﻿1
00:00:44,883 --> 00:00:48,568
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:01:01,750 --> 00:01:03,875
"لَم أذهب إلى لمّ شمل الثانوية"

3
00:01:04,005 --> 00:01:06,911
وعندما اتصل بي حبيبي في الثانوية"
"من أجل لمّ شمل

4
00:01:07,171 --> 00:01:11,724
كنت أتساءل إذا ما زال يبدو كالشاب"
"الذي كنت أقبله أمام خزانتي

5
00:01:11,854 --> 00:01:14,110
المعذرة، هل يمكنك إخباري
بكيفية الوصول إلى صف الكيمياء؟

6
00:01:14,196 --> 00:01:16,364
"لقد بدا أفضل في الواقع"

7
00:01:16,928 --> 00:01:20,657
!يا إلهي يا (جيرمي)! رائع

8
00:01:21,178 --> 00:01:22,912
هذا اسمي
لا تكثري استخدامه

9
00:01:23,823 --> 00:01:27,075
!رائع! تبدو رائعاً -
كنت أعلم أنّك تبدين رائعة -

10
00:01:27,205 --> 00:01:28,766
لأنّي رأيتك على غلاف كتابك

11
00:01:29,721 --> 00:01:31,368
ولكن عليّ القول
إنّك تبدين أفضل وجهاً لوجه

12
00:01:31,931 --> 00:01:35,053
يا إلهي! سعيدة لأنّك اتصلت -
(سأقضي هذا الشهر في (كنيكتيكت -

13
00:01:35,184 --> 00:01:39,001
لذا، كان عليّ البحث عنك -
رائع! كيف حالك؟ -

14
00:01:39,129 --> 00:01:41,471
سمعت أنّك تزوجت بفتاة
تعرفت عليها في مدرسة الأعمال

15
00:01:41,602 --> 00:01:44,333
أجل، لقد تطلقت قبل عامين

16
00:01:44,464 --> 00:01:46,501
أخطأت في حساب تلك المسألة

17
00:01:46,979 --> 00:01:48,454
لذا، أنا وحدي مجدداً

18
00:01:50,578 --> 00:01:55,218
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا، أنا خالية -

19
00:01:55,348 --> 00:01:59,555
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
أفسدني حبيبي في الثانوية إلى الأبد -

20
00:01:59,685 --> 00:02:02,025
(أجل، أنا وسيارتي (إيه إم سي

21
00:02:02,634 --> 00:02:08,618
!السيارة نوع (بايسر)، يا للهول -
لقد سجلت اسمينا لحجز طاولة -

22
00:02:08,878 --> 00:02:12,348
!رائع -
لكنّك قلت إنّك قد تخرجين للعشاء -

23
00:02:13,171 --> 00:02:15,122
هل كان ذلك في حال
...أنّي كنت

24
00:02:16,423 --> 00:02:22,970
أجل، ربّما، لكنّ خطتي الخيالية
قد فشلت لذا، أنا خالية

25
00:02:25,312 --> 00:02:26,830
(لَم يكن لدى (ميراندا"
"مخططات تلك الليلة

26
00:02:26,961 --> 00:02:29,823
لذا، كانت مسرورة"
"عندما أتى إليها جارها الظريف

27
00:02:31,296 --> 00:02:34,288
مرحباً، لَم أتوقع أن تكوني
في البيت مساء السبت

28
00:02:34,549 --> 00:02:38,062
الأمومة -
ما هو عذري إذن؟ -

29
00:02:39,015 --> 00:02:42,614
جعلت (برايدي) ينام للتّو -
هل تغنين له؟ -

30
00:02:42,874 --> 00:02:44,349
إذا كانت تصرفاته سيئة فقط

31
00:02:46,344 --> 00:02:49,814
اسمعي، لديّ تذكرتان لمقاعد قرب
الملعب لمباراة (نيكس) الخيرية

32
00:02:49,899 --> 00:02:51,374
(في ملعب (غاردن
مساء الجمعة القادمة

33
00:02:52,111 --> 00:02:54,584
هل ترغبين في الذهاب؟ -
أحب ذلك -

34
00:02:54,756 --> 00:02:58,443
رائع! سأبحث عنك هناك

35
00:02:59,570 --> 00:03:02,692
حسناً، شكراً جزيلاً

36
00:03:03,863 --> 00:03:06,550
تصبحين على خير -
وأنت أيضاً -

37
00:03:07,506 --> 00:03:11,235
لَم تكن (ميراندا) متأكدة إذا كان هذا"
"لمباراة خيرية أم إشفاق عليها

38
00:03:13,533 --> 00:03:15,571
لَم أسألك حتى ماذا كنت
(تفعل في (كينيتيكت

39
00:03:15,875 --> 00:03:22,292
لا شيء، للتغيير فقط
(أمضيت آخر عقد أعمل بجد في (دنفر

40
00:03:22,422 --> 00:03:25,199
لذا، قررت أن آخذ شهراً إجازة

41
00:03:25,544 --> 00:03:27,106
وأن أقضي بعض الوقت في البحر

42
00:03:27,713 --> 00:03:31,572
لذا، كنت أسترخي في الريف
أرتب بعض الأمور

43
00:03:31,702 --> 00:03:34,174
أجل، يحتاج المرء إلى الابتعاد أحياناً

44
00:03:36,385 --> 00:03:38,771
وأحياناً تتساءل لِم بقيت بعيداً
كلّ هذه المدة

45
00:03:44,625 --> 00:03:48,137
هذه شقتي

46
00:03:50,176 --> 00:03:53,601
إنّها شقة لطيفة -
أجل، أحب العيش هنا -

47
00:03:56,549 --> 00:04:02,187
أشعر برغبة في تقبيلك
...لكنّي لا أعرف

48
00:04:02,317 --> 00:04:05,872
أعرف، إنّ الأمر غير واضح -
أجل، فهذا ليس موعداً أول -

