﻿1
00:00:45,022 --> 00:00:48,407
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:59,125 --> 00:01:02,944
انتقلت حياتي المهنية"
"إلى مستويات أعلى حرفياً

3
00:01:03,074 --> 00:01:06,068
فقد اعتبر رئيس تحرير في"
"مجلّة (نيويورك) أنّني المثالية

4
00:01:06,198 --> 00:01:08,932
"للكتابة عن تحدّي المتأرجحين الأقصى"

5
00:01:09,019 --> 00:01:10,798
"الأرجوحة الرياضية الطائرة"

6
00:01:10,929 --> 00:01:14,877
(ألا تفضّلين التواجد في (جيفري
فقد خفّضوا أسعار القماش المقلّم

7
00:01:15,007 --> 00:01:17,697
!أنت لا تدعمني

8
00:01:18,045 --> 00:01:20,084
اصعدي، أحسنت

9
00:01:20,214 --> 00:01:24,770
أحسنت
تعالي وقفي بجانبي

10
00:01:24,900 --> 00:01:28,589
سأنزع لك حبال التسلّق
وأعلّق لك عدّة السلامة

11
00:01:28,719 --> 00:01:31,670
علّق لي من فضلك أيّ شيء
يمنعني من السقوط والموت

12
00:01:32,190 --> 00:01:36,834
ضعي أصابع قدميك على الحافة وباعدي
بين قدميك بقدر المسافة بين كتفيك

13
00:01:36,964 --> 00:01:38,787
أحسنت
ارفعي رأسك

14
00:01:38,917 --> 00:01:41,389
ضعي الآن يدك اليمنى أمامك

15
00:01:41,520 --> 00:01:44,254
أنا أمسك بك! أحسنت
هل أنت مستعدة للإمساك بالقضيب؟

16
00:01:44,731 --> 00:01:47,248
أنا مستعدّة للانطلاق نحو القضيب
هل يقول الجميع هذا؟

17
00:01:47,379 --> 00:01:50,285
كثيراً
حسناً، أمسكي القضيب بيد

18
00:01:50,415 --> 00:01:52,152
!أنت ملكة العالم

19
00:01:52,282 --> 00:01:54,495
أنت ملكة العالم

20
00:01:54,625 --> 00:01:57,793
حسناً، أحسنت
أبقي رأسك مرفوعاً

21
00:01:57,921 --> 00:02:00,657
لا تنظري إلى الأسفل
هل أنت مستعدّة؟

22
00:02:00,787 --> 00:02:02,652
!واقفزي

23
00:02:09,119 --> 00:02:11,375
تأرجحي، يا أختاه

24
00:02:11,721 --> 00:02:13,848
بعد ساعتين"
"كنت قد تعلّقت بذلك

25
00:02:15,974 --> 00:02:18,578
هل تشاهدني يا (ستان) فأنا على وشك
محاولة التقاط اليدين

26
00:02:18,708 --> 00:02:21,746
ربما يجدر بك التوقّف عن ذلك
وأنت على قيد الحياة

27
00:02:22,093 --> 00:02:26,041
يمكنك القيام بهذا
لكن أصغي إليّ وثقي بي فحسب

28
00:02:28,818 --> 00:02:31,552
حسناً، ارفعي ساقيك

29
00:02:31,682 --> 00:02:34,546
أفلتي القضيب ومدّي يديك نحوي

30
00:02:35,067 --> 00:02:37,627
لقد نجحت هذه المرة
أفلتي القضيب

31
00:02:38,279 --> 00:02:41,836
أفلتيه -
لا، لا، لا -

32
00:02:43,356 --> 00:02:45,699
"لم أعلق ذاك اليوم"

33
00:02:47,564 --> 00:02:51,209
"(على عكس سحّاب (سمانثا"

34
00:03:08,046 --> 00:03:10,909
هذا أحد الأمور المحبطة"
"في إقامة المرء لوحده

35
00:03:11,040 --> 00:03:14,120
إذ لا يتواجد شخص ما دوماً"
"لمساعدته على ارتداء ملابسه

36
00:03:24,491 --> 00:03:29,135
(مرحباً، (سميث
أتريد المجيء ومضاجعتي؟

37
00:03:29,265 --> 00:03:34,646
عنت أن يساعدها على فكّ السحّاب"
"لكنّها أصابت عصفورين بحجر

38
00:03:35,253 --> 00:03:41,980
(وحاول مصوّر في منتزه (سنترال بارك"
"أن يصوّر عاشقين جالسين على حجر

39
00:03:42,630 --> 00:03:45,928
لا تظهر هذا القدر من أسنانك، عزيزي
وأرح شفتيك

40
00:03:46,058 --> 00:03:48,097
لا، تبدو مصاباً بالحول الآن

41
00:03:48,228 --> 00:03:51,612
كان رجلاً أقلّ نبلاً سيطلب"
"من (شارلوت) الرحيل مسرعة

42
00:03:51,742 --> 00:03:53,825
"لكن كان (هاري) يحبّها كثيراً"

43
00:03:53,955 --> 00:03:55,821
ظننت أنّ المقصد أن نبدو طبيعيّين

44
00:03:55,952 --> 00:03:58,165
وهذا ما أحاول حثّك على فعله

45
00:03:58,295 --> 00:04:02,851
قد يتساءل المرء كيف يبدو الجلوس
في (سنترال بارك) ببذلة طبيعياً؟

46
00:04:02,938 --> 00:04:06,148
عزيزي، أنا أقرأ صفحة
احتفالات الزواج بصورةٍ منتظمة

47
00:04:06,278 --> 00:04:09,490
وأعرف ما يبحثون عنه
وأنّهم لا يختارون الصور كلّها

48
00:04:09,620 --> 00:04:14,264
وأودّ حقاً أن يظهر الإعلان عن زفاف
(غولدنبلات-يورك) في (سانداي تايمز)

