﻿1
00:00:59,750 --> 00:01:02,831
"مدينة (نيويورك) مكان ممتاز للخطوبة"

2
00:01:07,082 --> 00:01:11,464
!يا آنسة -
متأسّفة، هل أردتِ هذه التاكسي؟ -

3
00:01:11,594 --> 00:01:13,851
شكراً -
بالطبع -

4
00:01:18,102 --> 00:01:22,050
حتى إنّه مكان أفضل"
"للاستشاطة غضباً

5
00:01:22,180 --> 00:01:26,475
!أنت منشغل جدّاً! منشغل جدّاً

6
00:01:40,269 --> 00:01:42,352
لديّ خبر جديد -
وأنا أيضاً -

7
00:01:42,830 --> 00:01:47,992
لم أشأ قول شيء قبل أن نجتمع جميعاً
(لكنّني تصالحتُ و(هاري

8
00:01:48,079 --> 00:01:50,378
وطلب يدي للزواج -
!يا إلهي -

9
00:01:50,508 --> 00:01:52,764
!تهانينا -
!هذا رائع -

10
00:01:52,894 --> 00:01:54,717
انظرنَ إلى ذلك الخاتم -
!أعلم -

11
00:01:54,845 --> 00:01:58,491
صنعه استناداً إلى الخاتم الذي قدّمه
(ريتشارد بورتن) لـ(إليزابيث تايلور)

12
00:01:58,621 --> 00:02:03,262
!إنّه مذهل -
حتى إنّه أجمل من خاتمك الأوّل -

13
00:02:06,559 --> 00:02:08,772
ما كان خبرك يا (كاري)؟

14
00:02:08,859 --> 00:02:11,376
فسخ (برغر) علاقته بي
على ورقة ملاحظات لاصقة

15
00:02:11,853 --> 00:02:14,889
على ورقة لاصقة؟ -
أجل -

16
00:02:16,451 --> 00:02:18,230
اقرأنها وانتحبنَ يا صديقاتي

17
00:02:18,792 --> 00:02:21,093
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

18
00:02:22,525 --> 00:02:25,996
فعل السافل ذلك بإيجاز -
أوّلاً، حسبتك أنت ستفسخين العلاقة -

19
00:02:26,080 --> 00:02:31,417
أردتُ فعل ذلك وكان يجب أن أنفّذه
لكنّه قال إنّه يريد تسوية الوضع

20
00:02:31,505 --> 00:02:34,801
وهذا يعني أيضاً
المغادرة في منتصف الليل

21
00:02:34,889 --> 00:02:36,753
على أوراق لاصقة؟
هذا مثير للغضب

22
00:02:36,884 --> 00:02:40,051
أتذكّر عندما كان فسخ العلاقة
على الهاتف يعتبر طريقة سيّئة

23
00:02:40,181 --> 00:02:43,131
فسخ أحدهم علاقته بي ذات مرّة
بواسطة البوّاب

24
00:02:43,262 --> 00:02:45,994
(متأسّف آنسة (هوبس"
"(لن ينزل (جوناثن

25
00:02:47,469 --> 00:02:49,595
"أبداً" -
أفتقد إلى وجود بوّاب -

26
00:02:50,853 --> 00:02:53,152
هل ستتّصلين به؟ -
لا -

27
00:02:53,370 --> 00:02:55,886
لن أعظّم تصرّفه بإبدائي ردّة فعل

28
00:02:56,016 --> 00:03:00,137
حتى إنّني لن أترك له إحدى الرسائل
الغاضبة على المجيب الصوتي

29
00:03:00,267 --> 00:03:02,522
"مرحباً هذه أنا، أنتَ سافل"

30
00:03:03,650 --> 00:03:06,428
لكنّني شعرتُ بارتياح كبير
بعد قول ذلك الآن حتى لكنّ

31
00:03:06,514 --> 00:03:09,117
هذا سبب وجودنا هنا -
متأسّفة -

32
00:03:09,204 --> 00:03:13,803
أنا أيضاً متأسّفة
كانت تلك العلاقة هدراً تاماً للوقت

33
00:03:13,975 --> 00:03:19,268
لا يكون هذا هدراً تاماً للوقت أبداً
حتى في أسوأ العلاقات نتعلّم دائماً شيئاً جديداً

34
00:03:19,355 --> 00:03:22,869
قد لا تودّين قول ذلك لامرأة
تحمل ورقة لاصقة ملأى

35
00:03:22,957 --> 00:03:26,513
كاري)، يحصل كلّ شيء لسبب ما)
حتى إن لم تعرفيه بعد

36
00:03:26,600 --> 00:03:29,204
هذا هراء -
غير صحيح -

37
00:03:29,290 --> 00:03:32,847
انظرنَ إليّ
(لو أنّني لم أتزوّج بـ(تراي

38
00:03:32,934 --> 00:03:38,183
ما كنتُ لأتطلّق وما كنتُ
(لألتقي محامي الطلاق (هاري

39
00:03:38,747 --> 00:03:40,439
وما كنتُ لأكون مخطوبةً الآن

40
00:03:43,346 --> 00:03:45,211
الورق يغلب الحجر

41
00:03:46,252 --> 00:03:48,682
لعلّ كلّ شيء يحصل لسبب ما بالفعل

42
00:03:48,812 --> 00:03:52,629
لو أنّ (برغر) لم يهجرني بأكثر الطرق
المريعة التي قد يتصوّرها أحد

43
00:03:52,759 --> 00:03:55,580
ما كنتُ لأكون حرّة بعد الظهر
لأرافقك إلى موعد تصفيف شعرك

44
00:03:55,623 --> 00:03:57,315
نحظى جميعاً بحماية الكون

45
00:03:59,006 --> 00:04:04,734
،بما يتعلّق بالرجال أظنّك محقّة منذ البداية
إبقاء العلاقة سطحيّة بدون التورّط كثيراً فلا نتأذّى