49
00:04:06,002 --> 00:04:08,518
لقد تواعدنا من قبل -
وقبّلنا بعضنا -

50
00:04:08,648 --> 00:04:10,253
مرات كثيرة -
ساعات -

51
00:04:10,383 --> 00:04:12,898
كنا متطابقيّ الشفاه
أغلب عام 1982

52
00:04:14,197 --> 00:04:18,361
إذن... بِمَ تضر قبلة أخرى؟

53
00:04:23,392 --> 00:04:24,909
!أنت جادة في هذا

54
00:04:42,125 --> 00:04:47,068
هذا أفضل بكثير
من وجود ناقل السرعة يلكز مؤخرتي

55
00:04:51,275 --> 00:04:53,963
"كانت ليلة صيف حارة رومانسية"

56
00:04:55,351 --> 00:04:58,386
"يتبعها نهار حار تعيس"

57
00:04:58,516 --> 00:05:04,413
"وكان اليوم الـ14 الحار المتتابع" -
سمانثا جونز)، كيف حالك؟) -

58
00:05:04,631 --> 00:05:06,321
(أنا بخير يا (فيبي
كيف حالك أنت؟

59
00:05:08,057 --> 00:05:11,437
أنا أشعر بانتعاش، ذهبنا للتّو
إلى منتجع (سوهو هاوس) للسباحة

60
00:05:11,568 --> 00:05:14,431
أعني، ماذا يمكنك أن تفعلي
في هذا الحر

61
00:05:14,559 --> 00:05:17,510
عدا الجلوس قرب البركة
وشرب الكوكتيلات

62
00:05:17,682 --> 00:05:19,505
بينما يرشونك بمياه (آفيان)؟

63
00:05:19,635 --> 00:05:22,279
أليس هذا أفضل شيء؟ -
!إنّه أمر رائع -

64
00:05:22,409 --> 00:05:25,445
أنا ذاهبة إلى موعد غداء
وإلّا كنت هناك بنفسي

65
00:05:26,182 --> 00:05:27,657
وداعاً

66
00:05:27,787 --> 00:05:30,649
هناك بركة على بعد جادة من شقتي
ولا يمكنني دخولها

67
00:05:30,779 --> 00:05:32,600
أيّة بركة؟ -
(في منتجع (سوهو -

68
00:05:32,774 --> 00:05:35,679
يجب أن تكوني عضواً لتدخلي
وأنا على لائحة انتظار غبية

69
00:05:35,809 --> 00:05:39,452
ألا يعرفون من أنت؟ -
والأكثر أهمية، ألا يعرفون من نحن؟ -

70
00:05:39,538 --> 00:05:41,534
من يحتاجون إلى الذهاب إلى البركة معك

71
00:05:41,619 --> 00:05:46,304
في الثانوية، كان علينا القفز عن سياج
وتكونين في بركة أحد ما

72
00:05:46,909 --> 00:05:50,205
بالحديث عن الثانوية
رأيت حبيبي من أيام الثانوية

73
00:05:50,727 --> 00:05:54,586
وأعتقد أنّي قد أعجب به مجدداً

74
00:05:54,802 --> 00:05:57,664
هل هذا أمر جنوني؟ -
لا، أنا أحب هذا -

75
00:05:58,012 --> 00:06:01,783
يمكنك أن تكوني مع حبيبك بالثانوية -
حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث -

76
00:06:01,914 --> 00:06:04,386
لكنّه كان أفضل موعد حظيت به
منذ وقت طويل

77
00:06:04,514 --> 00:06:08,852
ولَم أكن أعتقد أنّه موعد
وعندما قبّلني مودعاً

78
00:06:09,112 --> 00:06:13,319
قبّلك مودعاً؟ -
كان الأمر جامحاً -

79
00:06:13,623 --> 00:06:19,129
لأنّي تذكرت الشعور بتقبيله -
!تخيلي لو ضاجعته -

80
00:06:19,259 --> 00:06:22,425
هذا ما أعده مباراة إياب -
لا -

81
00:06:22,859 --> 00:06:24,810
لَم يسبق أن تضاجعنا -
لِم لا؟ -

82
00:06:24,941 --> 00:06:27,152
لأنّنا كنا صغيرين وأردنا الانتظار

83
00:06:27,498 --> 00:06:32,356
والآن، أعتقد أنّنا انتظرنا طويلاً -
ستتزوجين به؟ -

84
00:06:32,530 --> 00:06:35,564
(هلّا تتوقفين، هو لا يعيش في (نيويورك
(بل في (دنفر

85
00:06:35,694 --> 00:06:38,340
الناس يرتحلون
سيكون الأمر رومانسياً جداً

86
00:06:38,470 --> 00:06:39,900
أو مأساوياً، بجد

87
00:06:40,030 --> 00:06:45,407
إذا كنت مع الرجل الملائم في الثانوية
فماذا كنت أفعل آخر 20 عاماً؟

88
00:06:45,581 --> 00:06:50,567
لِم انفصلتما؟ -
هجرته لأنّي ظننت أنّ هناك أفضل منه -