49
00:04:14,350 --> 00:04:17,474
لذا لا تظهر أسنانك بهذا القدر
من فضلك

50
00:04:17,604 --> 00:04:22,204
(شارلوت يورك)
أتحرّق شوقاً للزواج بك

51
00:04:22,334 --> 00:04:24,981
!هذا ممتاز! هذا المطلوب -
كنت أعيش لحظة شاعرية -

52
00:04:27,411 --> 00:04:29,538
انتبه إلى أحمر الشفاه

53
00:04:30,015 --> 00:04:33,356
لا نريد صوراً ونحن نتبادل القبل
لأنّها ستبدو مبتذلة

54
00:04:33,747 --> 00:04:35,265
"وبالحديث عن الابتذال"

55
00:04:35,396 --> 00:04:41,080
إنّه قميص جميل، صحيح؟ لقد اشترته
ديبي) من سوق التنزيلات في الجادة الـ 6)

56
00:04:41,210 --> 00:04:44,031
هل غسلته أولاً؟

57
00:04:44,161 --> 00:04:45,766
وقد أحضرت شيئاً لك أيضاً

58
00:04:48,891 --> 00:04:50,886
إنّها خاصة للعلاج بالروائح

59
00:04:54,706 --> 00:04:59,609
أتعلمين؟ كنت أفكّر في أنّه ربما
علينا أن نتدبّر لقاء بينكما

60
00:04:59,826 --> 00:05:01,474
ماذا؟
لماذا؟

61
00:05:01,604 --> 00:05:05,337
(إنّها تقضي وقتاً مع (بريدي
وأعلم أنّ ذلك لا يريحك

62
00:05:05,423 --> 00:05:07,897
يريحني ذلك تماماً
ولست بحاجة للقائها

63
00:05:08,027 --> 00:05:09,849
فأنا أثق بك

64
00:05:10,587 --> 00:05:13,668
لقد اشترت لي شمعة لعينة

65
00:05:13,755 --> 00:05:18,181
وكان شمعة للعلاج بالروائح
للطمأنينة والهدوء

66
00:05:18,311 --> 00:05:21,783
كنت مطمئنّة وهادئة أكثر بكثير
قبل الشمعة اللعينة

67
00:05:21,913 --> 00:05:25,515
حلّت النساء مع شموع مكان النساء
مع قطط لتصبح الأمر المحزن الجديد

68
00:05:26,295 --> 00:05:28,986
واسمعوا هذا
يعتقد أنّ عليّ لقاءها

69
00:05:29,116 --> 00:05:31,415
وأشعر بأنّه يريدنا أن نصبح صديقتين

70
00:05:31,546 --> 00:05:36,059
انسي الأمر فلا حاجة
لأن تصبحي صديقة الحبيبة الجديدة

71
00:05:36,189 --> 00:05:39,096
هذا غير طبيعي وغير مريح
وغير صادق

72
00:05:39,227 --> 00:05:41,483
ومحفوف بالحوافز الضمنية

73
00:05:41,613 --> 00:05:44,695
هل حلّ هذا بك؟ -
لا، بل أحاول دعمك فحسب -

74
00:05:44,825 --> 00:05:47,427
لكنّ طفلاً متورّط بالأمر -
بالتحديد -

75
00:05:47,559 --> 00:05:51,463
إنّها تستغلّ (بريدي) للوصول إليّ
وأنا لن أقع في هذا الفخّ

76
00:05:52,374 --> 00:05:53,937
بالحديث عن الوقوع

77
00:05:54,068 --> 00:05:56,974
جرّبت الأرجوحة الرياضية الطائرة
البارحة من أجل المقال الذي أكتبه

78
00:05:57,104 --> 00:05:59,925
لا يمكنني البتة فعل ذلك
فأنا أخاف المرتفعات بشكل رهيب

79
00:06:00,056 --> 00:06:01,617
على عكسي أنا
وقد سبق أن رأيت أحذيتي

80
00:06:01,747 --> 00:06:04,352
هل طرت في الهواء إذاً بسهولة تامة؟

81
00:06:04,482 --> 00:06:06,695
فعلت في البداية لكنّني عجزت
بعدئذ عن التقاط يدي الرياضي الآخر

82
00:06:07,042 --> 00:06:10,035
ولم يكن عليّ إلا أن أفلت القضيب
وأمدّ يدي للشاب الظريف جداً

83
00:06:10,166 --> 00:06:12,422
لكنني لم أستطع رغم ذلك -
أنت مجنونة -

84
00:06:12,553 --> 00:06:15,764
لأنّك وضعت عدّة السلامة
من دون أمل حتى بالشعور بالنشوة

85
00:06:15,894 --> 00:06:18,974
مرحباً، سيداتي -
مرحباً، حبيبي -

86
00:06:19,408 --> 00:06:21,319
(مرحباً يا (هاوي

87
00:06:21,404 --> 00:06:25,310
(أعرفكنّ جميعاً إلى (هاوي هلبرستين
(إشبين (هاري) وهو آت من (بورتلاند

88
00:06:25,656 --> 00:06:28,651
لم نأت لإزعاجكنّ
لكنّني أحضرت تجارب الصور

89
00:06:28,738 --> 00:06:30,430
ولائحة مقاعد المدعوّين

90
00:06:30,560 --> 00:06:34,813
وسنتناول الطعام لآخذ بعدئذ
بطاقات الأسماء إلى الخطّاط

91
00:06:34,942 --> 00:06:39,499
وسنحاول بعدئذ إذا حظينا بالوقت
أن نذهب للبحث عن رجولتنا

92
00:06:40,149 --> 00:06:42,623
(نعم، يعرف (هاري
كيف يساعد المرء على التمتّع بوقته

93
00:06:43,057 --> 00:06:45,098
(هاوي)، أقدّم إليك (سمانثا) و(ميراندا)