46
00:04:04,820 --> 00:04:09,072
بالضبط، إن لم تكوني حبيبة أحدهم
لن تصبحي حبيبة أحد السابقة

47
00:04:09,592 --> 00:04:14,363
أتعلمين؟ سأنتحب هذه العلاقة
بقدر الوقت الذي استغرقه لإنهائها

48
00:04:17,965 --> 00:04:21,175
حسناً، تخطّيتها
فلنذهب إلى مكان مذهل الليلة

49
00:04:21,263 --> 00:04:24,774
ونمضِ وقتاً مذهلاً
ماذا يمكننا أن نفعل ويكون مذهلاً؟

50
00:04:24,819 --> 00:04:27,814
(أعلم، سأصطحبك إلى (السرير

51
00:04:28,421 --> 00:04:31,804
لن أبتعد عن الرجال لهذه الدرجة -
لا، حانة جديدة تفتح أبوابها الليلة -

52
00:04:31,891 --> 00:04:35,186
سنذهب جميعاً
أظنّني أملك بطاقات الدعوة

53
00:04:36,750 --> 00:04:40,523
ها أنا أعبر عن استيائي
انظري كم رجلاً انفصل عنكِ وأنتِ على ما يرام

54
00:04:42,474 --> 00:04:45,903
(تعالوا إلى (السرير
(تعالوا إلى (السرير

55
00:04:47,031 --> 00:04:52,194
يقول الناس إنّ كلّ شيء يحصل لسبب ما"
"ويكون هؤلاء الناس من النساء عادةً

56
00:04:52,324 --> 00:04:55,968
وتكون هؤلاء النساء عادةً"
"في فترة تخطّي فسخ علاقة

57
00:04:56,489 --> 00:04:59,916
يبدو أنّ الرجال قادرون"
"على فسخ العلاقة حتى بدون وداع

58
00:05:00,003 --> 00:05:04,339
لكن على ما يبدو أنّ النساء"
"عليهنّ إمّا الزواج وإمّا تعلّم شيء

59
00:05:04,688 --> 00:05:10,024
لماذا نحن على عجلة من أمرنا"
"لننتقل من الارتباك إلى الفلسفة؟

60
00:05:10,284 --> 00:05:14,232
"هل نبحث عن دروس لنخفّف من ألمنا؟"

61
00:05:14,752 --> 00:05:18,916
(في تلك الأثناء، كانت (سمانثا"
"في المنزل تُلبس رجلاً لمرّة

62
00:05:19,003 --> 00:05:21,824
اتّصلتُ ببعض المصمّمين
"وأخبرتهم أنّ "الشابّ الخارق

63
00:05:21,955 --> 00:05:26,291
(سيشارك في (تي آر أل
على قناة (أم تي في) فتهافتوا على الفور

64
00:05:26,379 --> 00:05:30,674
(غوتشي) و(واي أس أل)
و(دي آند جي) اختَر ما تريده

65
00:05:31,021 --> 00:05:34,318
لا أرتاح كثيراً لارتداء الماركات

66
00:05:34,621 --> 00:05:37,788
ألديك مانع إن ارتديتُ
الجينز وهذا القميص؟

67
00:05:38,873 --> 00:05:44,035
هذا أيضاً سيكون فعّالاً
ستصبح بأحلام كلّ فتاة مراهقة

68
00:05:44,123 --> 00:05:46,682
(وفتى محتار جنسيّاً في (أميركا

69
00:05:49,501 --> 00:05:55,357
كيف تعرّفتُ بهذه الحبيبة المذهلة؟ -
"وهذه ماركة لا ترتاح (سمانثا) لها" -

70
00:05:55,402 --> 00:05:59,133
حسناً! يجب أن تستعدّ
ستصل السيارة بين لحظة وأخرى

71
00:05:59,870 --> 00:06:01,649
أواثقة بأنّك لا تستطيعين المجيء؟ -
لا أستطيع -

72
00:06:01,735 --> 00:06:05,769
وعدتُ (كاري) والفتيات
لكنّني سأشاهد إعادة العرض الليلة

73
00:06:07,549 --> 00:06:11,627
هل أوافيك لاحقاً؟ -
(استمتع بوقتك مع جماعة الـ(أم تي في -

74
00:06:11,714 --> 00:06:14,143
"أنت "الشاب الخارق
استغلّ ذلك

75
00:06:14,794 --> 00:06:18,742
وباعتباري المسؤولة عن دعايتك
دعني أخبرك أمراً

76
00:06:18,828 --> 00:06:23,253
التوجّه إلى إحداهنّ كحبيبتك
ليست فكرة سديدة الآن

77
00:06:23,687 --> 00:06:26,160
إحداهنّ أم أنتِ؟ -
لا يهمّ -

78
00:06:26,592 --> 00:06:29,934
إذاً عندما يسألك أحد
إن كانت لديك حبيبة

79
00:06:30,021 --> 00:06:35,617
يجب أن تقول إنّك في طور البحث
ولم تجد فتاة مميّزة بعد

80
00:06:35,705 --> 00:06:39,174
أهذا ما تريدينه؟ -
هذا ما أريده -

81
00:06:39,912 --> 00:06:41,084
(سمانثا)

82
00:06:42,689 --> 00:06:46,462
لكنّني أصرّ على إتمام لباسك
(مع نظّارتَي (ديور

83
00:06:46,680 --> 00:06:50,063
ستظهر على (أم تي في)، إن لم تضع
شيئاً لا يستطيع الأولاد شراءه

84
00:06:50,151 --> 00:06:52,059
فكيف سيعتبرونك مثالاً أعلى؟

85
00:06:54,228 --> 00:06:56,702
هكذا! أفضل بكثير

86
00:06:57,828 --> 00:07:00,563
في تلك الليلة وبينما كانت"
"شارلوت) تقرّر ماذا سترتدي)

87
00:07:00,693 --> 00:07:03,947
لاحظت أنّ ملابسها كلّها"
"تليق بخاتم الخطوبة الجديد