89
00:06:50,697 --> 00:06:52,736
واتضح أنّه لا يوجد منهم

90
00:06:53,951 --> 00:06:57,591
تلك الليلة بدأت التفكير"
"في علاقتي السابقة

91
00:06:57,679 --> 00:07:01,885
منذ الثانوية، اكتسبت النساء اللواتي"
"عرفتهن ذوقاً أفضل في الملابس

92
00:07:02,015 --> 00:07:05,268
تصفيف الشعر والطعام"
"ولكن، ماذا عن الرجال؟

93
00:07:05,399 --> 00:07:06,874
"(سأحبك إلى الأبد، (جيرمي"

94
00:07:09,084 --> 00:07:13,030
ربّما كنا في حال أفضل"
"عندما قبلنا بعضنا كثيراً وفكرنا أقل

95
00:07:13,421 --> 00:07:17,150
هل خرجنا عن قدرتنا"
"لإيجاد الحب الحقيقي؟

96
00:07:17,366 --> 00:07:21,833
عندما يتعلق الأمر بالعاطفة"
"هل كنا محقين في الثانوية؟

97
00:07:25,389 --> 00:07:28,641
كانت (سمانثا) رائعة جداً"
"لتنتمي إلى أيّ نوادٍ في الثانوية

98
00:07:28,771 --> 00:07:32,196
لذا، رفضت الاعتقاد بأنّ هناك نادياً"
"رائعاً بالنسبة إليها الآن

99
00:07:32,327 --> 00:07:35,666
وخاصة، أنّ (نيويورك) في أغسطس"
"ليست لطيفة الطقس أبداً

100
00:07:35,840 --> 00:07:37,488
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أتمنى ذلك -

101
00:07:37,618 --> 00:07:42,215
أود أن أعرف ما الذي يؤخر عضويتي
أنا على لائحة الانتظار منذ يونيو

102
00:07:42,343 --> 00:07:45,596
أجل، أنا آسفة
لكنّنا لا نقبل أعضاءً جدداً الآن

103
00:07:45,726 --> 00:07:48,978
إنّ البركة رائعة
حتى أنّها تمتلىء يومياً

104
00:07:51,060 --> 00:07:55,310
هل تعرفين من أكون؟ -
لا، لا أعرف -

105
00:07:55,440 --> 00:07:57,348
لكنّنا لا نستطيع مساعدتك الآن

106
00:07:58,258 --> 00:08:02,508
هل يمكنني استعمال الحمّام قبل المغادرة
أم هناك لائحة انتظار لهذا أيضاً؟

107
00:08:02,769 --> 00:08:06,195
في الرواق إلى اليسار
(الباب الذي كُتب عليه (د. م

108
00:08:16,211 --> 00:08:18,466
أيّتها الآنسة
هل نسيت بطاقتك على الحوض؟

109
00:08:20,114 --> 00:08:24,059
أجل، لقد فعلت
شكراً جزيلاً لك

110
00:08:24,190 --> 00:08:27,269
بِما أنّهم لَم يعرفوها"
"(في (سوهو هاوس

111
00:08:27,573 --> 00:08:31,085
اعتقدت أنّه بإمكانها أن تكون"
"(آنابيل برنستين)

112
00:08:38,240 --> 00:08:42,229
في اليوم التالي"
"تفقدت (سمانثا) الماء ببطاقتها المزيفة

113
00:08:42,749 --> 00:08:44,224
المعذرة

114
00:08:45,091 --> 00:08:46,955
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
تشربينه آنسة (برنستين)؟

115
00:08:48,127 --> 00:08:55,412
أجل، لكنّي سأدفع نقداً
(وأرجوك، ادعني (آنابيل

116
00:08:57,493 --> 00:09:00,658
في هذه الأثناء، كان هناك شجار"
"على وشك الحدوث في الكافتيريا

117
00:09:00,876 --> 00:09:05,213
ولكن هذه المرة، كانت الكافتيريا"
"(مطعماً في (تشلسي

118
00:09:06,686 --> 00:09:09,548
شكراً لك -
أنا أكرهه -

119
00:09:10,763 --> 00:09:13,321
هيّا، سنذهب إلى هناك -
لماذا؟ -

120
00:09:13,625 --> 00:09:15,055
لأنّك ترتدي قميصاً من دون أكمام

121
00:09:17,049 --> 00:09:19,175
مرحباً -
مرحباً -

122
00:09:19,305 --> 00:09:21,299
كنتما هنا
!يا له من عالم صغير

123
00:09:21,473 --> 00:09:25,376
هذه هي (تشلسي)، لا يمكنك أن تلوح
بقضيبك من دون ملاقاة أحد تعرفه

124
00:09:27,935 --> 00:09:31,880
نود البقاء والتحدث ولكن
علينا إحضار بدلتينا من أجل الحفل

125
00:09:32,228 --> 00:09:35,220
هل قلت الحفل؟ -
أجل، إنّه حفل جمع تبرعات كبير -

126
00:09:35,350 --> 00:09:38,428
في"مركز المثليّين والسحاقيات
"وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً

127
00:09:38,602 --> 00:09:42,331
أنا في لجنة التزيين -
"ما هي فكرتك؟ "الشاذ والأشذ -

128
00:09:44,282 --> 00:09:47,969
لديّ أفضل الذكريات في حفل تخرجي
لقد كنت ملكة الحفلة

129
00:09:48,099 --> 00:09:52,218
بالطبع كنت كذلك يا عزيزتي -
لَم أحضر حفلتي في الثانوية -

130
00:09:52,349 --> 00:09:53,865
...والسبب -
أنّك كنت مثليّاً -

131
00:09:54,733 --> 00:09:58,290
لا، انفصلت عن حبيبتي الليلة
...التي تسبق الحفل لأنّ

