سارّ بالنسبة إليّ
وبالتالي يصبح ساراً بالنسبة إليك

42
00:03:59,019 --> 00:04:01,622
ماذا تقولين هناك يا (لينور)؟

43
00:04:01,752 --> 00:04:06,915
لديّ شابّ لك، أعرف أنّني لا أبدو
عجوزاً كفاية ليكون لديّ ابن بسنّك

44
00:04:07,046 --> 00:04:10,430
لكن لديّ واحد -
(عزيزتي (شارلوت -

45
00:04:10,560 --> 00:04:13,943
لديّ ابنان أعزبان
وكلاهما ممتاز بالنسبة إليك

46
00:04:14,074 --> 00:04:20,104
لا يا (بربرا)، أخبرتك أنّني
(أريد جمعها بابني (دايفد

47
00:04:20,191 --> 00:04:22,491
لعلّ (شارلوت) ذهبت إلى هناك"
"لترتيب الحلوى

48
00:04:22,621 --> 00:04:26,570
(لكنّ (بربرا) و(إيلاين) و(لينور"
"ذهبنَ لتدبير زواجها التالي

49
00:04:27,177 --> 00:04:29,650
في تلك الأثناء"
"استغلّت (سمانثا) نفوذها القويّ

50
00:04:29,780 --> 00:04:33,078
لتحوّل عرض حبيبها الجديد"
"(الرائج بعيداً عن (برودواي

51
00:04:33,208 --> 00:04:35,073
"(إلى ملصق مثير في (برودواي"

52
00:04:35,204 --> 00:04:39,412
"!ضاجِعني" -
هذا أوّل ما ستقوله كلّ امرأة -

53
00:04:39,543 --> 00:04:41,235
بعد رؤيته -
إنّه ضخم -

54
00:04:41,929 --> 00:04:43,621
وهذا هو القول الثاني

55
00:04:44,053 --> 00:04:47,177
حتى إنّني لستُ متأكّدة
من أنّ الملصق ينصفك

56
00:04:47,265 --> 00:04:50,129
هيا، وكأنّ قضيبي
بطول ثلاثة طوابق

57
00:04:50,260 --> 00:04:53,383
كما كان القدر وجادة (ماديسون) ينويان

58
00:04:55,987 --> 00:04:58,113
"أحياناً وعندما نجلس وسط هيئة محلّفين"

59
00:04:58,243 --> 00:05:01,627
قد يبدو أنّ جلّ ما تفعلونه"
"هو الكثير من الانتظار

60
00:05:01,755 --> 00:05:05,922
لكن على العكس، ما يحفّز"
"على حلّ الدعوى القضائيّة

61
00:05:06,052 --> 00:05:09,958
هو وجودكم هناك وأنتم مستعدّون"
"لسماع الأدلّة وإصدار حكم

62
00:05:10,609 --> 00:05:17,073
لا تجلسون فحسب بل تلعبون"
"دوراً أساسيّاً في نظام العدل لدينا

63
00:05:17,203 --> 00:05:20,978
فلنلقِ نظرة الآن"
"على دفق المحاكمة النموذجيّة

64
00:05:21,108 --> 00:05:23,668
إن كنتم تخدمون في محاكمة"
"مدنيّة أم جنائيّة

65
00:05:23,798 --> 00:05:26,010
"عليكم اتّباع إجراءات عامّة"

66
00:05:26,141 --> 00:05:29,742
قد تسمعون تصريحات افتتاحيّة"
"يتلوها المحامون الخصوم

67
00:05:29,871 --> 00:05:33,430
ويمثّل كلّ جهته من النزاع"
"وهذا ليس دليلاً

68
00:05:34,297 --> 00:05:38,940
هذا غريب جدّاً، فالمانغا
ليست من الفاكهة التي يمكن قضمها

69
00:05:39,070 --> 00:05:43,279
أعتقد أنّ هذا أغرب
ما يتمّ إخراجه من حقيبة

70
00:05:43,407 --> 00:05:45,275
باستثناء الأناناس

71
00:05:45,406 --> 00:05:48,919
حالما يخرج أناناس من حقيبته
أريدك أن تتّصلي بي

72
00:05:49,049 --> 00:05:51,522
شكراً

73
00:05:53,605 --> 00:05:56,034
شارلوت)! ماذا تفعلين؟)

74
00:05:57,814 --> 00:06:00,808
لماذا نختبىء؟ -
أنا في أسوأ مواعيد حياتي -

75
00:06:02,456 --> 00:06:05,406
متأسّفة جدّاً -
عرّفتني امرأة من الهيكل بابنها -

76
00:06:05,536 --> 00:06:09,182
وهو مريع، يجب أن تساعديني -
حسناً -

77
00:06:09,312 --> 00:06:12,132
اتّصلي بي على الهاتف الخلوي
وأخبريني أنّ مكروهاً وقع

78
00:06:12,262 --> 00:06:14,388
فأخرج بسرعة -
وعندما يغادر نتّصل بك -

79
00:06:14,518 --> 00:06:15,993
فتعودين لتأكلي معنا -
!أجل -

80
00:06:16,123 --> 00:06:18,206
حسناً

81
00:06:19,898 --> 00:06:22,458
نخرج في مواعيد منذ وقت طويل
ولدينا خطط للحالات الطارئة