88
00:07:04,510 --> 00:07:06,896
"باستثناء ثوب زفافها القديم"

89
00:07:10,583 --> 00:07:12,665
"في تلك الأثناء وفي خزانة أخرى"

90
00:07:12,753 --> 00:07:15,789
لا أظنّني أستطيع الذهاب
لا أشعر بأنّني مثيرة

91
00:07:15,876 --> 00:07:18,696
هل أنتِ مريضة؟ -
"لا، أقصد ذلك بالمعنى الحرفي" -

92
00:07:18,782 --> 00:07:22,166
افتتاحيّات الحانات المثيرة الجديدة
هي للمثيرين الذين ليس لديهم أولاد

93
00:07:22,254 --> 00:07:24,726
حتى إنّني لستُ إحدى الأمّهات
"المثيرات من "أنا وأمّي

94
00:07:24,899 --> 00:07:28,197
(لا أريد أن ألجأ إلى هذا يا (ميراندا
لكنّني سأفعل إن اضطررتُ

95
00:07:28,283 --> 00:07:31,754
سألعب بالورقة اللاصقة معك -
اشرحي لي -

96
00:07:31,841 --> 00:07:34,313
لماذا عليّ مغادرة منزلي
(للذهاب إلى (السرير

97
00:07:34,400 --> 00:07:37,915
لأنّه لا يمكن أن يكون هذا اليوم
الذي تُفسخ علاقتي فيه بورقة لاصقة

98
00:07:38,001 --> 00:07:40,995
يجب أن يكون اليوم المناسب
لحدوث أمر آخر

99
00:07:41,081 --> 00:07:45,290
ماذا عن اليوم الذي تكتشف صديقتك
فيه أنّ ملابسها كلّها ملأى بالتقيّؤ

100
00:07:45,376 --> 00:07:50,669
ستذهبين ولا أعذار -
حسناً، حسناً -

101
00:07:51,970 --> 00:07:55,008
وبمناسبة الحديث"
"عن عدم وجود أعذار، ها هي

102
00:07:55,180 --> 00:07:58,261
جينزاتها الضيّقة"
"الجينزات التي تحتفظ بها كلّ امرأة

103
00:07:58,347 --> 00:08:01,818
على أمل أن تصبح"
"بمقاسها مجدّداً ذات يوم

104
00:08:21,557 --> 00:08:25,461
!يا إلهي! (طوني) ماذا تفعل هنا -
لا أصدق أنكن هنا -

105
00:08:25,548 --> 00:08:30,797
آنساتي، هذه معجزة
أرتدي جينزي الضيّق المقاس

106
00:08:30,884 --> 00:08:36,394
لم يتّسع بي منذ العام 1985
وهذا لأنّني أصِبتُ بكثرة الوحيدات

107
00:08:37,479 --> 00:08:41,773
ميراندا)، لم ألاحظ ذلك من قبل)
لكن لديك مؤخّرة مثيرة جدّاً

108
00:08:41,861 --> 00:08:44,376
أحقّاً؟ -
أجل، وتبدين جميلة -

109
00:08:44,463 --> 00:08:47,760
كيف فعلت ذلك؟ -
حملتُ وأصبحتُ أمّاً عزباء -

110
00:08:47,847 --> 00:08:51,361
ولم يعُد لديّ وقت لتناول الطعام -
لن أجرّب هذه الحمية -

111
00:08:51,447 --> 00:08:54,311
لا أصدّق أنّني أرتدي جينزي الضيّق

112
00:08:54,398 --> 00:08:56,871
لن أنزعه أبداً، أيمكنني ارتداؤه
على زفافك يا (شارلوت)؟

113
00:08:57,954 --> 00:09:00,515
أمزح -
...لا لكن -

114
00:09:01,209 --> 00:09:05,070
أشعر بالسخافة لأنّني أثرتُ
تلك الجلبة عن خاتمي منذ قليل

115
00:09:05,156 --> 00:09:08,670
عزيزتي، ماسة بذلك الحجم
تستحقّ استعراضاً

116
00:09:08,758 --> 00:09:12,098
لكن هذه هي المرّة الثانية
سبقتُ أن تبجّحتُ بالخاتم

117
00:09:12,140 --> 00:09:14,094
وأجريتُ زفافاً كبيراً
كنتنّ موجودات

118
00:09:14,180 --> 00:09:17,911
كان رائعاً -
لذا قرّرتُ هذه المرّة -

119
00:09:17,998 --> 00:09:21,641
أن يكون زفافاً صغيراً وجميلاً -
إذاً الجينز ممنوع -

120
00:09:21,729 --> 00:09:27,802
صحيح ولا أريد تخييب ظنّكنّ
قرّرتُ عدم وضع إشبينات

121
00:09:31,446 --> 00:09:33,920
!ممتاز -
(حسناً، فلنذهب إلى (السرير -

122
00:09:37,997 --> 00:09:41,337
بما أنّ الناس غالباً ما يرتادون"
"الحانات لجذب أحدهم إلى السرير

123
00:09:41,467 --> 00:09:44,851
كانت مسألة وقت ليس إلاّ"
"حتى يتخلّص أحد من الوسيط

124
00:09:44,981 --> 00:09:48,799
"وينقل الأسرّة إلى الحانات" -
هذا هو المكان الذي يعجبني -

125
00:09:48,929 --> 00:09:55,263
حسبتهم ساخرين ليس إلاّ -
لو عرفتُ أنّها هكذا لأحضرت معي حارسي -

126
00:09:58,343 --> 00:10:01,336
سرير لأربعة من فضلك -
كلّ الأسرّة محجوزة الآن -

127
00:10:01,424 --> 00:10:03,288
اللعنة! هذا يحصل دائماً معي

128
00:10:03,376 --> 00:10:05,935
نحن على لائحة المشاهير
(أدعى (سمانثا جونز

129
00:10:06,456 --> 00:10:08,321
ممتاز، سأعود على الفور

130
00:10:08,972 --> 00:10:11,618
سأبحث عن الحمّام، أريد التبول

131
00:10:11,792 --> 00:10:16,477
أحقّاً؟ أم أنّك تريدين التحديق
إلى مؤخّرتك في المرآة؟