132
00:09:58,420 --> 00:09:59,850
لأنّك كنت مثليّاً

133
00:10:00,675 --> 00:10:04,404
...لا، لَم أكن مثليّاً حتى -
ولدت؟ -

134
00:10:06,181 --> 00:10:10,691
(لا تهتما، وداعاً يا (شارلوت -
وداعاً -

135
00:10:10,865 --> 00:10:12,295
(وداعاً يا (ماركوس

136
00:10:15,329 --> 00:10:19,234
عليهما الذهاب إلى حفل
المثليّين والسحاقيات والعاهرات

137
00:10:19,537 --> 00:10:21,358
كن لطيفاً -
ماذا؟ -

138
00:10:21,749 --> 00:10:24,871
(أنا أعرف أنّ (ماركوس
كان مرافقاً مثليّاً

139
00:10:25,087 --> 00:10:28,687
لَم يكن كذلك -
عزيزتي، انتبهي لما حولك -

140
00:10:28,946 --> 00:10:31,159
كنت أتصفح عدداً خاصاً
(من مجلة (هونشو

141
00:10:31,289 --> 00:10:34,715
(رأيت إعلانه في قسم (رونشو
(كان يدعو نفسه (بول

142
00:10:35,062 --> 00:10:37,272
أسوأ اسم مستعار سمعته

143
00:10:37,620 --> 00:10:41,263
إنّه و(ستانفورد) يحبان بعضهما -
(وفقاً لما ذكرته مجلة (هونشو -

144
00:10:41,349 --> 00:10:43,084
كان يحب أشخاصاً
في جميع أنحاء المدينة

145
00:10:43,648 --> 00:10:47,204
أنت مخطىء -
هناك صورة، سأرسل إليك الإعلان -

146
00:10:47,334 --> 00:10:49,848
لا أريد رؤيتها -
سأرسلها إليك يا ملكة الحفل -

147
00:10:50,022 --> 00:10:52,060
"ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟" -
إنّه نادل وسيم -

148
00:10:55,919 --> 00:10:58,174
أتمنى لو لَم أكن أعرف هذا

149
00:10:58,478 --> 00:11:01,253
"...سيحل اللاعب رقم 5 مكان"

150
00:11:01,556 --> 00:11:03,985
هل تعتقدين أنّ (ستانفورد) يعلم؟ -
الأغلب لا -

151
00:11:04,116 --> 00:11:06,804
لذا، ربّما علينا ألّا نتحدث في الأمر
(في (ماديسون سكواير غاردن

152
00:11:09,752 --> 00:11:12,614
لا أعتقد أنّ الأشخاص هنا
يعرفون هؤلاء الأشخاص

153
00:11:14,001 --> 00:11:17,081
"...إنّه خطأ اللاعب" -
!انظري كم هو ظريف -

154
00:11:17,948 --> 00:11:20,029
إنّه وسيم جداً

155
00:11:23,716 --> 00:11:25,233
لقد نظر إليّ
هل رأيته ينظر إليّ؟

156
00:11:25,363 --> 00:11:27,445
إنّه معجب بك -
هل تعتقدين ذلك؟ -

157
00:11:27,618 --> 00:11:30,349
انظري إلى مكان هذين المقعدين -
أنت محقة -

158
00:11:30,480 --> 00:11:32,388
هذان المقعدان أفضل
من أن يكونا من دون معنى

159
00:11:33,819 --> 00:11:39,977
وقت مستقطع، أرجوكم رحبوا"
"(براقصات فريق (نيكس

160
00:11:40,281 --> 00:11:42,319
هل سبق أن أخبرتك بأنّي كنت مشجعة؟

161
00:11:42,449 --> 00:11:46,178
لا، لأنك تعرفين أنّي سأسخر منك
إلى الأبد

162
00:12:10,981 --> 00:12:13,844
هل كنت تفعلين هذا؟ -
لا -

163
00:12:13,973 --> 00:12:16,749
كنا نقوم ببعض الشقلبات
والركلات فقط

164
00:12:30,842 --> 00:12:33,921
ماذا تفعل؟ -
الشقراء في المقدمة؟ -

165
00:12:41,726 --> 00:12:45,195
إنّها تلاطف حبيبك -
إنّه ليس حبيبي -

166
00:12:48,145 --> 00:12:50,052
كم عمرها؟ 21 عاماً؟

167
00:12:52,134 --> 00:12:57,467
كانت ليلة الجمعة، كانت المباراة المهمة"
"وشعرت (ميراندا) بالغيرة من مشجعة

168
00:13:00,547 --> 00:13:04,840
بعد ساعتين، انتهت المباراة"
"وشعرت (ميراندا) بأنّها خاسرة

169
00:13:05,837 --> 00:13:09,696
حسناً، دعينا نذهب فحسب -
لا، عليك الذهاب والتحدث إليه -

170
00:13:09,826 --> 00:13:14,857
إنّه يتحدث إليها -
أنت أفضل منها، هيّا، يمكنك فعلها -

171
00:13:15,506 --> 00:13:19,496
هل ستقومين بالشقلبة الآن؟ -
اذهبي ولاطفيه قليلاً -

172
00:13:21,492 --> 00:13:22,922
هيّا، هيّا

173
00:13:29,557 --> 00:13:31,465
انتهى الأمر، سأخرج

174
00:13:32,852 --> 00:13:36,105
(في هذه الأثناء، دعوت (جيرمي"
"ليأتي ونشاهد فيلماً