82
00:06:28,142 --> 00:06:32,264
طلبتُ المزيد من الخبز
لكنّهم لم يحضروه بعد

83
00:06:33,695 --> 00:06:35,908
حسناً

84
00:06:38,596 --> 00:06:43,197
متأسّفة، ما كان ذلك ليحصل عادة
لكن لعلّ مكروهاً وقع

85
00:06:45,885 --> 00:06:47,318
آلو؟ -
مرحباً (شارلوت)، هذه أنا -

86
00:06:47,449 --> 00:06:49,705
حصل مكروه -
حصل مكروه؟ -

87
00:06:51,615 --> 00:06:54,825
عرفتُ أنّ الوضع سيكون مريعاً
أحضر لي القرنفل

88
00:06:54,955 --> 00:06:57,949
فهمت -
انتظري، أحضر لك الأزهار؟ -

89
00:06:58,079 --> 00:07:01,766
!يا له من سافل -
ليست أزهاراً بل قرنفل -

90
00:07:01,896 --> 00:07:04,544
ما خطب القرنفل؟ -
إنّها أزهار للحشو -

91
00:07:04,630 --> 00:07:06,756
هل تهجرين شاباً
إن أحضر لك القرنفل؟

92
00:07:06,886 --> 00:07:09,966
أنا؟ لا لكن يصدف أنّني أحبّ القرنقل
وخصوصاً الزهري منه

93
00:07:10,097 --> 00:07:12,483
الواقع هو أنّه يلقى رواجاً من جديد

94
00:07:12,613 --> 00:07:16,518
"لكنّني قد أهجر شاباً ينتعل الـ"دوكسايدر
أو الـ "توبسايدر" أو ما شابه

95
00:07:16,648 --> 00:07:20,553
لا، إنّها ظريفة -
إذاً الرجال مشؤومون بأيّ حال -

96
00:07:20,684 --> 00:07:23,851
لا، غير صحيح
هذا كلّه لا يهمّ مع الرجل المناسب

97
00:07:23,981 --> 00:07:27,625
كان (هاري) أصلع
ويتكلّم ملآن الفم

98
00:07:27,756 --> 00:07:31,097
لكنّني أحببته بالرغم من ذلك -
لأنّه لم يقدّم لك أزهار الحشو -

99
00:07:31,227 --> 00:07:34,742
لا، لأنّني أحببته -
بالطبع فعلت يا عزيزتي -

100
00:07:34,827 --> 00:07:38,690
لا تقُل هذا لها -
متأسّف، أحاول أن أبدو مرحاً -

101
00:07:38,820 --> 00:07:42,421
لم يكن ذلك مرحاً -
أجل، لم يكن مرحاً -

102
00:07:42,551 --> 00:07:46,239
وأنا متكاسل ولو أنّني أنتعل
توبسايدر" لما كنتُ الآن هنا"

103
00:07:48,363 --> 00:07:50,144
مساء الخير
هل أنتم مستعدّون للطلبيّة؟

104
00:07:50,274 --> 00:07:53,571
أجل، فلنرَ

105
00:07:53,701 --> 00:07:57,129
سأبدأ مع سلطة جبن الماعز
ثمّ سأطلب التنّ

106
00:07:57,259 --> 00:08:01,164
هلاّ تحرص على عدم
وجود بقدونس على أيّ شيء

107
00:08:01,294 --> 00:08:04,028
لديّ حساسية كبيرة
ولا حتى رشّة صغيرة منه على الطبق

108
00:08:04,158 --> 00:08:09,105
فهمَ، بدون بقدونس -
أيمكنك أن تسأل رئيس الطهاة -

109
00:08:09,190 --> 00:08:11,272
إن كان نقيع التنّ يحوي البقدونس

110
00:08:11,359 --> 00:08:13,053
لأنّه إن كان كذلك
يجدر بي تغيير طلبيّتي

111
00:08:13,183 --> 00:08:15,568
سأسأله -
شكراً -

112
00:08:15,698 --> 00:08:17,825
ليست لديك حساسية -
ماذا؟ -

113
00:08:17,955 --> 00:08:19,864
ليست لديك حساسية -
لا أحبّه -

114
00:08:19,994 --> 00:08:23,118
لماذا لا تقولين ذلك ببساطة؟ -
لأنّني عندما أقول ذلك -

115
00:08:23,249 --> 00:08:25,895
يظهر البقدونس
بطريقة سحريّة على الطبق

116
00:08:26,025 --> 00:08:28,282
وأشعر بالسوء
لأنّني أضطرّ إلى إعادته

117
00:08:28,412 --> 00:08:30,972
حتى إنّك لم تطلبي طبقاً
يشتمل على بقدونس أصلاً

118
00:08:31,058 --> 00:08:34,182
يشتمل على كلّ شيء -
...اسمعا، عليّ -

119
00:08:34,312 --> 00:08:41,341
نسيتُ أمراً بالكامل لكن عليّ الذهاب
إلى اللقاء

120
00:08:41,470 --> 00:08:45,463
قرّرت (شارلوت) مغادرة موعدها"
"السيّىء الثاني لتلك الليلة

121
00:08:51,146 --> 00:08:55,659
بوسعك إنزالنا عند
تقاطع 37 و(ماديسون)، شكراً

122
00:08:55,790 --> 00:09:01,733
أيمكنك الالتفاف؟ في 37
بين (بارك) و(ماديسون)، شكراً