132
00:10:16,564 --> 00:10:19,774
حسناً، هذا أيضاً -
هزّيها أختاه -

133
00:10:23,765 --> 00:10:26,889
نحن جاهزون، اتبعنَني -
كان هذا سريعاً -

134
00:10:26,976 --> 00:10:28,885
ماذا عساي أقول؟
(أجيد تدبّر الأمور في (السرير

135
00:10:37,517 --> 00:10:41,205
حتى إنّني لم أضطرّ إلى تقديم العشاء -
متأسّفة، دفعني أحدهم -

136
00:10:41,509 --> 00:10:43,635
هل تريدينني أن أقتلهم؟ -
هلاّ تفعل -

137
00:10:43,721 --> 00:10:45,587
قولي فقط متى -
متى؟ -

138
00:10:45,933 --> 00:10:49,056
حسناً، أراوغ -
أجل، عرفتُ أنّك كثير الكلام -

139
00:10:49,188 --> 00:10:52,571
(أجل، أدعى (بيتر -
(وأنا (ميراندا -

140
00:10:53,092 --> 00:10:57,170
"شكراً لأنّك سمحتَ لي بالـ"نوم -
لماذا لا تبقين؟ -

141
00:10:57,386 --> 00:11:00,597
نادراً ما تكون امرأة جميلة مثلك
في السرير معي

142
00:11:03,330 --> 00:11:07,060
حسناً لكن تنحّ جانباً فهذه جهتي

143
00:11:12,874 --> 00:11:15,217
يبدو أنّ جميع الرجال هنا
متقدّمون في السنّ

144
00:11:15,303 --> 00:11:18,687
(هذا لأنّك تواعدين (سميث -
وهو في الأساس مجرد لاحقة -

145
00:11:18,775 --> 00:11:20,900
لا أواعده بل أمارس الجنس معه

146
00:11:21,074 --> 00:11:23,677
وأنا الآن أبحث عن شخص آخر
أمارس الجنس معه

147
00:11:23,763 --> 00:11:26,279
أظنّك قصدتِ المكان المناسب

148
00:11:30,314 --> 00:11:33,827
(لا! إنّه صديق (برغر -
أين؟ -

149
00:11:33,914 --> 00:11:39,077
(في السرير المجاور، يا إلهي! أكره (نيويورك
أما من افتتاحيّة حانة أخرى الليلة؟

150
00:11:40,378 --> 00:11:43,111
ماذا عساي أفعل؟ -
تجاهليهم -

151
00:11:43,241 --> 00:11:46,149
(لا أستطيع، سيخبرون (برغر
أنّني تصرّفتُ بصبيانيّة

152
00:11:46,235 --> 00:11:47,624
اذهبي إلى هناك وألقي التحيّة

153
00:11:48,403 --> 00:11:50,399
(تصرّفي وكأنّ (برغر
هو آخر ما يخطر ببالك

154
00:11:51,051 --> 00:11:53,609
حسناً، سأتصرّف برزانة

155
00:11:53,697 --> 00:11:57,037
سأكون هادئة وأنيقة
وألقي التحيّة فحسب

156
00:11:59,769 --> 00:12:02,070
!(مرحباً (بيلي -
(مرحباً (كاري -

157
00:12:07,492 --> 00:12:09,531
مرحباً، كيف حالك؟ -
بحال ممتازة -

158
00:12:09,618 --> 00:12:12,872
(كريس) و(آندرو)
(هذه (كاري) حبيبة (برغر

159
00:12:12,959 --> 00:12:14,390
هل يرافقك (برغر)؟

160
00:12:17,992 --> 00:12:25,280
هذا مزعج بعض الشيء
لكنّنا انفصلنا عن بعضنا هذا الصباح

161
00:12:25,366 --> 00:12:28,360
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

162
00:12:28,446 --> 00:12:31,353
كنتُ أعرف أنّكما
تواجهان مشاكل كثيرة

163
00:12:33,739 --> 00:12:34,911
أجل

164
00:12:37,252 --> 00:12:42,545
وكان سيّئاً في السرير
(تبدو رائعاً يا (بيلي

165
00:12:48,792 --> 00:12:51,526
أتذكران تلك الرسالة المعبّرة عن غضب
التي لم أشأ تركها على مجيب (برغر)؟

166
00:12:51,612 --> 00:12:54,259
قلتها لصديقه للتوّ -
ماذا حصل؟ -

167
00:12:54,345 --> 00:12:57,295
اتّبعتُ أكثر الأساليب انحطاطاً

168
00:12:57,382 --> 00:13:00,853
أخبرته أنّ (برغر) سيّىء
في السرير وهذا غير صحيح

169
00:13:00,940 --> 00:13:04,975
مرّتان، ألا تنسيان شيئاً؟ -
لماذا قلتِ ذلك؟ -

170
00:13:05,061 --> 00:13:08,878
لا أعلم، قلتُ ذلك فحسب -
هذا مفهوم -

171
00:13:09,009 --> 00:13:12,045
تعانين متلازمة التوتّر الناجمة
عن الورق اللاصق

172
00:13:12,133 --> 00:13:13,780
يجب أن أجد وسيلة لمحو تلك الرسالة

173
00:13:13,867 --> 00:13:18,119
عودي إلى هناك واشرحي موقفك
أخبريه أنّك مجروحة

174
00:13:18,206 --> 00:13:21,850
وأنّك لم تقصدي ذلك -
رائع، سأعترف الآن بأنّني مجروحة؟ -

175
00:13:21,938 --> 00:13:25,494
أوّلاً، إليك القليل من مقوّي الأعصاب

176
00:13:39,420 --> 00:13:44,018
ما قلته من قبل مريع
وعارٍ عن الصحّة

177
00:13:44,105 --> 00:13:47,793
كان مقبولاً في السرير
بل رائعاً في الواقع

178
00:13:48,660 --> 00:13:53,996
مفرقعات ناريّة وصواريخ
حتى إنّني لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