94
00:06:45,228 --> 00:06:47,657
(و(كاري -
مرحباً -

95
00:06:47,788 --> 00:06:50,305
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

96
00:06:50,564 --> 00:06:53,472
إنّه شاب لطيف
وأرى إمكانية نشوء علاقة بينكما

97
00:06:57,117 --> 00:07:01,500
كنت أفكّر يا (كاري) في أنّك ربما
تستطيعين اصطحاب (هاوي) في جولة

98
00:07:02,020 --> 00:07:04,755
إلا إن كان (هاري) يحتاجني
لتزيين قالب الحلوى أو ما شابه

99
00:07:05,839 --> 00:07:10,309
...حسناً، أنا
أنا مشغولة نوعاً ما

100
00:07:10,395 --> 00:07:13,780
لأنّ عليّ ركوب
"الأرجوحة الرياضية الطائرة"

101
00:07:13,910 --> 00:07:16,557
هذا غريب جداً لأنّ عليّ
أن أروّض أسداً غداً

102
00:07:16,644 --> 00:07:18,900
لذا لا يمكنني مرافقتك

103
00:07:19,031 --> 00:07:23,370
لكن سأعطيك إذا بدّلت رأيك بطاقتي

104
00:07:23,500 --> 00:07:25,061
حسناً

105
00:07:25,192 --> 00:07:26,667
تفضّلي -
شكراً لك -

106
00:07:26,798 --> 00:07:28,664
تحمل البطاقة أرقامي كلّها -
حسناً -

107
00:07:28,794 --> 00:07:31,224
اتّصلي وسأكون بانتظار
اتصالك بجانب الهاتف

108
00:07:33,177 --> 00:07:36,995
ما خطبك؟ -
كان مضحكاً وظريفاً -

109
00:07:37,125 --> 00:07:39,426
نعم، وسيبقى في المدينة
أسبوعاً واحداً

110
00:07:39,511 --> 00:07:41,681
أين الإفادة من ذلك؟ -
هذه هي الإفادة بعينها -

111
00:07:41,812 --> 00:07:45,501
فهذا أفضل سيناريو ممكن
لأنّك تعلمين أنّه سيغادر

112
00:07:45,631 --> 00:07:47,843
...لكنّ هذا

113
00:07:47,973 --> 00:07:50,664
مهما جرى
سيحلّ تاريخ انتهاء الصلاحية

114
00:07:50,794 --> 00:07:53,180
إنّها مواعدة تنتهي صلاحياتها -
ليست مواعدة -

115
00:07:53,310 --> 00:07:56,696
بل إنّه الجنس
وهو مسلّ وعلاقة عابرة

116
00:07:56,826 --> 00:07:59,213
من فضلك، كبرت بما يكفي
للسعي وراء علاقة عابرة

117
00:07:59,299 --> 00:08:01,339
وبالكاد أستطيع التأرجح

118
00:08:01,425 --> 00:08:03,638
وإذا سمحتنّ لي عليّ
الذهاب إلى المنزل

119
00:08:03,768 --> 00:08:06,632
لأكتب عن واقع عجزي عن التقاط
يدَي رياضيّ آخر أثناء التأرجح

120
00:08:06,762 --> 00:08:10,625
إنّه "لقطة" رائعة -
ولن تكوني عاجزة معه -

121
00:08:11,710 --> 00:08:16,005
تتمحور حياة الإنسان في شبابه"
"حول مطاردة المتعة

122
00:08:16,135 --> 00:08:20,171
"ثمّ يكبر ويتعلّم أن يكون حذراً"

123
00:08:20,301 --> 00:08:23,035
إذ يمكن أن تنكسر عظمة من عظامه"
"أو قلبه

124
00:08:23,166 --> 00:08:25,595
فينظر قبل أن يقفز"
"وأحياناً لا يقفز على الإطلاق

125
00:08:25,725 --> 00:08:29,023
"إذ لا يتواجد دوماً مَن يلتقطه"

126
00:08:29,153 --> 00:08:32,365
"وما من شبكة للسلامة في الحياة"

127
00:08:33,623 --> 00:08:37,572
متى توقّفت الحياة عن كونها ممتعة"
"وبدأت تصبح مخيفة؟

128
00:08:37,918 --> 00:08:41,346
قرّرت أنّ الوقت قد حان"
"لأدع الخوف خلفي

129
00:08:41,477 --> 00:08:43,777
"وأقضي بعض الوقت الممتع"

130
00:08:48,854 --> 00:08:51,153
حسناً، ارفعي ساقيك

131
00:08:51,544 --> 00:08:53,757
هذا جيد
أفلتي القضيب ومدّي يديك نحوي

132
00:08:54,148 --> 00:08:57,576
!لا يمكنني -
حسناً، هذه المرة -

133
00:08:57,662 --> 00:09:01,871
أفلتيه -
!لا يمكنني -

134
00:09:02,002 --> 00:09:04,692
لا يمكنني -
لا تقل لي إنه لا يمكنك -

135
00:09:04,823 --> 00:09:08,381
لا أريد إلا السوسن على القنطرة فموضوع
(الزفاف الأناقة على طراز فيلم (ينتل

136
00:09:08,511 --> 00:09:11,331
"لا تنسَ الشموع" -
أتظنّين هذا أول زواج أنظّمه؟ -

137
00:09:11,461 --> 00:09:14,846
يا إلهي! أنت أسوأ منّي
نريد الكثير من الشموع

138
00:09:14,976 --> 00:09:17,623
ولا أريد الشموع الصغيرة الثخينة
المكسورة الشبيهة بالقضيب