175
00:13:36,495 --> 00:13:40,051
وفي الثانوية كان هذا يعني"
"تعال لنقبل بعضنا

176
00:13:40,614 --> 00:13:42,913
"وبشكل سعيد ما زال الأمر كذلك"

177
00:13:43,173 --> 00:13:46,121
عليّ الذهاب، يغادر آخر قطار
خلال نصف ساعة

178
00:13:47,510 --> 00:13:52,192
أعتقد أنّ عليك البقاء
أعتقد أنّ علينا ممارسة الجنس

179
00:13:53,537 --> 00:13:55,575
نمارس الجنس -
لَم نفعل ذلك من قبل -

180
00:13:55,705 --> 00:13:59,347
يمكننا فعلها الآن من دون دخول أمك
حاملة الماء والملابس لغسلها

181
00:14:01,559 --> 00:14:06,589
(هذا صحيح، ولكن (كاري
عليّ أن أصارحك بأمر ما

182
00:14:07,284 --> 00:14:10,752
هذا أسوأ شيء يمكنك سماعه"
"من شخص تستلطفه كثيراً

183
00:14:11,576 --> 00:14:14,135
أنا لا آخذ إجازة في الواقع
...بل إنّي

184
00:14:15,956 --> 00:14:17,647
...أنا في

185
00:14:21,246 --> 00:14:23,110
مصح عقلي نوعاً ما

186
00:14:23,631 --> 00:14:27,101
لا، في الواقع"
"هذا أسوأ ما يمكنك سماعه

187
00:14:27,534 --> 00:14:31,220
أردت رجلاً يمكنه الالتزام بعلاقة
وليس الالتزام بمصحة

188
00:14:31,348 --> 00:14:33,214
من الواضح أن علينا
تحديد الأمر أكثر

189
00:14:33,605 --> 00:14:36,857
ولكن كيف يمكنه رؤيتك؟ -
هل قام بالهروب؟ -

190
00:14:37,377 --> 00:14:41,843
لا، إنّه تطوعي
يقول إنّه ليس مصحاً عقلياً بالفعل

191
00:14:42,278 --> 00:14:45,747
بل مجتمع علاجي -
أيّ واحد؟ -

192
00:14:45,877 --> 00:14:47,958
(جونو سبيرز) -
يفترض به أن يكون جيداً -

193
00:14:48,045 --> 00:14:51,210
لديّ زبائن يذهبون إلى هناك -
حقاً؟ لِم لَم نسمع بهذا؟ -

194
00:14:51,383 --> 00:14:54,897
لأنّي أجيد عملي، ولا أحد يريد
الاعتراف بأنّه يقصد مصحاً عقلياً

195
00:14:55,027 --> 00:14:57,671
في الموعد الأول -
إنّه أمر يُشعر الإنسان بالذل -

196
00:14:58,192 --> 00:15:00,317
فكروا فيما علينا المرور به
لنخرج في موعد

197
00:15:00,447 --> 00:15:03,872
عمري 38 عاماً
وأنا أتنافس مع مشجعة

198
00:15:04,090 --> 00:15:07,861
أجل، وعند حصولك على الرجل
لا تعرفين المفاجأة السارة التي ستنكشف

199
00:15:07,992 --> 00:15:10,160
دعوني أخبركن بشيء أيّتها السيدات

200
00:15:10,594 --> 00:15:14,018
في علاقة جيدة
لا توجد هناك مفاجآت

201
00:15:14,367 --> 00:15:19,006
(أعرف كلّ شيء عن (ماركوس
وهو يعرف كلّ شيء عني

202
00:15:24,037 --> 00:15:27,766
لا أعتقد أنّه يعرف كلّ شيء -
ماذا؟ -

203
00:15:30,801 --> 00:15:33,750
ماذا؟
"شارلوت)، كجميع الفتيات)"

204
00:15:33,837 --> 00:15:38,346
تعلمت باكراً أنّه من أجل التخلص"
"من معلومات لا تريد الحصول عليها

205
00:15:38,694 --> 00:15:40,341
"هو تمريرها للغير"

206
00:15:40,862 --> 00:15:43,463
!يا إلهي
هل هذا حقيقي؟

207
00:15:43,593 --> 00:15:46,933
وجدها (آنتوني) في عدد قديم
(من مجلة (هونشو

208
00:15:47,540 --> 00:15:49,275
دعيني أرى هذا

209
00:15:50,402 --> 00:15:53,047
يا للهول! هل هذا (ماركوس)؟

210
00:15:54,651 --> 00:15:57,037
ما هذا؟ -
لا شيء -

211
00:15:57,903 --> 00:15:59,465
حسناً، أعطني إيّاه

212
00:16:01,590 --> 00:16:03,107
حسناً، أعطني إيّاه

213
00:16:09,482 --> 00:16:11,130
من أين أتى هذا؟

214
00:16:13,212 --> 00:16:16,246
من الأفضل أن تخبرني إحداكن
من أين أتى هذا، لست أمزح

215
00:16:16,767 --> 00:16:19,152
(أخذتها من (كاري -
(أخذتها من (ميراندا -

216
00:16:19,326 --> 00:16:21,277
(أخذتها من (شارلوت -
(أخذتها من (آنتوني -

217
00:16:21,407 --> 00:16:24,182
(لكنّي أخبرته بأنّك و(ماركوس
تحبان بعضكما كثيراً

218
00:16:24,312 --> 00:16:27,000
"ما زالت (شارلوت) مشجعة للحب"