179
00:13:54,603 --> 00:14:00,807
أنا... مجروحة، مفهوم؟ -
بالطبع، ففسخ العلاقات صعب -

180
00:14:00,894 --> 00:14:04,582
أجل، في الظروف العاديّة
تكون صعبة

181
00:14:04,669 --> 00:14:06,880
لكن في هذه الحالة
إنّها أكثر صعوبةً

182
00:14:07,271 --> 00:14:10,265
اسمع، لا أريد إقحامك
...في هذا الموضوع لكن

183
00:14:12,130 --> 00:14:15,122
فسخ (برغر) علاقته بي
بواسطة ورقة لاصقة

184
00:14:19,462 --> 00:14:23,496
(أعرف، كونك صديق (برغر
لا يمكنك إبداء ردّة فعل طبيعيّة

185
00:14:23,583 --> 00:14:27,054
لكن لمعلوماتك
...كانت ردّة الفعل الطبيعيّة لتكون

186
00:14:29,223 --> 00:14:32,822
لا أخبر الجميع بالأمر
أخبرتُ بعضاً من صديقاتي فقط

187
00:14:33,083 --> 00:14:38,377
أحاول أن أفهم
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك

188
00:14:38,463 --> 00:14:42,021
لعلّه كان خائفاً -
هذا مثير للاهتمام، كيف؟ -

189
00:14:42,151 --> 00:14:48,181
تغضب النساء كثيراً -
أؤكّد لك أنّني كنتُ لأكون متفهّمة جدّاً -

190
00:14:48,268 --> 00:14:49,439
صحيح

191
00:14:49,872 --> 00:14:53,517
أرجو المعذرة؟ -
تقلنَ جميعاً ذلك -

192
00:14:53,604 --> 00:14:56,467
لكن بعدئذٍ تهلعنَ
وتصبحنَ مضطربات عقليّاً

193
00:14:56,641 --> 00:15:00,458
أحقّاً؟ إذاً نحن المذنبات

194
00:15:00,545 --> 00:15:04,319
جلّ ما نقوله هو إنّه ما من وسيلة
ملائمة لفسخ العلاقة، أليس كذلك؟

195
00:15:04,406 --> 00:15:09,482
(غريب أن تذكر ذلك يا (بيلي
لأنّ هذا غير صحيح

196
00:15:09,655 --> 00:15:14,861
بوسعك أن تتحلّى بالشجاعة
واللياقة لتخبر امرأة بشكل مباشر

197
00:15:14,948 --> 00:15:16,726
أنّك لم تعُد تريد مواعدتها

198
00:15:16,813 --> 00:15:20,328
اعتبرني مجنونة
لكنّني أظنّك تستطيع إثبات وجهة نظر

199
00:15:20,414 --> 00:15:26,618
من خلال إنهاء علاقة بطريقة لا تشمل البريد
الإلكتروني ولا البوّاب ولا تقرير عن شخص مفقود

200
00:15:26,705 --> 00:15:31,086
أظنّكم تستطيعون جميعاً
تجاوز خوفكم من أن تبدوا أشراراً

201
00:15:31,129 --> 00:15:35,902
وإجراء ذلك الحديث المزعج
عن فسخ العلاقة

202
00:15:35,988 --> 00:15:40,240
لأنّ الحقيقة هي أنّ تحاشي ذلك
هو ما يجعلكم سيّئين

203
00:15:40,327 --> 00:15:42,842
(ولمعلوماتك يا (ألان -
(بل (آندرو -

204
00:15:43,364 --> 00:15:46,444
لا يكون معظم النساء
مضطربات عقليّاً وغاضبات

205
00:15:46,530 --> 00:15:53,168
نريد نهاية لعلاقة
مدركة لشعورنا ولائقة

206
00:15:53,254 --> 00:15:58,373
وتكرّم ما كان يجمعنا معاً
(لذا إليك وجهة نظري يا (بيلي

207
00:15:58,504 --> 00:16:04,446
ثمّة وسيلة جيّدة لفسخ العلاقة بأحدهم
ولا تشمل أوراقاً لاصقة

208
00:16:07,137 --> 00:16:08,610
حسناً

209
00:16:16,508 --> 00:16:19,761
أفضل بكثير -
أحقّاً؟ علينا الخروج من هنا فوراً -

210
00:16:23,970 --> 00:16:27,093
إذاً ماذا؟ ألديك حبيب؟

211
00:16:27,180 --> 00:16:30,475
أنا؟ لا -
صحيح -

212
00:16:30,520 --> 00:16:34,858
ليس لديّ حبيب -
هيا! كيف يعقل هذا؟ -

213
00:16:38,979 --> 00:16:44,272
ليست لديّ فكرة -
ولا أنا، أنتِ مثيرة -

214
00:16:44,576 --> 00:16:48,958
مرحباً، متأسّفة سنغادر أدركتُ أنّه
لا يجدر بنا ارتياد (السرير) بغضب

215
00:16:51,517 --> 00:16:52,689
حسناً

216
00:16:54,987 --> 00:17:00,757
تشرّفتُ كثيراً بمعرفتك -
وأنا أيضاً، إلى اللقاء -

217
00:17:02,146 --> 00:17:04,618
وشكراً -
على ماذا؟ -

218
00:17:13,251 --> 00:17:16,115
وإن يكن؟ أنا غاضبة
سيخبرون (برغر) أنّني غاضبة

219
00:17:16,245 --> 00:17:19,326
أستطيع تحمّل ذلك -
أعطِني القليل -

220
00:17:19,411 --> 00:17:21,277
هلاّ تمرّرها لي

221
00:17:24,228 --> 00:17:27,438
هل تشمّون هذه الرائحة؟ -
مرجوانا -

222
00:17:28,435 --> 00:17:31,472
فلننتشِ -
أقبل بذلك -

223
00:17:31,559 --> 00:17:36,635
انتظرا، هل أنتما جادّتان؟ -
أجل، هذا ما يحتاج إليه عقلي بالضبط -