139
00:09:17,754 --> 00:09:20,529
بل أريد شموعاً طويلة رفيعة

140
00:09:20,617 --> 00:09:22,787
حسناً، عاود الاتصال بي

141
00:09:24,696 --> 00:09:26,259
أهو جيد؟ -
جيّد؟ -

142
00:09:26,389 --> 00:09:30,859
(تشبهين (أودري هبيرن أويتز -
أنا متحمّسة جداً لهذا الزفاف -

143
00:09:30,944 --> 00:09:32,985
سنفعل كلّ شيء بحسب التقاليد

144
00:09:33,071 --> 00:09:37,193
وسنحطّم الزجاج
ونوقّع على عقد الزواج

145
00:09:37,323 --> 00:09:39,276
وسنقيم احتفالاً مع الكراسي -
احذري -

146
00:09:39,406 --> 00:09:42,097
فقد تقعين معاذ الرب عن الكرسي

147
00:09:42,227 --> 00:09:44,613
الاحتفال مع الكراسي -
ربما لن نستخدم الكراسي -

148
00:09:44,743 --> 00:09:46,610
لكنّ هذا ضروري
فهذه الخاتمة الكبرى

149
00:09:46,740 --> 00:09:49,689
تذكّري عندما تكونين في الأعلى
أن تدّعي أنّك تقضين وقتاً رائعاً

150
00:09:49,777 --> 00:09:53,032
وتمسّكي جيداً للحفاظ على حياتك
وأبقي ساقيك متلاصقتين بحقّ السماء

151
00:09:53,162 --> 00:09:55,982
فلا أحد يودّ رؤية أعضاء
العروس التناسلية

152
00:09:56,113 --> 00:09:58,934
لا تقل هذا أمام فستاني

153
00:10:00,452 --> 00:10:02,145
آلو؟
(منزل (يورك

154
00:10:02,578 --> 00:10:05,311
نعم، لدينا بعض الوقت! إنهم من
نيويورك تايمز) يتحققون من المعلومات)

155
00:10:05,398 --> 00:10:08,307
(نعم، هكذا تُكتب (غولدنبلات

156
00:10:08,435 --> 00:10:10,867
!بالتأكيد
أرسلها بالفاكس

157
00:10:12,559 --> 00:10:15,725
سيعرضون الإعلان -
يتطلّب هذا احتفالاً -

158
00:10:20,456 --> 00:10:23,538
!مرحى -
يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟ -

159
00:10:23,668 --> 00:10:27,268
لا تنظر إليّ -
يا إلهي، (شار)، ثقبت أذني -

160
00:10:27,399 --> 00:10:31,434
لا يفترض بك أن تراني بفستاني
فهذا يجلب حظاً سيئاً جداً

161
00:10:31,565 --> 00:10:34,429
أغلق عينيك وأبقِهما مغلقتين

162
00:10:34,515 --> 00:10:39,072
لا، هذا سيّىء جداً

163
00:10:39,202 --> 00:10:42,152
أتكون العروس دوماً هكذا؟ -
لم ترَ شيئاً بعد -

164
00:10:42,283 --> 00:10:45,364
(عملت مرة مع فتاة في (لونغ آيلند
سببّت لنفسها سكتة دماغية

165
00:10:45,494 --> 00:10:49,226
لكنّها استجمعت قواها يوم الزفاف

166
00:10:53,435 --> 00:10:55,648
آمل أن أتمكّن من تلقّي الاتصالات
(على هاتفي الجوال في (مكسيكو

167
00:10:56,863 --> 00:10:59,552
سمانثا) وهي تهوى المواعدة)"
"التي تنتهي صلاحيتها

168
00:10:59,684 --> 00:11:03,112
كانت على وشك التمتّع"
"بإحدى فوائد مواعدة ممثّل

169
00:11:03,242 --> 00:11:04,977
"الموقع والموقع والموقع"

170
00:11:05,107 --> 00:11:09,534
سيكون العمل مع (غاس فان سانت) ممتعاً

171
00:11:09,664 --> 00:11:13,873
مهلاً، دعيني أساعدك

172
00:11:14,437 --> 00:11:17,431
لا أصدّق أنّنا لا نستطيع
تمضية ليلتي الأخيرة معاً

173
00:11:17,561 --> 00:11:19,948
هل تُحتضر؟ -
لا -

174
00:11:20,078 --> 00:11:21,858
ليست إذاً ليلتك الأخيرة

175
00:11:24,027 --> 00:11:25,936
تفضّلي

176
00:11:27,238 --> 00:11:31,708
(سأشتاق إليك، (سمانثا -
(وفّر أداءك للسيد (فان سانت -

177
00:11:31,794 --> 00:11:35,265
لن تغيب إلا أسبوعين -
لكنّها فترة طويلة -

178
00:11:35,396 --> 00:11:37,566
هلا تغادر
فقد تأخّرتُ بما يكفي

179
00:11:39,127 --> 00:11:40,734
نعم

180
00:11:40,864 --> 00:11:44,726
واسمع، عندما تكون في موقع التصوير
لا تفعل أمراً ما كنت أنا لأفعله

181
00:11:44,856 --> 00:11:49,889
وما ممنوعات هذه الدعوة؟ -
هناك بعض الأمور -

182
00:11:50,019 --> 00:11:53,448
كالغناء على طريقة الكاريوكي
فأنا لا أقوم بذلك

183
00:11:55,400 --> 00:12:02,038
إنّه يطير في الهواء"
"بسهولة كبيرة

184
00:12:02,170 --> 00:12:06,465
ذاك الصبي الشجاع على"
"الأرجوحة الرياضية الطائرة