123
00:09:02,905 --> 00:09:05,335
أنتعل كعباً عالياً

124
00:09:09,239 --> 00:09:12,407
لا أصدّق أنّك خذلتني أمام صديقتك

125
00:09:12,537 --> 00:09:16,094
لم أخذلك -
حسناً، ممتاز -

126
00:09:16,224 --> 00:09:18,350
هل ستخبرينني الآن بما أشعر؟

127
00:09:18,480 --> 00:09:22,516
لا أخبرك بما تشعر -
ها قد بدأنا مجدّداً -

128
00:09:24,554 --> 00:09:29,588
ماذا يجري بيننا؟ -
متى لم تعودي في صفّي؟ -

129
00:09:30,239 --> 00:09:34,230
متى لم تعُد أنت في صفّي؟

130
00:09:40,131 --> 00:09:42,430
لا تجري الأمور بشكل جيّد -
أنتِ محقّة -

131
00:09:42,561 --> 00:09:45,772
أظنّ علينا أخذ استراحة -
هل أنت جادّ؟ -

132
00:09:45,902 --> 00:09:50,631
أظنّنا بحاجة إلى الابتعاد قليلاً -
...أعرف أنّ الأمور لم تكن ممتازة لكن -

133
00:09:53,624 --> 00:09:57,269
منذ متى تفكّر في هذا الموضوع؟ -
بوسعك التوقّف هنا -

134
00:09:57,400 --> 00:09:59,786
بناء الحجر الرملي الأسمر الثالث
إلى يمينك

135
00:10:06,728 --> 00:10:09,418
لا، انتظر
ستكون هناك محطّتان

136
00:10:09,548 --> 00:10:11,761
أتريد أخذ الاستراحة بدءاً بالآن؟

137
00:10:12,585 --> 00:10:15,188
حسبتك ستصعد على الأقلّ
نحتاج إلى التحدّث

138
00:10:15,318 --> 00:10:19,831
لا أريد التحدّث
بل أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير

139
00:10:20,394 --> 00:10:23,736
كم من الوقت؟ -
حوالى أسبوع -

140
00:10:24,517 --> 00:10:28,811
(سأذهب إلى منزلي في (هامبتونز
أحتاج إلى بعض الفسحة ليس إلاّ

141
00:10:28,942 --> 00:10:31,371
للتفكير في الأمور
هل أنتِ موافقة؟

142
00:10:31,502 --> 00:10:36,448
هل يفترض بي أن أقرّر شعوري
حيال هذا الأمر والعدّاد شغّال؟

143
00:10:39,659 --> 00:10:43,043
أجل، حسناً اذهب -
سأتّصل بك بعد عودتي -

144
00:10:49,073 --> 00:10:51,374
شكراً على العشاء

145
00:11:00,398 --> 00:11:02,264
كنتُ أعرف أنّنا نواجه مشاكل
لكن استراحة؟

146
00:11:03,174 --> 00:11:06,211
هل أنا وظيفة مريعة
يريد التخلّص منها؟

147
00:11:06,341 --> 00:11:10,811
لا تكون الاستراحة دائماً سيّئة -
على بعد أسبوع من الانفصال -

148
00:11:10,941 --> 00:11:14,628
أو ما يمنعنا من قول الأشياء
التي نتمنّى التراجع عنها

149
00:11:14,759 --> 00:11:17,406
لكنّنا لا نستطيع
إن أخذتُ و(هاري) استراحة

150
00:11:17,536 --> 00:11:19,619
ربّما ما كنتُ لأخرج مجدّداً
في موعد مجهول

151
00:11:19,747 --> 00:11:23,828
هل تتذكّرنَ عندما كانت الاستراحات
جميلة؟ استراحة الربيع والقهوة

152
00:11:23,913 --> 00:11:28,600
أمّا الآن فنشهد الانفصال والانهيار
ولا تنفكّ الأمور تزداد سوءاً

153
00:11:28,730 --> 00:11:30,465
ما التالي؟ -
كسر الورك -

154
00:11:30,595 --> 00:11:35,368
أتعرفين ماذا أعتقد؟
لا تفعلي ذلك

155
00:11:35,498 --> 00:11:38,275
ماذا تقصدين؟

156
00:11:38,406 --> 00:11:41,399
متأسّفة، أنا مستاءة -
لا تستائي -

157
00:11:41,530 --> 00:11:43,525
ستستائين أكثر عندما
يصبح وجهك مليئاً بالتجاعيد

158
00:11:44,436 --> 00:11:48,385
بالنسبة إليّ
:اختبار علاقة جيّدة هو التالي

159
00:11:48,515 --> 00:11:52,723
هل أنتِ هكذا؟ أم هكذا؟

160
00:11:53,548 --> 00:11:56,192
أهذا هو اختبار العلاقة الجيّدة؟

161
00:11:56,280 --> 00:11:58,710
أو طبيب الجلد الجيّد؟ -
اهزأنَ -

162
00:11:58,841 --> 00:12:00,576
لكنّ المطبّ في العلاقة
لا يكون جيّداً أبداً

163
00:12:00,707 --> 00:12:03,657
ويجب عدم تكبّد عناء البقاء
لمعرفة درجة سوئها

164
00:12:03,787 --> 00:12:06,954
لا يقتصر الأمر على التجهّمات
تجمعنا أشياء جميلة كثيرة أيضاً