224
00:17:36,722 --> 00:17:40,713
التكدّر، ما زلتُ صاحية جدّاً
وأفرّق بين النهار والليل

225
00:17:40,799 --> 00:17:42,621
متى كانت آخر مرّة
دخّنتما فيها المرجوانا؟

226
00:17:42,708 --> 00:17:44,617
أظنّني كنتُ مرتديةً هذا الجينز

227
00:17:44,704 --> 00:17:47,523
لن أدخّن المرجوانا -
على ورقة لاصقة -

228
00:17:47,957 --> 00:17:51,385
كيف سنحصل عليها؟ -
كنتُ لأتّصل بمروّجي -

229
00:17:51,471 --> 00:17:55,636
(لكنّه في (كايب -
اللعنة عليهم وعلى منازلهم الصيفيّة -

230
00:17:55,723 --> 00:17:57,588
سأطلبها من أولئك الشبّان

231
00:17:59,063 --> 00:18:04,182
!المعذرة يا شبّان، المعذرة -
ما خطبك؟ -

232
00:18:04,268 --> 00:18:11,600
مرحباً، أتساءل وصديقاتي
...إن كان بوسعنا

233
00:18:11,688 --> 00:18:16,025
تعجبني في الجينز -
هل من الآمن أن نشتريها من غرباء؟ -

234
00:18:16,113 --> 00:18:17,717
ليسوا غرباء
إنّهم أصدقاؤنا الجدد مع المرجوانا

235
00:18:17,891 --> 00:18:19,063
حسناً

236
00:18:23,357 --> 00:18:28,086
حسناً سيذهبون إلى آخر الشارع
(إلى (دراون ذا هاوند

237
00:18:28,129 --> 00:18:32,294
ثمّة مروّج هناك
وأنا سأتعاطى مع صاحب النظارتين

238
00:18:32,380 --> 00:18:36,457
تجيد التصرّف متى شاءت

239
00:18:36,806 --> 00:18:39,193
تفضّل -
(شكراً جزيلاً يا (تومي -

240
00:18:43,618 --> 00:18:47,044
(دراون ذا هاوند)
حسبتهم يسخرون بذلك

241
00:18:49,994 --> 00:18:51,469
أرى أصدقاءنا

242
00:18:55,374 --> 00:18:59,755
(إن كانت الحانة الفائتة (السرير
(فيجب أن تكون هذه (الرائحة

243
00:18:59,842 --> 00:19:03,270
(أقفلي فمك، وعدتُ (سميث
(بأن أشاهده على (تي أر إل

244
00:19:03,789 --> 00:19:05,959
يحوي هذا المكبّ تلفزيوناً

245
00:19:07,998 --> 00:19:11,599
ما هذا الذي على الأرض؟ -
قشر فستق -

246
00:19:11,729 --> 00:19:13,985
لماذا؟ -
لا أعلم -

247
00:19:14,635 --> 00:19:17,672
هل يجدر بقشر الفستق
أن يحصل لسبب ما؟

248
00:19:17,976 --> 00:19:20,362
ماذا أحضر لك؟ -
هذه 20 دولاراً -

249
00:19:20,448 --> 00:19:24,961
أفترض أنّه في مكان كهذا
يكفي هذا لثلاث كؤوس ولتغيير القناة

250
00:19:25,047 --> 00:19:27,780
هل تريد العروس
جرعة أخرى بالهلام؟

251
00:19:27,867 --> 00:19:29,863
لا! لا أستطيع -
!بلى -

252
00:19:33,550 --> 00:19:37,887
واحدة أخرى -
انظري إليهنّ، كم هنّ مسرورات -

253
00:19:40,882 --> 00:19:42,661
ما الخطب يا عزيزتي؟

254
00:19:44,179 --> 00:19:46,912
ليتني لم أتزوّج من قبل

255
00:19:46,999 --> 00:19:50,166
(لكنّك لو لم تتزوّجي بـ(تراي
(لما التقيتِ (هاري

256
00:19:50,253 --> 00:19:54,418
أعلم لكن أكره
أن يكون هذا خاتمي الثاني

257
00:19:54,504 --> 00:19:59,406
هذا زواجي الثاني وأكره
أنّني وجدتُ أخيراً حبّ حياتي

258
00:19:59,493 --> 00:20:02,530
ولا يمكنني الاحتفال به بطريقة كبيرة

259
00:20:02,617 --> 00:20:05,827
بوسعك أن تفعلي ما شئتِ

260
00:20:06,217 --> 00:20:09,905
لا، لا أستطيع
هذا غير ملائم

261
00:20:10,425 --> 00:20:14,589
المعذرة، مرحباً
هلاّ تلتقطين صورة لي ولصديقاتي

262
00:20:14,677 --> 00:20:16,542
ستتزوّج -
بالطبع -

263
00:20:16,629 --> 00:20:17,800
شكراً

264
00:20:21,616 --> 00:20:26,867
خُطبت البارحة -
!هذا رائع! تهانينا -

265
00:20:26,953 --> 00:20:30,685
لا! إنّها المرّة الثانية -
ستتزوّج برجل رائع -

266
00:20:30,771 --> 00:20:34,285
وانظرنَ إلى هذا الحجر -
!رائع -

267
00:20:34,372 --> 00:20:36,628
إنّه جميل -
شكراً -

268
00:20:36,716 --> 00:20:39,491
يجب أن تتصوّري معنا -
لا بأس -

269
00:20:39,578 --> 00:20:41,834
!هيا! هيا

270
00:20:42,138 --> 00:20:44,177
سآخذ الكاميرا

271
00:20:46,042 --> 00:20:51,248
!فليقل الجميع: عروس -
!عروس -

272
00:20:54,198 --> 00:20:56,454
متى ستتزوّجين؟ -
كيف هو الثوب؟ -

273
00:20:56,541 --> 00:20:57,712
أين الحفل؟

274
00:20:57,799 --> 00:21:02,745
(وأخيراً سكت الحكَم الداخلي في (شارلوت"
"بسبب عازبات صاخبات كثيراً