185
00:12:06,596 --> 00:12:09,936
"لقد وصلنا" -
"إنه مبنى جميل جداً" -

186
00:12:10,067 --> 00:12:13,105
(ميراندا)"
"أعجز عن إيجاد مفاتيحي

187
00:12:13,235 --> 00:12:16,662
ماغدا)؟)
أنا لست في المنزل

188
00:12:16,792 --> 00:12:21,132
هل تفهمين؟
(ذهبت إلى منزل (شارلوت

189
00:12:21,262 --> 00:12:24,474
لست في المنزل

190
00:12:29,333 --> 00:12:33,239
"هل (ميراندا) هنا؟" -
"ليست في المنزل" -

191
00:12:33,369 --> 00:12:37,014
هذا مؤسف حقاً"
"فقد كنت أتوق للتعرّف إليها

192
00:12:37,144 --> 00:12:39,530
"ليست في المنزل"

193
00:12:39,661 --> 00:12:44,043
"(أقدّم إليك (ديبي) يا (ماغدا" -
"سررت بلقائك" -

194
00:12:44,174 --> 00:12:46,864
حسناً، يجب أن نحضر بعض الأغراض"
"(من سرير (بريدي

195
00:12:46,994 --> 00:12:50,856
فقد نسيت في المرة الماضية الفيل"
"الكبير وتصرّف (بريدي) كطفل كبير

196
00:12:50,943 --> 00:12:53,286
"أليس كذلك يا صغير؟"

197
00:12:53,416 --> 00:12:57,538
"لكنّه طفل كبير في الحقيقة"

198
00:12:58,711 --> 00:13:04,135
"لكنّني لم أنظّف الغرفة بعد" -
"لا بأس بذلك" -

199
00:13:08,474 --> 00:13:11,034
هذه غرفة جميلة
يبدو أنّ ذوقها رفيع

200
00:13:11,164 --> 00:13:14,245
نعم، ساعدتها على تركيب السرير -
حقاً؟ -

201
00:13:18,932 --> 00:13:23,488
ما الخطب يا (بريدي)؟
هل أوقعت مصاصتك؟

202
00:13:23,618 --> 00:13:27,264
أين المصاصة؟ -
إنها هناك -

203
00:13:29,736 --> 00:13:33,034
تفضّل أيها الصغير اللذيذ

204
00:13:33,165 --> 00:13:35,724
(أتريد أن نذهب إلى (بلوكباستر
لنستأجر فيلماً أو ما شابه؟

205
00:13:35,855 --> 00:13:38,415
حسناً، لكن أنا سأنتقيه هذه المرة

206
00:13:41,236 --> 00:13:43,753
"وداعاً" -
"(وداعاً يا (ماغدا" -

207
00:13:50,825 --> 00:13:53,082
في الأسفل الكثير من الغبار

208
00:13:53,559 --> 00:13:58,940
يجب أن تنظّفي حقاً
بالمكنسة الكهربائية في الأسفل

209
00:14:05,101 --> 00:14:08,660
اجتمعنا جميعاً تلك الليلة"
"في عشاء (شارلوت) غير الرسمي

210
00:14:08,790 --> 00:14:11,871
تبدين كمستوعب قطن
ماذا حلّ بك؟

211
00:14:12,002 --> 00:14:14,952
ديبي) تلك مجنونة)

212
00:14:15,082 --> 00:14:18,032
(فقد أتت إلى شقّتي مع (ستيف
ونصبت لي بذلك كميناً كبيراً

213
00:14:18,163 --> 00:14:20,549
فاضطررت للاختباء
تحت السرير لتجنّبهما

214
00:14:20,680 --> 00:14:23,585
هل أنت جادّة؟ -
ربما -

215
00:14:23,673 --> 00:14:26,971
هل رأيتها؟ -
رأيت حذاءيها وأظافرها -

216
00:14:27,101 --> 00:14:29,706
و؟ -
الاثنان من الأكريليك -

217
00:14:29,834 --> 00:14:31,917
أتعلمين؟ ربما يجدر بك لقاؤها
وإنهاء هذا الوضع

218
00:14:32,004 --> 00:14:33,481
لا أريد لقاءها

219
00:14:33,611 --> 00:14:37,343
فإن التقيتها تكون حقيقية
ويعني ذلك أنّ لـ(ستيف) حبيبة فعلية

220
00:14:37,473 --> 00:14:40,771
يبدو أنّني لست الوحيدة"
"العاجزة عن تخطّي الوضع

221
00:14:40,901 --> 00:14:43,288
مهلاً
ماذا يحدث هناك؟

222
00:14:43,374 --> 00:14:46,976
تعرفين كلّ الأحاديث عن العروس
وما شابه

223
00:14:47,106 --> 00:14:49,493
رأيت للتو رمز متعتك يدخل غرفة النوم

224
00:14:49,621 --> 00:14:52,183
ويبدو ذلك سهلاً جداً -
ما زلت أرفض ذلك -

225
00:14:53,224 --> 00:14:56,696
إنّه جنس عرضيّ -
لا شيء عرضيّ هذه الأيام -

226
00:14:56,827 --> 00:14:59,560
ولا حتى عندما يُذكر ذلك
على بطاقة الدعوة

227
00:14:59,690 --> 00:15:02,250
ادخلي فحسب
وانظري ما سيحدث

228
00:15:02,380 --> 00:15:04,724
ويمكن إذا ساءت الأمور
الاختباء تحت السرير

229
00:15:08,716 --> 00:15:12,405
قرّرت أنّهما محقّتان فقد آن"
"الأوان للعودة لروتيني المعهود

230
00:15:20,476 --> 00:15:23,989
مرحباً
كيف حالك؟

231
00:15:25,161 --> 00:15:27,462
هذا غير مريح نوعاً ما

232
00:15:27,592 --> 00:15:31,237
اسمعي، هلا تتوقّفين من فضلك عن
الاتصال بي فلا وقت لديّ للدردشة

233
00:15:31,323 --> 00:15:33,536
وأنا أفكّر في أزهار العرى

234
00:15:33,666 --> 00:15:36,227
أعتذر لأنّني لم أتصل البتة -
أتفهّم الأمر فأنت مشغولة -