165
00:12:07,084 --> 00:12:12,117
الأمر معقّد لأنّ الرجل
(اضطرّ إلى الذهاب إلى (لونغ أيلند

166
00:12:12,247 --> 00:12:14,852
للتفكير في الأمر -
أرسلي إليه بطاقة بريديّة -

167
00:12:16,760 --> 00:12:22,097
هذا أكثر الأعمال صخباً -
وأكثرها فعاليةً -

168
00:12:23,397 --> 00:12:25,177
ليتني أعرف في ما كان يفكّر

169
00:12:25,307 --> 00:12:27,910
من يهمّه الأمر؟
انظري إلى عضلات صدره

170
00:12:28,864 --> 00:12:32,292
قصدتُ (برغر)، هذا مثير جدّاً للإحباط
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

171
00:12:32,422 --> 00:12:35,373
أجلس وأنتظر لمعرفة
ما إذا كان سيختارني؟

172
00:12:35,504 --> 00:12:38,627
أفعل ذلك طوال اليوم في خدمة التحليف
وهذا أمر مغثٍ

173
00:12:38,758 --> 00:12:42,489
إليك فكرة، لماذا لا تستغلّين
هذا الوقت لتفكّري في ما تريدينه؟

174
00:12:43,009 --> 00:12:44,962
هل تتذكّرين نفسك؟
ماذا تريدين؟

175
00:12:51,556 --> 00:12:55,938
فكّرتُ في اليوم التالي في المحاكمات"
"وفي فصل المحاكمات

176
00:12:56,069 --> 00:12:59,236
في قاعة المحكمة"
"هيئة المحلّفين هي التي تقرّر النتيجة

177
00:12:59,366 --> 00:13:03,011
أما في العلاقة"
"يجدر بالضحايا تقرير مصيرهم الخاص

178
00:13:03,619 --> 00:13:08,217
كيف يمكن لشخصين يتخبّطان"
"في الفوضى إيجاد حلّ؟

179
00:13:08,347 --> 00:13:10,690
"هل نحتاج إلى المسافة لنقترب؟"

180
00:13:13,033 --> 00:13:15,940
متأسّفة، مشكلة في ازدحام السير

181
00:13:16,157 --> 00:13:18,760
عليهم إعادة تسمية الطريق السريعة
ويست سايد) طريق المرور المستحيل)

182
00:13:19,888 --> 00:13:22,318
(سأخرج ملفّاتي بشأن قضيّة (مكانزي

183
00:13:22,448 --> 00:13:27,395
لم نجتمع لمناقشة تلك القضيّة -
متأسّفة، لماذا هذا الاجتماع؟ -

184
00:13:27,828 --> 00:13:31,082
يتعلّق بك، لدينا مخاوف

185
00:13:31,212 --> 00:13:35,247
لاحظنا مؤخّراً أنّك تتأخّرين
على اجتماعات مهمّة

186
00:13:35,377 --> 00:13:37,200
وأنّك تكافحين
للعمل على مجموعة قضاياك

187
00:13:38,240 --> 00:13:42,017
متأسّفة يا (موريس)، لا أفهم قصدك
...تأخّرتُ اليوم لكن

188
00:13:42,147 --> 00:13:44,619
الواقع أنّك تتأخّرين بشكل متكرّر

189
00:13:44,749 --> 00:13:48,784
تأخّرت على جلسة الخلع الثلاثاء
الفائت وجلسة التطبيق الجمعة الفائتة

190
00:13:49,306 --> 00:13:50,997
وغادرتِ في وقت مبكر يوم الإثنين

191
00:13:51,127 --> 00:13:54,382
(أحسنت في دعمي يا (فورن -
أعرف أنّ الأمور كانت صعبة -

192
00:13:54,512 --> 00:13:58,024
مع المولود الجديد وما شابه -
فهمت -

193
00:13:58,112 --> 00:13:59,935
لا مشكلة، لن يتكرّر ذلك

194
00:14:00,977 --> 00:14:05,619
(لكن أخبركما أنّ (ميراندا هوبس
(تبرع في قضيّة (مكانزي

195
00:14:05,749 --> 00:14:07,527
عملي في المنزل هو ما أخفق فيه

196
00:14:08,222 --> 00:14:12,387
والآن اعذراني
عليّ إنجاز بعض الأعمال

197
00:14:15,425 --> 00:14:20,587
وأذكّركما بأنّه عندما توفيت أمّي
عدتُ إلى المكتب يوم الإثنين

198
00:14:34,819 --> 00:14:39,158
احزر ماذا أحتسي
الجذّاب الخارق"، أصبحت مشروباً"

199
00:14:40,459 --> 00:14:42,412
وأنت شهيّ

200
00:14:42,542 --> 00:14:46,012
انزع قلنسوة التزلّج
ودع الناس يرونك

201
00:14:46,143 --> 00:14:50,177
لا أريد أن يراني الناس
يهزأ الجميع بي بسبب الملصق

202
00:14:50,308 --> 00:14:53,518
أنت مجنون، أحبّه الناس -
ليس أناسي -

203
00:14:53,649 --> 00:14:56,686
استاء أصدقائي المقلعون عن الكحول
لأنّني أستعرض لشركة كحول