275
00:21:03,351 --> 00:21:06,171
متأسّف، أظنّه ليس هنا الليلة

276
00:21:06,259 --> 00:21:09,902
لا جدوى من الندم
بعد فوات الأوان

277
00:21:10,639 --> 00:21:14,371
سأدعوك إلى كأس -
قلتُ إنّني سأفعل ذلك -

278
00:21:15,021 --> 00:21:17,538
لديك حبيبة -
!أرجوكما -

279
00:21:17,885 --> 00:21:19,750
"هذا هو سرّ الجينز الضيّق"

280
00:21:19,838 --> 00:21:23,655
لا يتعلّق الأمر بشكل المؤخّرة"
"بقدر الحالة الفكريّة

281
00:21:26,561 --> 00:21:28,210
"(كيف حالكم؟ أنا (ليلى"

282
00:21:28,296 --> 00:21:31,375
رأيتموه عارياً على لوح إعلانات"
"(هنا في (تايمز سكوير

283
00:21:31,463 --> 00:21:33,633
(وهو الآن على (تي آر إل"
"!مرتدياً الملابس، اللعنة

284
00:21:33,719 --> 00:21:37,364
لكنّه لا يزال رائعاً"
"وهو الأكثر إثارةً وجمالاً

285
00:21:37,494 --> 00:21:41,399
"و"الشابّ الخارق"
"(صفّقوا لـ(سميث جيرود

286
00:21:43,785 --> 00:21:48,557
لدينا الكثير من المعجبين في هذا"
"المكان، فلننتقل إلى الأسئلة مباشرة

287
00:21:48,643 --> 00:21:52,199
"(مرحباً، أدعى (آمبر" -
"كيف حالك (آمبر)؟" -

288
00:21:52,590 --> 00:21:55,627
جميل ومسترخٍ ومثير
وبالرغم من ذلك متواضع

289
00:21:56,148 --> 00:21:59,922
أوّلاً، ما شعورك لكونك"
"الشابّ الخارق"؟"

290
00:22:00,052 --> 00:22:04,693
أعترف بأنّه كان عملاً حقيقيّاً"
"لكنّني التقيتُ أشخاصاً رائعين

291
00:22:04,738 --> 00:22:06,734
أنت مثيرة لدرجة
الظهور على التلفزيون

292
00:22:06,820 --> 00:22:11,635
اهتمّ بلوح الأسهم -
"وثانياً، ألديك حبيبة؟" -

293
00:22:11,809 --> 00:22:13,197
"لا، ما زلتُ أفتّش عنها"

294
00:22:14,325 --> 00:22:21,094
"أحقّاً؟ ألا تواعد أحداً؟" -
"أواعد لكنني لا أقابل فتاة مميّزة" -

295
00:22:21,831 --> 00:22:24,606
(وبالرغم من أنّ (سمانثا"
"صمّمت لذلك بنفسها

296
00:22:24,737 --> 00:22:29,509
"أدركت أنّ "لا أحد مميّز"
"ماركة أخرى لا تهتمّ لها

297
00:22:29,640 --> 00:22:31,245
بدّلتُ رأيي

298
00:22:32,805 --> 00:22:34,803
قبّلني

299
00:22:35,496 --> 00:22:38,012
(ولتثبت أنّ (سميث"
"ليس مميّزاً بالنسبة إليها

300
00:22:38,098 --> 00:22:40,484
"قبّلت شخصاً أقلّ تميّزاً"

301
00:22:40,572 --> 00:22:44,693
لسوء الحظ أنّه كان مميّزاً"
"بالنسبة إلى فتاة سكّيرة

302
00:22:44,780 --> 00:22:47,469
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
ماذا حصل؟ -

303
00:22:47,556 --> 00:22:51,418
(قبّلت (فرانكي -
من تخالين نفسك؟ -

304
00:22:51,504 --> 00:22:53,803
فتيات المدينة اللعينات
هل تحسبين نفسك فتاة مثيرة

305
00:22:53,890 --> 00:22:56,146
لتسمحي لك بتقبيل حبيب فتاة أخرى؟

306
00:22:56,233 --> 00:22:59,226
سأنال منك -
وأنا سأصفعك بقوّة -

307
00:22:59,876 --> 00:23:02,741
!يا إلهي -
!اهدأنَ -

308
00:23:02,827 --> 00:23:05,212
!أنتنّ اهدأنَ

309
00:23:09,465 --> 00:23:15,277
إن رأيتكنّ مجدّداً، سأحشر حذائي
في مؤخّرتكنّ حتى تتذوّقنَ الجلد

310
00:23:18,965 --> 00:23:22,219
حسناً فهمت، قد تكون النساء
الغاضبات مخيفات

311
00:23:22,305 --> 00:23:26,080
القليل فقط من النساء يُظهرن غضبهنّ
وهنّ يرتدينَ قميصاً بدون لقطات

312
00:23:27,469 --> 00:23:32,543
تتحوّل هذه الليلة إلى كارثة تامّة -
ليست تامّة -

313
00:23:33,368 --> 00:23:37,837
!يا إلهي! أحبّك
أنّى لك بها؟

314
00:23:38,922 --> 00:23:43,605
على ما يبدو أنّ العشرين
دولاراً تشتري لنا ثلاث كؤوس