235
00:15:36,357 --> 00:15:41,043
تُقام في هذه المرحلة من العام
امتحانات مدرسة التهريج أو ما شابه

236
00:15:41,174 --> 00:15:42,692
وماذا يتضمن ذلك برأيك؟

237
00:15:42,779 --> 00:15:46,684
الجلوس في سيارة صغيرة
والسير بحذاءين مفتوحين

238
00:15:46,815 --> 00:15:50,286
ورشّ الزهور واستخدام الأنف -
الخبز المستمرّ -

239
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
وقبلة المهرّج -
"ربما أحظى بعلاقة عابرة" -

240
00:15:53,671 --> 00:15:56,188
فكم يمكن أن يكون الأمر سيّئاً"
"في النهاية؟

241
00:16:02,740 --> 00:16:06,515
مارسنا تلك الليلة أنا و(هاوي) الجنس"
"وكأنّنا عدنا مراهقين من جديد

242
00:16:06,948 --> 00:16:12,243
أي أنّه لم يكن يعرف ما يقوم به"
"على الإطلاق وأنا لم أقل شيئاً

243
00:16:18,015 --> 00:16:22,614
كانت (سمانثا) تتخبّط"
"في الوقت عينه أيضاً

244
00:16:25,044 --> 00:16:29,253
"لديك رسالة جديدة"

245
00:16:29,383 --> 00:16:31,553
مرحباً، لقد وصلت"
"والمكان جميل جداً

246
00:16:32,681 --> 00:16:35,847
"هل اشتقت إليّ؟"

247
00:16:35,935 --> 00:16:41,055
هذا سوء اعتياد المرأة وجود رجل"
"فدائماً هناك عوائق

248
00:16:44,137 --> 00:16:46,261
!لقد حان الوقت

249
00:16:46,349 --> 00:16:51,123
ليس يوم زفافك فحسب"
"بل صحيفة (نيويورك تايمز) أيضاً

250
00:16:55,202 --> 00:16:57,198
!يا إلهي

251
00:16:57,329 --> 00:17:00,365
لديّ شارب

252
00:17:00,496 --> 00:17:05,182
إنّها بقعة حبر لكن انظري إليّ
فابتسامتي مذهلة

253
00:17:05,312 --> 00:17:09,869
هذا كابوس -
ربما المشكلة في صحيفتنا فحسب -

254
00:17:09,999 --> 00:17:12,125
مَن يأبه لذلك بأيّ حال
فنحن سنتزوّج اليوم؟

255
00:17:12,255 --> 00:17:14,078
(أبدو مثل (هيتلر

256
00:17:14,208 --> 00:17:16,724
(أقيم زفافاً يهودياً وأبدو مثل (هيتلر

257
00:17:16,854 --> 00:17:20,413
"آلو؟" -
ألديّ شارب في صحيفتك؟ -

258
00:17:21,020 --> 00:17:22,799
ماذا؟ -
في قسم أخبار احتفالات الزفاف -

259
00:17:22,930 --> 00:17:25,836
أيبدو لك أنّ لي شارباً؟

260
00:17:26,271 --> 00:17:28,744
انتظري قليلاً

261
00:17:28,876 --> 00:17:32,694
كانت متعتي قد استحالت ألماً شديداً"
"كما كنت أخشى

262
00:17:32,824 --> 00:17:35,600
(لا تبدين كـ(هيتلر

263
00:17:35,731 --> 00:17:37,771
(ربما مثل (فريتو بانديتو

264
00:17:37,901 --> 00:17:39,810
يبدأ الحظّ السيّىء من الآن

265
00:17:44,581 --> 00:17:47,881
نعم
أرى شيئاً صغيراً

266
00:17:48,315 --> 00:17:52,351
لكن ربما ظهر هذا
في صحيفتي وصحيفتك فحسب

267
00:17:52,481 --> 00:17:56,082
يجب أن أقفل الخطّ -
"بدت (شارلوت) غاضبة جداً" -

268
00:17:56,212 --> 00:17:58,036
"وأنا أيضاً لم أكن في وضعي الطبيعي"

269
00:17:58,121 --> 00:18:02,417
هيا، جدّتي سآخذك إلى متاجر
تقدّم حسماً لمَن يستيقظ باكراً

270
00:18:02,547 --> 00:18:05,629
لا تجعلني أضحك فهذا يؤلمني

271
00:18:05,759 --> 00:18:08,189
أهذا من آثار عملك في سيرك (والاندا)؟

272
00:18:08,319 --> 00:18:11,920
حسناً، هذه قصّتي الرسمية
وهي صحيحة جزئياً

273
00:18:12,050 --> 00:18:15,522
لكن هذا تمزّق من الجنس

274
00:18:15,653 --> 00:18:18,949
أحسنت -
لا، لم يكن هذا جيداً -

275
00:18:19,036 --> 00:18:22,596
كان كجنس الأرانب الأمريكية

276
00:18:22,726 --> 00:18:25,720
ما زال يسمح للرجال المستقيمين بهذا؟ -
لا -

277
00:18:25,850 --> 00:18:30,492
فهذا سيّىء وأشبه بالاستمناء
بالمرأة بدلاً من اليد