204
00:14:56,816 --> 00:14:58,292
ويحسبني زملائي في التمثيل
أبيع نفسي للمال

205
00:14:58,420 --> 00:15:01,285
وتعدو أمّي في كلّ متجر بقالة
في (سياتل) لتخبئة المجلاّت

206
00:15:01,416 --> 00:15:03,585
لئلاّ ترى جدّتي البالغ 96 سنة
من العمر قضيبي الذكري

207
00:15:03,671 --> 00:15:06,448
سكّيرون وجهلة ومتزمّتون

208
00:15:07,793 --> 00:15:10,223
لا أرى ما الهدف من ذلك

209
00:15:10,353 --> 00:15:13,173
كنتُ لأسرّ لو حصلتُ على تجارب أداء
لكن لا يحصل أيّ شيء

210
00:15:13,303 --> 00:15:16,167
عذراً على الإزعاج
لكن هل أنت "الجذّاب الخارق"؟

211
00:15:16,297 --> 00:15:19,247
!أجل، إنّه هو

212
00:15:19,377 --> 00:15:22,935
أردتُ القول إنّني وأصدقائي
نشجّعك إلى أبعد حدود

213
00:15:23,065 --> 00:15:25,929
!يا إلهي -
مرحباً -

214
00:15:27,838 --> 00:15:30,050
هذا فعّال، ماذا قلتُ لك؟

215
00:15:30,182 --> 00:15:33,392
كيف يؤدّي شربهم نخبي
إلى نجاحي في مهنتي؟

216
00:15:33,522 --> 00:15:37,905
أوّلاً الشاذون جنسيّاً
ثمّ الفتيات ثمّ الصناعة

217
00:15:39,249 --> 00:15:41,288
نخبك -
نخبكم -

218
00:15:43,111 --> 00:15:45,063
وبمناسبة الحديث"
"عن الشاذّ الجنسي المطلق

219
00:15:45,194 --> 00:15:47,752
كانت (شارلوت) على موعد غداء"
"مع ابن (يانتا) الثاني

220
00:15:47,884 --> 00:15:51,527
أظنّني عرفتُ أنّ الأمور
لن تجري على ما يرام

221
00:15:51,657 --> 00:15:56,561
أحبّ ممارسة (بيلاتيس) لكنّني لا أريد
التحدّث عنه طوال اليوم مع شريك حياتي

222
00:15:56,691 --> 00:16:02,114
وما المميّزات التي تبحث
عنها بالضبط لدى الشريك؟

223
00:16:02,244 --> 00:16:05,282
اسمعي، لا ضرورة إلى أن نفعل هذا

224
00:16:05,412 --> 00:16:07,581
تعرفين أنّني شاذّ جنسيّاً
وأنا أعرف ذلك

225
00:16:07,711 --> 00:16:10,835
والشخص الوحيد
الذي لا يعرف ذلك هو أمّي

226
00:16:10,965 --> 00:16:15,867
لذا إن أردتِ معرفة
أيّ نوع يعجبني، هذا هو

227
00:16:15,999 --> 00:16:19,686
أعرفه -
!لا! لا -

228
00:16:19,816 --> 00:16:23,548
أيمكنك تعريفي به؟ -
الواقع أنّه مستقيم جنسيّاً -

229
00:16:25,457 --> 00:16:28,451
سيخيب أمل أخي كثيراً
فنحن مهووسان به

230
00:16:32,572 --> 00:16:35,133
(عزيزتي (شارلوت -
(مرحباً (إيلاين -

231
00:16:35,261 --> 00:16:38,516
خرجتِ مع شاذّ جنسي وغريب أطوار
ولا تريدين الخروج مع ابني (دايفد)؟

232
00:16:38,646 --> 00:16:41,076
ما في الأمر أنّ المواعيد
...مع أشخاص مجهولين

233
00:16:41,206 --> 00:16:45,198
(ليس مجهولاً جدّاً، أريتُ (دايفد
صورتك من النشرة الدورية الفائتة

234
00:16:45,328 --> 00:16:48,279
وحسبك جذّابة جدّاً -
هذا جيّد -

235
00:16:48,409 --> 00:16:51,099
أخبرته أنّك ستحضرين حفلة
العازبين التالية في الهيكل

236
00:16:51,229 --> 00:16:53,788
بوسعكما اللقاء هناك
ابني (دايفد) وسيم جدّاً

237
00:16:54,657 --> 00:16:57,997
أعرف أنّ معظم الناس يقولون
ذلك عن أولادهم لكنّه فعلاً وسيم

238
00:17:00,210 --> 00:17:04,982
حتى إنّه أكثر وسامةً شخصيّاً
إذاً ستتعرّفين به

239
00:17:05,113 --> 00:17:07,976
لم يضع مثبّتات أسنان قطّ
أيمكنك تصوّر ذلك؟

240
00:17:08,106 --> 00:17:10,363
يُدفع بعض الناس"
"على المواعدة مع مجهول

241
00:17:10,493 --> 00:17:12,663
لكنّ (شارلوت) دفعها"
"معارفها إلى ذلك

242
00:17:13,530 --> 00:17:17,738
!وصلتُ! وصلتُ
أما زال مستيقظاً؟

243
00:17:18,389 --> 00:17:21,383
لا، خلدَ الفتى إلى النوم منذ ساعة

244
00:17:23,335 --> 00:17:26,763
ممتاز! هذا ممتاز

245
00:17:30,234 --> 00:17:33,835
أظنّني إذاً أستطيع العودة إلى العمل

246
00:17:39,737 --> 00:17:44,509
في تلك الليلة، الشيء الوحيد الذي"
"(عملت (ميراندا) عليه هو قضيّة (مكانزي