219
00:16:27,260 --> 00:16:30,600
(ولكن، كفريق (نيكس"
"كان فريقها يمرّ بموسم سيىء

220
00:16:30,774 --> 00:16:34,415
تعتقد أنّك تعرف أحداً

221
00:16:36,758 --> 00:16:40,399
المعذرة، من منكن تدعى
آنابيل برنستين)؟)

222
00:16:40,790 --> 00:16:43,479
إنّها أنا -
هذا مستحيل -

223
00:16:43,565 --> 00:16:45,907
(السيدة (برنستين
في (لندن) لمدة أسبوع

224
00:16:46,385 --> 00:16:52,195
(لا، أنا (آنابيل برنستين -
وهي بريطانية -

225
00:16:53,322 --> 00:16:58,786
كما كنت أقول سيدي العزيز
(أنا (آنابيل برنستين

226
00:16:58,916 --> 00:17:02,429
(أنا متأكد أنّك لست (آنابيل
لقد تحدثت إليها عبر الهاتف

227
00:17:03,469 --> 00:17:10,928
أنا (آنابيل برنستين) بالتأكيد
ولا أدفع 900 دولار أمريكي سنوياً

228
00:17:11,058 --> 00:17:12,533
لأعامل بهذه الطريقة

229
00:17:12,792 --> 00:17:16,392
والآن، استدعِ النادل
واجعله يسرع بإحضار المشروبات

230
00:17:17,563 --> 00:17:20,729
لِم اللهجة؟ -
(هي تمر في حالة المغنية (مادونا -

231
00:17:20,859 --> 00:17:24,109
(آسف، لكنّي أعرف أنّ (آنابيل
قد فقدت بطاقتها

232
00:17:25,585 --> 00:17:31,092
أجل، اعتقدت أنّي فعلت
لكنّها كانت على التلفزيون

233
00:17:31,873 --> 00:17:35,688
(والسيدة (برنستين) من (ساسكس
وكذلك أنا

234
00:17:35,818 --> 00:17:40,111
لذا، توقعت أنّك لست
من (بريطانيا) بالفعل

235
00:17:41,326 --> 00:17:45,446
هذا صحيح
(لقد ترعرعت في (الهند

236
00:17:45,836 --> 00:17:50,215
في أيّ يوم هناك جنون كثير"
"(هنا في (نيويورك

237
00:17:50,562 --> 00:17:57,154
كان لـ(آنابيل برنستين) شخصيات"
"متعددة اليوم ولهجتان على الأقل

238
00:18:02,054 --> 00:18:05,262
(مرحباً يا (هوبز
أين اختفيت بعد المباراة؟

239
00:18:06,866 --> 00:18:10,640
كنت سأشكرك
لكنّك كنت تتحدث إلى تلك الفتاة

240
00:18:10,900 --> 00:18:13,154
أيّ فتاة؟ -
مشجعة ما -

241
00:18:16,884 --> 00:18:18,836
هل أنت معجب بها؟ -
لا -

242
00:18:21,394 --> 00:18:23,085
أنا معجب بشخص آخر

243
00:18:25,557 --> 00:18:29,199
أنت -
"أبهج هذا (ميراندا) على الفور" -

244
00:18:29,417 --> 00:18:31,194
وكيف سأعرف هذا؟

245
00:18:33,058 --> 00:18:34,533
...في الواقع

246
00:18:36,788 --> 00:18:38,957
...هل سيكون الأمر أكثر وضوحاً

247
00:18:40,169 --> 00:18:41,818
إذا فعلت هذا؟

248
00:18:53,440 --> 00:18:54,913
(مرحباً سيدة (مكافري -
(مرحباً سيدة (مكافري -

249
00:18:59,294 --> 00:19:02,416
أردتك أن تحصلي على هذه
إنّها كرات رخامية

250
00:19:02,978 --> 00:19:06,188
في حال فقدت ما لديّ منها
أريد أن أعرف أين أجد منها

251
00:19:06,665 --> 00:19:08,182
كيف حالك؟
هل تريد الدخول؟

252
00:19:08,269 --> 00:19:09,831
لقد سألت هذا وهي مترددة

253
00:19:10,308 --> 00:19:14,081
لا، أعتقد أنّ ما تفعله أمر رائع -
أعرف أنّي فاجأتك ذلك اليوم -

254
00:19:14,211 --> 00:19:22,234
ربّما عليّ أن أقول شيئاً مباشرة
لكنّي لَم أعدّ ما سأقوله بعد

255
00:19:22,668 --> 00:19:26,397
إنّه أمر يصعب ذكره -
أجل، إنّه كذلك -

256
00:19:26,527 --> 00:19:29,215
مرحباً، قد أكون مجنوناً"
"هل تريدين تناول المقبلات معي؟

257
00:19:31,296 --> 00:19:34,375
أعتقد أنّي جعلت
الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه

258
00:19:35,025 --> 00:19:37,541
(إذا رأيت (جونو سبيرز
ستكتشفين أنّه ليس مكان للمجانين

259
00:19:37,671 --> 00:19:40,705
...بل إنّه مثل
كمخيم تدريب (كانيون رانش) للعقل

260
00:19:41,227 --> 00:19:44,305
هل تمارسون رياضة الـ(بيلاتيز)؟ -
أجل، نمارسها -

261
00:19:45,564 --> 00:19:49,075
لا أريد أن أكذب عليك
أنا أمر بالفعل في ظروف صعبة

262
00:19:49,205 --> 00:19:51,893
أعني، أبحث عن روحي

263
00:19:52,761 --> 00:19:58,659
أحاول معرفة سبب صعوبة أشياء
بالنسبة إليّ، بينما هي سهلة للناس