278
00:18:30,623 --> 00:18:32,575
ولم أتمتّع بذلك

279
00:18:32,706 --> 00:18:35,656
كاري)؟)
لقد تمكّنت من الحضور

280
00:18:35,787 --> 00:18:37,956
مرحباً -
يجب أن أذهب -

281
00:18:38,086 --> 00:18:40,691
مرحباً -
أهذا هو الأرنب الأمريكي؟ -

282
00:18:40,819 --> 00:18:44,248
...يستحسن أن -
تقفزي نحوه -

283
00:18:45,898 --> 00:18:49,673
مرحباً -
أهلاً -

284
00:18:51,017 --> 00:18:56,094
تبدين مثيرة -
شكراً لك -

285
00:18:57,743 --> 00:18:59,219
احزري ما جرى -
ماذا؟ -

286
00:18:59,566 --> 00:19:01,822
(حجرت جناحاً في (مرسر

287
00:19:01,952 --> 00:19:04,513
مع سرير بالحجم الكبير
وحوض استحمام ضخم

288
00:19:04,644 --> 00:19:06,683
ويمكننا تناول الفطور قبل مغادرتي

289
00:19:06,813 --> 00:19:10,502
إلا إن كنت مشغولة بأمر آخر

290
00:19:12,149 --> 00:19:13,886
نعم

291
00:19:14,016 --> 00:19:15,751
لا أدري

292
00:19:15,882 --> 00:19:18,311
فأنا متعبة جداً من البارحة

293
00:19:18,441 --> 00:19:23,215
سأبقى في المدينة يوماً واحداً بعد
وأريد أن أتعرّف إليك أكثر

294
00:19:24,604 --> 00:19:31,764
حسناً إذاً، سنرى -
سنرى؟ -

295
00:19:31,850 --> 00:19:34,497
"أعرف أنّ هذه العبارة تعني "وداعاً

296
00:19:34,627 --> 00:19:39,097
...لا، فالواقع أنّ

297
00:19:39,184 --> 00:19:43,349
أنت في زيارة للمنطقة فحسب
...لذا تصوّرت

298
00:19:47,212 --> 00:19:52,549
تصوّرت أنّها علاقة لليلة واحدة فحسب

299
00:19:53,806 --> 00:19:55,802
بهدف المتعة فحسب

300
00:20:00,837 --> 00:20:06,955
لو علمت أنّك تستغلّينني
لما مارست الجنس معك بهذا الشكل

301
00:20:11,685 --> 00:20:16,589
حضرنا إلى هنا للاحتفال
بقران شخصين مميّزين جداً

302
00:20:16,675 --> 00:20:19,930
(هاري غولدنبلات) و(شارلوت يورك)

303
00:20:20,060 --> 00:20:24,573
من المهمّ جداً لجميع الحاضرين هنا
أن يكونوا شهوداً على هذه اللحظة

304
00:20:24,704 --> 00:20:28,609
لأنّ في احتفال الزواج اليهودي قسمين

305
00:20:28,739 --> 00:20:32,643
ويظهر القسم الأوّل للجماعة

306
00:20:32,775 --> 00:20:37,764
أنّ العروس والعريس

307
00:20:37,894 --> 00:20:41,323
شخصان مختلفان
وكلّ منهما وحيد

308
00:20:41,453 --> 00:20:46,009
ويقدّمهما القسم الثاني لبعضهما البعض

309
00:20:46,139 --> 00:20:51,433
إنها هدية ومسؤولية ضخمة -
!"تباً لك" -

310
00:21:10,700 --> 00:21:13,693
بينما كان رجل يحاول"
"وضع خاتم في يد امرأة

311
00:21:13,825 --> 00:21:17,686
كانت امرأة أخرى"
"لا تزال تحاول نزع سوارها

312
00:21:26,407 --> 00:21:29,142
أنا آسفة
لأنني أعاني تشنّجاً في الظهر

313
00:21:51,012 --> 00:21:54,612
بدا لـ(شارلوت) أنّ الزواج"
"قد انتقل من القانون اليهودي

314
00:21:55,048 --> 00:21:56,608
"(إلى قانون (مورفي"

315
00:22:13,662 --> 00:22:15,833
!تهانينا

316
00:22:24,814 --> 00:22:27,505
هل أنت بخير يا (شارلوت)؟

317
00:22:27,635 --> 00:22:30,282
هذه كارثة
فقد كان الزفاف الأسوأ في التاريخ

318
00:22:30,413 --> 00:22:32,712
ليس هذا صحيحاً

319
00:22:32,842 --> 00:22:35,924
على الرغم من أنّني شاهدت معظمه
من هنا إلى الأسفل

320
00:22:36,705 --> 00:22:39,394
لم يكن على (هاري) أن يراني
وأنا أرتدي فستان الزفاف

321
00:22:39,525 --> 00:22:42,606
فقد لُعنّا الآن -
لستما ملعونين -

322
00:22:43,388 --> 00:22:46,597
بل أنتما متزوّجان
لقد تزوّجت للتو

323
00:22:46,728 --> 00:22:50,807
أعلم لكنّني أردت
أن يكون كلّ شيء مثالياً

324
00:22:50,937 --> 00:22:53,410
حسناً، يجب أن توقفي البكاء

325
00:22:53,541 --> 00:22:59,225
سبق أن حظيت بالزفاف المثالي
لكن لم يكن الزواج رائعاً جداً

326
00:22:59,355 --> 00:23:01,048
أتعلمين؟
أظنّ أنّ هذه علامة جيدة

327
00:23:01,176 --> 00:23:04,388
أعني أنّ الاحتفال كلما ساء
كان الزواج أفضل

328
00:23:04,996 --> 00:23:08,338
لكن على فستاني بقعة -
هذا جيد -

329
00:23:08,466 --> 00:23:12,286
هذه إشارة جيدة -
أنت تحاولين تهدئتي فحسب -

330
00:23:12,417 --> 00:23:16,105
لا، أحاول أن أجعلك تفتحين عينيك
لأنّ ذلك يفوتك

331
00:23:17,103 --> 00:23:18,753
ماذا يفوتني؟ -
كلّ شيء -

332
00:23:18,881 --> 00:23:21,182
زفافك يفوتك

333
00:23:21,312 --> 00:23:25,045
لديك رجل رائع يحبّك

334
00:23:25,130 --> 00:23:28,298
سيكون موجوداً لالتقاطك عندما تقعين
أتعلمين كم أنّ هذا مميّز؟