247
00:17:46,374 --> 00:17:48,804
"في اليوم التالي، صدر الحكم"

248
00:17:48,935 --> 00:17:51,320
(فأصبح (سنتشوري 21"
"متجر الحسومات في وسط المدينة

249
00:17:51,450 --> 00:17:54,878
"أفضل جزء من مهمّة التحليف"

250
00:17:56,613 --> 00:17:58,306
آلو؟ -
أنا مع رجلين -

251
00:17:58,436 --> 00:18:00,735
يرتديان سروالين مربّعي النقش
وأحمل مضرب غولف رقم 9

252
00:18:00,866 --> 00:18:03,771
"(تحيّاتي من (كاليفورنيا" -
أتظنّ أنّ هذا سيّىء؟ -

253
00:18:03,858 --> 00:18:06,637
أتبضّع من متاجر الحسومات
لماذا تلعب الغولف؟

254
00:18:07,548 --> 00:18:11,148
جئتُ لاحتساء الويسكي في ما بعد
كيف تجري الأمور؟

255
00:18:11,279 --> 00:18:15,530
جيّدة جدّاً، وجدتُ حتى الآن
ثوب (آنا موليناري) مدهشاً

256
00:18:15,661 --> 00:18:19,956
(وثوب كيمونو (دولتشي -
قصدتُ في حياتك -

257
00:18:20,086 --> 00:18:22,386
ما أخبار الحيل؟ -
إنّها للأولاد -

258
00:18:22,514 --> 00:18:26,552
حسناً أيّتها الصغيرة
كيف هي الأمور مع المدعو (هوت دوغ)؟

259
00:18:26,985 --> 00:18:29,154
بل (برغر)، لماذا تسأل؟

260
00:18:29,285 --> 00:18:33,797
لأنّنا صديقان، والأصدقاء يسألون
بعضهم عن مجريات حياتهم

261
00:18:33,927 --> 00:18:35,923
كما أنّني لن ألعب
قبل عشر دقائق إضافيّة

262
00:18:36,747 --> 00:18:41,000
نحن بحال ممتازة -
"هل انتقلتما للعيش معاً؟" -

263
00:18:41,130 --> 00:18:45,035
الواقع أنّنا لا نريد الاستعجال -
ماذا يعني ذلك؟ -

264
00:18:45,554 --> 00:18:48,331
نأخذ استراحة -
تأخذان استراحة؟ -

265
00:18:48,463 --> 00:18:50,891
استراحة صغيرة -
"لا أعرف لماذا أخبرته" -

266
00:18:51,021 --> 00:18:52,497
"أظنّني أخفقتُ في ظلّ الاستجواب"

267
00:18:52,628 --> 00:18:54,970
لم يمضِ وقت طويل على علاقتكما
ممّ تأخذان الاستراحة؟

268
00:18:55,100 --> 00:19:00,046
يحتاج المرء أحياناً إلى بعض الفسحة -
منك؟ لا بدّ أنّه مجنون -

269
00:19:00,176 --> 00:19:03,083
عن لسان رجل
ابتعد مسافة 5 آلاف كيلوميتراً

270
00:19:05,208 --> 00:19:08,637
قد تكون الاستراحة جيّدة جدّاً -
طالما توافقين عليها -

271
00:19:08,767 --> 00:19:11,587
أنا موافقة جدّاً عليها -
(تنفصلان عن بعضكما يا (كاري -

272
00:19:11,717 --> 00:19:14,971
...(غير صحيح، أنا و(برغر -
إرسال الهاتف لديك متقطّع -

273
00:19:15,102 --> 00:19:18,876
لا أسمعك، آلو؟ آلو؟

274
00:19:19,006 --> 00:19:21,436
"مع ذراعي الملأى بالملابس المحسومة"

275
00:19:21,566 --> 00:19:23,996
أدركتُ أنّه لم يعُد بوسعي"
"المجازفة بمشاعري

276
00:19:24,690 --> 00:19:30,504
فقرّرتُ استئجار سيارة وقطع تلك"
"(المسافة كلّها للاقتراب من (برغر

277
00:19:36,838 --> 00:19:40,180
دفعتُ 187 دولاراً
لقيادة مسافة 10 أتار

278
00:19:40,527 --> 00:19:43,823
ماذا حسبتني سأفعل؟
أجبر حبيبي على عدم هجري؟

279
00:19:44,778 --> 00:19:50,332
هذا أحد الخيارات -
أفكّر في أنّني إن تمسّكتُ بالأمر -

280
00:19:50,463 --> 00:19:55,148
وبذلتُ جهداً أكبر -
(كاري)، تعرفين كم أحبّ (برغر) -

281
00:19:55,235 --> 00:19:59,964
لكن أرجوك! لا يستطيع أحد
اتّهامك بعدم المحاولة، أبليتِ حسناً

282
00:20:00,095 --> 00:20:05,475
قد يشعر (برغر) بالتهديد وبعدم الأمان

283
00:20:05,603 --> 00:20:09,856
وينغلق على نفسه أحياناً
لكنّه أيضاً ذكيّ ومرح

284
00:20:09,987 --> 00:20:14,195
(كابتكاره قبلة (هوليوود

285
00:20:14,759 --> 00:20:19,401
كلّما استاء أحدنا من الآخر
نؤدّي خدعة قبلة (هوليوود) المزيّفة