264
00:19:59,439 --> 00:20:01,390
وأعتقد أنّ لعائلتي علاقة بالأمر

265
00:20:02,215 --> 00:20:03,732
من الجيد أن نلوم الوالدين دائماً
أليس كذلك؟

266
00:20:04,339 --> 00:20:07,548
بلى -
إمّا أن أقضي 5 سنوات قادمة أتعالج -

267
00:20:07,678 --> 00:20:10,930
وإمّا أن أبقى شهراً واحداً
وأتعامل مع الأمر بحزم الآن

268
00:20:11,104 --> 00:20:13,706
وهذا أمر ذو كفاءة أكبر -
أنت تقدم حجة رائعة -

269
00:20:14,270 --> 00:20:16,048
هذا ما يقوله طبيبي المعالج

270
00:20:17,131 --> 00:20:18,693
هذا كلّ شيء

271
00:20:18,952 --> 00:20:24,546
أردت أن أفسر الأمر
حتى لا أعرف إلى الأبد

272
00:20:24,677 --> 00:20:27,278
على أنّي "ذلك المجنون
"الذي واعدته في الثانوية

273
00:20:27,408 --> 00:20:30,878
ما رأيك في "حبيبي في الثانوية
وهو أفضل من يقبّل على الإطلاق"؟

274
00:20:31,182 --> 00:20:35,215
يمكنني العيش مع هذا
وأنت لست سيئة في هذا

275
00:20:36,472 --> 00:20:40,201
تلك الليلة، مارسنا الجنس"
"ولَم نكن وحدنا

276
00:20:51,345 --> 00:20:54,381
في العصر التالي"
"أتى حبيبي المجنون الآخر

277
00:20:55,161 --> 00:20:57,719
الأمر صحيح
لقد كان (ماركوس) مرافقاً مثليّاً

278
00:20:58,804 --> 00:21:00,841
لكنّه ترك هذا العمل
منذ عام 1992

279
00:21:00,972 --> 00:21:02,880
إذن، هل تحدثتما في الأمر؟ -
أجل -

280
00:21:03,010 --> 00:21:06,306
ويقول إنّه فعلها ليدفع
ثمن دروس الرقص

281
00:21:07,086 --> 00:21:09,862
ولكن، إذا كان هذا الأمر صحيحاً
فلِم يبقيه سرّاً؟

282
00:21:10,295 --> 00:21:11,857
ربّما كان يشعر بالإحراج

283
00:21:12,289 --> 00:21:17,407
أجل، ليس أمر المرافقة
ما يزعجني بل أمر السرّ

284
00:21:17,537 --> 00:21:20,441
كنت آخر من يعلم
ولا أريد سماع الحقيقة

285
00:21:20,573 --> 00:21:23,607
من مثليّ عاهر لديه إصدارات
(قديمة من مجلة (هونشو

286
00:21:24,302 --> 00:21:29,245
لذا، انفصلنا -
حقاً يا (ستانلي)؟ -

287
00:21:29,375 --> 00:21:34,188
أجل، وقبل الحفل مباشرة

288
00:21:34,579 --> 00:21:37,484
وما زال عليّ الذهاب
لأنّي في لجنة التزيين

289
00:21:37,658 --> 00:21:40,259
وليس لديّ رفيق، مجدداً

290
00:21:40,953 --> 00:21:43,078
متى الحفل؟ -
ليلة الغد -

291
00:21:43,685 --> 00:21:46,807
هلّا تأتين معي أرجوك، أرجوك -
لا أستطيع -

292
00:21:46,937 --> 00:21:49,366
عليّ زيارة حبيبي في المصحّة

293
00:21:49,494 --> 00:21:52,878
بالطبع، عليك فعل هذا -
يريدني أن أرى المكان بنفسي -

294
00:21:53,095 --> 00:21:54,829
يفترض أن يكون
(مثل (كانيون رانش

295
00:21:55,393 --> 00:21:57,432
...عزيزتي -
أعرف -

296
00:21:58,081 --> 00:22:00,337
لكنّي معجبة به -
ستضطرين إلى ذلك -

297
00:22:00,510 --> 00:22:04,456
ومن نحن لنقول إنّ لديه مشاكل
ويتلقى المساعدة، يعتبر هذا جيداً

298
00:22:04,847 --> 00:22:07,102
وهذه (نيويورك)، الجميع مجنون

299
00:22:07,535 --> 00:22:10,051
ضاجعته، أليس كذلك؟ -
أجل -

300
00:22:11,611 --> 00:22:13,389
هنا تبدأ المشاكل

301
00:22:13,519 --> 00:22:17,855
تضاجعين شخصاً وتبدأين بتعليل
جميع الأشياء المحظورة

302
00:22:17,985 --> 00:22:23,450
على الأقل كان صادقاً بشأنّها -
(أجل، بعكس (بول -

303
00:22:36,588 --> 00:22:41,012
يبدو أن دخول (جونو سبيرز) أصعب"
"(من دخول منتجع (سوهو هاوس

304
00:22:41,749 --> 00:22:43,224
أو الخروج منه

305
00:22:43,354 --> 00:22:45,348
"(برادشو)"

306
00:22:50,335 --> 00:22:55,061
حتى كزائرة، تمكنت من رؤية كم"
"هو مكان هادىء يمكنك اللجوء إليه

307
00:22:57,360 --> 00:23:01,653
لطيف، أليس كذلك؟
وهناك طرقات جميلة للتنزه هنا

308
00:23:02,087 --> 00:23:05,467
ربّما يمكننا التنزه لاحقاً -
أنا لا أتنزه في الواقع -