335
00:23:28,645 --> 00:23:33,462
أودّ إيجاد رجل قويّ
بما يكفي لالتقاطي

336
00:23:34,677 --> 00:23:38,713
لذا لنذهب إلى الحفل لتتمكّني
من الوقوع على الحلوى أو ما شابه

337
00:23:40,535 --> 00:23:42,575
حسناً

338
00:23:45,526 --> 00:23:49,387
هل أبدو جميلة؟ -
ما زلت رائعة -

339
00:23:50,342 --> 00:23:53,727
!يا إلهي

340
00:23:59,238 --> 00:24:01,538
هل أنت بخير؟ -
نعم -

341
00:24:01,624 --> 00:24:05,617
لكنّني أشعر بحزن بسيط
فقد كان جميلاً جداً

342
00:24:05,745 --> 00:24:08,177
الاحتفال؟ -
بل سواري -

343
00:24:14,164 --> 00:24:16,118
سيداتي سادتي
أيمكن أن تسمعوني، رجاء؟

344
00:24:16,204 --> 00:24:19,415
يا إلهي، حان وقت النخب
اسكبي القليل فسأتكلّم من بعده

345
00:24:19,763 --> 00:24:25,968
أودّ أن أرفع الكأس
(لأشرب نخب (هاري) و(شارلوت

346
00:24:26,574 --> 00:24:32,564
لأنّهما وجدا بعضهما البعض
على الرغم من كلّ الأمور التافهة

347
00:24:32,694 --> 00:24:34,777
!مهلاً

348
00:24:34,905 --> 00:24:39,636
الحياة قاسية ولم يعد الناس يهتمّون
لبعضهم البعض كما في الماضي

349
00:24:40,417 --> 00:24:46,970
والناس يتركون الآخرين معلّقين بهم
ويتصرّفون بسفاهة

350
00:24:47,100 --> 00:24:48,749
أهذا نخب أم حفل خطابة؟

351
00:24:48,879 --> 00:24:51,569
هذا نخب الحبّ إذاً

352
00:24:51,699 --> 00:24:59,944
والحبّ يعني ألا يضطرّ
:المرء البتة لقول

353
00:25:01,506 --> 00:25:03,415
"لقد استغللتني من أجل الجنس"

354
00:25:05,238 --> 00:25:07,799
...هل قال -
شكراً، (هاوي)، كان هذا جميلاً -

355
00:25:07,929 --> 00:25:11,009
مهلاً
!تهانينا

356
00:25:11,140 --> 00:25:14,308
"كان كوكتيلاً من التهاني"

357
00:25:16,086 --> 00:25:19,687
قالت (كاري) إنّ الاحتفال
كلما ساء كان الزواج أفضل

358
00:25:19,774 --> 00:25:24,071
حسناً، أظنّ (هاوي) نقلنا إلى
الاحتفال باليوبيل الفضّي لزواجنا

359
00:25:26,761 --> 00:25:30,276
مرحباً
مرحباً، هذا رائع

360
00:25:33,530 --> 00:25:39,302
أودّ تهنئة صديقتي الشجاعة جداً
(شارلوت)

361
00:25:40,170 --> 00:25:45,290
فهي تعرف ما تريده
وتسعى للحصول عليه

362
00:25:45,420 --> 00:25:48,197
ولا يمكن الجميع فعل ذلك

363
00:25:48,934 --> 00:25:52,276
خاصة عندما يتعلّق الأمر بالحبّ

364
00:25:52,406 --> 00:25:57,483
فالبعض منّا يعجز حتى
عن النطق بالكلمات

365
00:25:57,613 --> 00:25:59,261
...ولكن

366
00:26:05,511 --> 00:26:08,679
أعتذر عزيزتي
لكنّه خطاب جيد

367
00:26:09,591 --> 00:26:13,235
ربما نقلتنا (ميراندا) للتو
للاحتفال باليوبيل الذهبي لزواجنا

368
00:26:53,807 --> 00:26:57,063
إنّه رياضيّ جداً بالتأكيد -
نعم -

369
00:26:57,193 --> 00:27:00,013
إنّه يعمل مع سيرك
(جيرك دو سولاي)

370
00:27:03,180 --> 00:27:05,524
أتظنّ أنّ الجميع يعرف
أنّني ضاجعته؟

371
00:27:05,654 --> 00:27:08,431
نعم، وجميعهم يعتقدون أنّك عاهرة

372
00:27:16,285 --> 00:27:18,238
لا يعجبني هذا فأنا خائفة -
ممّ تخافين؟ -

373
00:27:18,368 --> 00:27:21,579
ما أسوأ ما قد يحصل
هل سنعيش بسعادة إلى الأبد؟

374
00:27:33,555 --> 00:27:36,549
وبالتأكيد بما أنّه حفل زفاف"
"يجب التقاط شيء واحد بعد

375
00:27:36,680 --> 00:27:40,499
حسناً، مَن منكنّ مستعدة
لالتقاط الباقة؟

376
00:27:40,629 --> 00:27:46,487
ليس أنا، فقد أشعلت نفسي
وعبّرت عن مشاعري أمام الناس

377
00:27:46,573 --> 00:27:49,828
انتهى أمري على ما أظنّ -
كنت مذهلة -

378
00:27:49,958 --> 00:27:53,560
أعتقد أنّك تعنين سريعة الاحتراق

379
00:27:56,641 --> 00:27:58,203
حسناً، انتهى أمرك الآن

380
00:27:58,333 --> 00:28:00,372
"لم يكن التقاطاً مثالياً"

381
00:28:09,312 --> 00:28:10,917
"ولا أنا نجحت في ذلك"

382
00:28:12,306 --> 00:28:17,513
لكنّني صمدت"
"لأنّني أملك شبكة سلامة جيدة

383
00:28:29,315 --> 00:28:32,439
ترجمة زينة السمور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