286
00:20:19,531 --> 00:20:23,177
فهذا يضحكنا -
هل تحتاجان إلى خدعة؟ -

287
00:20:23,610 --> 00:20:27,775
أعرف، لا تجري الأمور جيّداً
لماذا يصعب الاعتراف بذلك؟

288
00:20:29,077 --> 00:20:33,330
يجب أن أنفصل عنه
هذا إن عاد إليّ

289
00:20:33,460 --> 00:20:37,061
أصبح نظيفاً! انظر إلى أمّك

290
00:20:37,191 --> 00:20:39,966
مرحباً! كيف كان استحمامك؟

291
00:20:40,053 --> 00:20:42,788
!أجل -
(أراك عند الثامنة غداً يا (ماغدا -

292
00:20:42,918 --> 00:20:45,217
شكراً على كلّ شيء
لا بأس

293
00:20:45,347 --> 00:20:51,074
لا تبكِ، ستعود (ماغدا) غداً -
اشتقتُ إليك اليوم، كيف حالك؟ -

294
00:20:51,205 --> 00:20:55,673
إلى اللقاء (برايدي)، كفى بكاء
إلى اللقاء يا عزيزي الصغير

295
00:20:58,364 --> 00:21:01,749
ما خطبه؟ -
سيكون على ما يرام -

296
00:21:01,834 --> 00:21:07,171
يفتقد أمّه (ماغدا) ليس إلاّ
لا بأس

297
00:21:07,171 --> 00:21:11,292
(في اليوم التالي، قرّرت (ميراندا"
"فعل شيء ما حيال ذلك

298
00:21:11,424 --> 00:21:13,246
يعرف كلانا أنّ هذا لا ينجح

299
00:21:13,636 --> 00:21:16,847
وبالرغم من أنّني أرغب في ذلك كثيراً
لن يتغيّر بسحر ساحر

300
00:21:17,497 --> 00:21:20,144
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني مواصلة العمل هكذا -

301
00:21:20,275 --> 00:21:24,917
يجب أن أخفّض ساعات عملي
حتى 50 ساعة في الأسبوع

302
00:21:29,733 --> 00:21:32,988
55 كحدّ أقصى

303
00:21:38,497 --> 00:21:41,490
حسناً

304
00:21:44,527 --> 00:21:47,738
(في تلك الليلة كانت (ميراندا"
"موجودة لتضع (برايدي) في سريره

305
00:21:48,173 --> 00:21:51,253
لكن في بعض الأحيان"
"لم تكن موجودة

306
00:21:51,383 --> 00:21:56,372
"فوجدت (ميراندا) وسيلة لتبقى موجودة"

307
00:21:57,022 --> 00:21:59,844
وعند محطّات الباص"
"في كلّ أرجاء المدينة

308
00:21:59,974 --> 00:22:04,311
اللعنة! يحسبني جميع سكّان
نيويورك) سافلاً)

309
00:22:04,399 --> 00:22:06,785
اسمع أيّها الأشقر
إن أردت خوض هذا العمل

310
00:22:06,916 --> 00:22:10,257
يجب أن تكون أكثر صلابةً من ذلك

311
00:22:10,387 --> 00:22:12,209
أيّ عمل؟ عمل الساقط المتعرّي؟

312
00:22:12,339 --> 00:22:16,635
أتفهّم استياءك لكن عليك التراجع
ورؤية الصورة الكبيرة

313
00:22:17,372 --> 00:22:20,322
أحتاج إلى التفكير، أراك لاحقاً -
قِف مكانك -

314
00:22:22,144 --> 00:22:24,749
لنفترض أنّك واجهت عقبة

315
00:22:24,879 --> 00:22:26,744
لا يمكنك الانسحاب
لمجرّد أنّ الأمور صعبت

316
00:22:27,568 --> 00:22:31,430
والآن ثِق بي
ستجري الأمور كلّها بشكل جيّد

317
00:22:31,560 --> 00:22:35,551
وماذا إن كنتِ مخطئة؟ -
"ها قد ظهر التجهّم" -

318
00:22:35,681 --> 00:22:40,107
أو ما يقارب التجهّم إلى أقصى درجة"
"تسمح بها (سمانثا) وطبيبها الجلدي

319
00:22:40,238 --> 00:22:43,362
!يا إلهي! انظرنَ
"ها هو "الجذّاب الخارق

320
00:22:43,492 --> 00:22:45,747
!يا إلهي

321
00:22:45,879 --> 00:22:49,348
ماذا أخبرتك؟ أوّلاً الشاذون جنسيّاً
وثانياً الفتيات

322
00:22:53,253 --> 00:22:57,029
بعد أسبوع"
"لاحقه هذا المجال أيضاً

323
00:22:57,159 --> 00:23:01,324
(عرض (غاس فان سانت) على (سميث"
"دور العارض والساقط والمدمن

324
00:23:01,454 --> 00:23:05,663
في آخر أفلامه"
"وقد قبل العرض بسرور

325
00:23:06,487 --> 00:23:08,439
ترعرعتِ في (كونيتيكت)؟
ارتدتُ الجامعة هناك

326
00:23:08,570 --> 00:23:10,913
أحقّاً؟ أيّ واحدة؟ -
(يال) -

327
00:23:12,952 --> 00:23:16,726
هل من خطب في (يال)؟ -
...لا، كل ما في الأمر أنّها -