315
00:23:43,650 --> 00:23:47,857
وتغيير القناة وسيجارة مرجوانا -
!رائع -

316
00:23:54,018 --> 00:23:56,490
!رجال سفلة

317
00:24:01,003 --> 00:24:05,601
!الرجال مغفّلون -
هذا ما أقصده -

318
00:24:06,035 --> 00:24:07,943
...أن نكون حبيبة لأحدهم

319
00:24:11,804 --> 00:24:14,840
لن نحصل على نفع من ذلك -
هذا ما أقصده -

320
00:24:21,218 --> 00:24:23,214
إنّها سيجارة مرجوانا قويّة

321
00:24:29,939 --> 00:24:34,234
إنّه (سميث)، آلو؟ -
"هل رأيتني؟" -

322
00:24:34,321 --> 00:24:36,533
أجل رأيناك -
"كيف أبليتُ؟" -

323
00:24:36,620 --> 00:24:38,962
ممتاز، كما خطّطنا بالضبط

324
00:24:40,047 --> 00:24:45,296
هل تسمعني؟ لا إرسال هاتف هنا
...دعيني

325
00:24:45,469 --> 00:24:47,465
"آلو؟" -
هل تسمعني؟ -

326
00:24:47,552 --> 00:24:52,975
بينما تأمّلتُ واقع أنّ علاقتي آلت"
"إلى الحشيش بكلّ ما للكلمة من معنى

327
00:24:53,062 --> 00:24:56,185
أدركتُ أنّه ما"
"من طريقة راقية أو منحطّة

328
00:24:56,272 --> 00:25:00,871
ستجعل من هذا اليوم مختلفاً"
"عن اليوم الذي فُسِخَت علاقتي فيه

329
00:25:00,957 --> 00:25:02,953
"بواسطة ورقة ملاحظات لاصقة"

330
00:25:04,167 --> 00:25:06,423
الشرطة، لا تتحرّكي

331
00:25:09,286 --> 00:25:12,236
هذه هي الإجراءات
علينا اصطحابها إلى المدينة

332
00:25:12,323 --> 00:25:15,751
أرجوك أيّها الشرطي
أنا محامية وأمّ وهذه المرأة صديقتي

333
00:25:15,837 --> 00:25:19,785
إنّها مواطنة مطيعة جدّاً للقوانين -
وقد خرقت القوانين للتوّ -

334
00:25:20,132 --> 00:25:24,644
أجل لكن للدفاع عنها
أخبرك أنّ يومها كان سيّئاً جدّاً

335
00:25:24,730 --> 00:25:27,638
انفصل حبيبها عنها مؤخّراً -
بواسطة ورقة لاصقة -

336
00:25:27,722 --> 00:25:30,066
هيّا! لم يحصل ذلك فعلاً

337
00:25:33,668 --> 00:25:36,965
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

338
00:25:39,611 --> 00:25:40,782
هذا قاسٍ

339
00:25:41,693 --> 00:25:45,207
اسمعي، سأدوّن
أنّك كنتِ تدخّنين في حانة

340
00:25:45,294 --> 00:25:47,766
أرجوك! ألا يمكنك تركها وشأنها؟

341
00:25:47,854 --> 00:25:51,628
متأسّف، لا أستطيع
لا تكرهنَني

342
00:25:54,793 --> 00:25:57,615
هل سمعتنّ ذلك؟ إنّه منتصف الليل

343
00:25:57,701 --> 00:26:01,563
النهاية الرسميّة
...لما سيُعرف الآن بـ

344
00:26:01,649 --> 00:26:05,640
اليوم الذي تمّ توقيفي فيه"
"لتدخين سيجارة مرجوانا

345
00:26:07,246 --> 00:26:09,068
!قلتُ سيجارة مرجوانا

346
00:26:11,497 --> 00:26:13,579
لم يتمّ توقيفك

347
00:26:13,796 --> 00:26:17,615
أرأيت؟ كانت الورقة اللاصقة
بطاقتك المجانيّة للخروج من السجن

348
00:26:17,699 --> 00:26:21,779
...لو أنّك لم تلتقي (برغر) لما -
توقّفي! تقضين على الإثارة لديّ -

349
00:26:21,864 --> 00:26:24,946
أعترف بأنّني بدأتُ أوافق
شارلوت) على طريقة تفكيرها)

350
00:26:25,206 --> 00:26:28,633
(لو أنّني لم أحمل من (ستيف
بشكل عرضي

351
00:26:28,850 --> 00:26:30,412
ما كنتُ لأنجب (برايدي) أبداً

352
00:26:31,063 --> 00:26:34,489
لم أنهِ كلامي ولما كنتُ في وضع
لا أجد فيه الوقت لتناول الطعام

353
00:26:34,576 --> 00:26:36,963
وهكذا ما كان جينزي
الضيّق ليتّسع فيّ

354
00:26:37,049 --> 00:26:40,347
لأدرك أنّ هذه المدينة
ملأى بالرجال الظرفاء

355
00:26:40,433 --> 00:26:46,160
هذا هو التفكير المفضّل لديّ
(لا تأكليه وحدك يا (كاري

356
00:26:46,420 --> 00:26:49,196
(أعرف ماذا تعلّمتُ من علاقتي بـ(برغر

357
00:26:58,047 --> 00:26:59,738
انتظرنَ قليلاً
خطر ببالي الأمر للتوّ

358
00:27:02,470 --> 00:27:06,679
ماذا؟ -
بدّلتُ رأيي -

359
00:27:07,287 --> 00:27:09,977
ألا تحسبين الأمور تحصل لسبب ما؟ -
لا، ليس بهذا الشأن -

360
00:27:10,063 --> 00:27:13,317
بشأن الزفاف، أريدكنّ
أن تكنّ إشبيناتي بالفعل

361
00:27:16,396 --> 00:27:19,000
أعدكنّ بأنّكنّ غير مجبرات
على ارتداء الأثواب المماثلة

362
00:27:19,087 --> 00:27:22,557
!رائع -
هلاّ تكتبين ذلك -

363
00:27:24,250 --> 00:27:27,589
أظنّني شبعتُ
فقد انفتق جينزي

364
00:27:34,618 --> 00:27:37,698
قد لا أجد أبداً"
"(عبرة في انفصالي عن (برغر

365
00:27:37,871 --> 00:27:41,732
لكن على الأقلّ في الوقت الحاضر"
"تناولتُ الموز مع المثلّجات