328
00:23:17,681 --> 00:23:21,455
(يال) -
"عرفت (شارلوت) أنّها بدت سخيفة" -

329
00:23:21,586 --> 00:23:27,183
(لم تكمن المشكلة في ارتياد (دايفد"
"(يال) بل في أنّه لم يكن (هاري)

330
00:23:27,313 --> 00:23:31,608
دايفد)، أنت لطيف جدّاً)
الواقع أنّك كامل

331
00:23:32,476 --> 00:23:37,074
لكن بالنسبة إليّ الآن لا تختلف
عن الشاذّ الجنسي الذي يحمل القرنفل

332
00:23:37,770 --> 00:23:41,457
المعذرة؟ -
لستُ مستعدّة للمواعدة -

333
00:23:42,194 --> 00:23:46,056
حسناً، أتريدين مرافقتي
إلى شقّتي لممارسة الجنس؟

334
00:23:46,881 --> 00:23:50,611
لا -
كان ذلك جديراً بالسؤال -

335
00:23:52,694 --> 00:23:56,426
حسناً، أظنّني سأخرج
إلى اللقاء

336
00:24:04,409 --> 00:24:07,663
هذا مغثٍ، الشابّ الظريف الوحيد
غادر للتوّ

337
00:24:08,226 --> 00:24:09,832
لم يبقَ سوى السمينين والصلع

338
00:24:10,570 --> 00:24:16,080
أملت (شارلوت) أن يكون أحد الصلع"
"هو حبيبها الأصلع

339
00:24:35,909 --> 00:24:39,856
من بين كنوس المدينة كلّها
دخلتِ إلى كنيسي

340
00:24:40,855 --> 00:24:44,325
(هاري) -
ما أخبارك؟ -

341
00:24:46,365 --> 00:24:48,144
ليست جيّدة

342
00:24:49,619 --> 00:24:56,995
أفتقدك وأوضح لي الابتعاد عنك
مقدار حبّي لك

343
00:24:57,646 --> 00:25:00,206
(شارلوت) -
انتظر، دعني أنهي كلامي -

344
00:25:02,245 --> 00:25:06,757
لا يهمّني إن تزوّجت بي أم لا
أريد البقاء معك ليس إلاّ

345
00:25:08,015 --> 00:25:12,180
سأكون محظوظة بوجودك بقربي

346
00:25:12,310 --> 00:25:16,085
لذا إن تمكّنت من مسامحتي
ليتك تستطيع الاتّصال بي

347
00:25:16,215 --> 00:25:19,557
أو طلب مواعدتي مجدّداً

348
00:25:21,248 --> 00:25:23,287
هذا لا يكفي

349
00:25:32,225 --> 00:25:33,917
(شارلوت يورك)

350
00:25:36,390 --> 00:25:38,039
هل تقبلين الزواج بي؟

351
00:25:41,250 --> 00:25:44,678
!أجل! أجل أقبل الزواج بك

352
00:25:49,797 --> 00:25:53,484
بالتأكيد سأعود
إلى هنا الأسبوع المقبل

353
00:26:01,425 --> 00:26:04,593
لم تكن حبّة أناناس"
"لكنّها كانت غريبة أيضاً

354
00:26:04,723 --> 00:26:08,236
وهناك شخص واحد آخر"
"قد يقدّر ذلك

355
00:26:08,367 --> 00:26:11,622
في تلك اللحظة أدركتُ أنّني"
"(لستُ مستعدّة للتخلّي عن (برغر

356
00:26:11,752 --> 00:26:14,138
حسناً، يمكنكم الانصراف

357
00:26:19,952 --> 00:26:23,813
مَن؟ -
"هذا أنا، لقد عدت" -

358
00:26:25,549 --> 00:26:26,980
اصعد

359
00:26:27,110 --> 00:26:29,974
عندما يتعلّق الأمر بالمحاكمة"
"يجب الإصغاء إلى الأدلّة

360
00:26:30,104 --> 00:26:34,399
لكن في ما يتعلّق بمحاكمات الحبّ"
"يجب الإصغاء إلى القلب

361
00:26:34,530 --> 00:26:38,652
لم أكن أعرف ما سيكون"
"حكم (برغر) لكنّني عرفتُ حكمي

362
00:26:45,637 --> 00:26:47,589
سمعتُ أنّها بدأت تلقى رواجاً مجدّداً

363
00:26:55,312 --> 00:26:57,525
برغر)، أعرف أنّ الأمور)
...كانت سيّئة بيننا لكنني أعتقد

364
00:26:57,655 --> 00:27:01,212
(أعلم، أحبّك يا (كاري

365
00:27:02,081 --> 00:27:04,121
أريد أن أحاول إنجاح الأمر

366
00:27:09,803 --> 00:27:12,277
لن تصدّق ذلك
هل تعرف صاحب المانغو؟

367
00:27:12,407 --> 00:27:14,056
...أخرج -
أناناس؟ -

368
00:27:14,186 --> 00:27:17,787
جوزة هند -
قريبة جدّاً -

369
00:27:17,917 --> 00:27:20,390
أعلم

370
00:27:50,979 --> 00:27:55,404
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