309
00:23:05,816 --> 00:23:09,546
وأنا أيضاً
لكنّي سأطلعك على أمر اكتشفته

310
00:23:10,239 --> 00:23:14,402
إنّ التنزه هو المشي نفسه -
حقاً؟ -

311
00:23:14,532 --> 00:23:16,136
أجل، إن التنزه هو المشي -
"بدأت بالتفكير" -

312
00:23:16,353 --> 00:23:20,299
في أنّه ربّما يجب أن يكون"
"(جونو سبيرز) إجبارياً لسكان (نيويورك)

313
00:23:20,560 --> 00:23:22,642
"(مثل (هامبتونز) و(فاير آيلاند"

314
00:23:22,772 --> 00:23:28,799
براز! براز! براز

315
00:23:31,921 --> 00:23:34,176
!براز! براز

316
00:23:35,043 --> 00:23:37,688
لا أعتقد أنّ هذا يحدث كثيراً
(في (كانيون رانش

317
00:23:38,555 --> 00:23:40,940
لَم أذهب إليه، ربّما يحدث هذا -
أجل -

318
00:23:41,461 --> 00:23:44,713
من أحاول أن أخدع؟
إنّه مصح نفسي بالكامل

319
00:23:45,234 --> 00:23:47,835
(مع رياضة الـ(بيلاتيز

320
00:23:48,790 --> 00:23:51,955
أنت أعقل الموجودين هنا بالتأكيد -
شكراً لك -

321
00:23:52,128 --> 00:23:54,254
ولكن هذا كأنّي أفضل بيت
في حي سيىء

322
00:23:54,382 --> 00:23:56,205
لن ينصحك الناس بشرائه

323
00:23:58,026 --> 00:24:01,754
ربّما لَم يكن من الحكمة أن أبدأ شيئاً
وأنا ما أزال هنا

324
00:24:04,443 --> 00:24:07,912
ربّما عندما أخرج
من 8 إلى 10 أشهر

325
00:24:09,951 --> 00:24:11,382
8 إلى 10 أشهر؟

326
00:24:12,119 --> 00:24:14,721
أجل، يعتقد طبيبي
أنّه ما زال لدي الكثير لأفعله

327
00:24:16,498 --> 00:24:24,261
ولأكون صريحاً معك أنا مرتاح هنا
فجنون الجميع واضح هنا

328
00:24:26,645 --> 00:24:28,120
أجل

329
00:24:30,723 --> 00:24:33,801
لقد أحببت رؤيتك -
أحببت رؤيتك ثانية -

330
00:24:36,229 --> 00:24:41,346
لكنّي أفهم أنّنا في مرحلتين
مختلفتين من حياتنا الآن

331
00:24:42,864 --> 00:24:46,767
بشكل ساخر، كان هذا أعقل"
"انفصال أمر فيه

332
00:24:49,282 --> 00:24:53,748
والآن، الملكة والملكة في حفلتنا

333
00:24:54,138 --> 00:24:58,127
(كاري برادشو) و(ستانفورد بلانش)

334
00:25:03,461 --> 00:25:05,890
!يا إلهي
أنا أحب هذه الأغنية

335
00:25:06,064 --> 00:25:07,494
وأنا أيضاً

336
00:25:08,404 --> 00:25:10,053
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

337
00:25:22,931 --> 00:25:27,311
هذا أفضل حفل لي على الإطلاق
شكراً لقدومك

338
00:25:28,005 --> 00:25:30,911
صدقني، أنا سعيدة بعودتي
مع الأشخاص الطبيعيين

339
00:25:32,038 --> 00:25:33,642
هل تعرف ما هو
أكثر الأشياء جنوناً؟

340
00:25:34,466 --> 00:25:41,881
فكرت بطريقة ما بعد كلّ ما مررت به
في أنّي قد أنتهي مع حبيبي في الثانوية

341
00:25:43,052 --> 00:25:46,652
أجل، لا أعتقد أنّ قصتي
ستنتهي بهذا الشكل

342
00:25:46,780 --> 00:25:49,340
قد يتم ربط حبيبك -
وأخذه بعيداً -

343
00:25:50,164 --> 00:25:53,112
حسناً، لا مزيد من النكات
قد أواعده بعد 8 إلى 10 أشهر

344
00:25:57,275 --> 00:26:02,089
هل يمكنني المقاطعة؟ -
لا، شكراً، لديّ مرافقة -

345
00:26:05,774 --> 00:26:07,986
عزيزي، لَم أخبرك بالأمر
لأنّه جزء من الماضي

346
00:26:08,767 --> 00:26:12,670
هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن
كانت أموري سيئة في ذلك الوقت

347
00:26:13,363 --> 00:26:17,614
لكنّي بخير الآن
وهي ليلة الحفل الراقص

348
00:26:18,351 --> 00:26:19,825
وعلينا أن نحظى برقصة

349
00:26:23,728 --> 00:26:25,332
لِم لا أحضر بعض الشراب؟

350
00:26:33,744 --> 00:26:40,552
أخبرني بأمر واحد فقط
هل ضاجعت (آنثوني) العاهر يوماً؟

351
00:26:41,029 --> 00:26:42,634
لا، مستحيل

352
00:27:08,132 --> 00:27:11,254
قد لا يبدو الأمر"
"كما توقعته في الثانوية

353
00:27:12,121 --> 00:27:14,940
ولكن، من الجميل أن تتذكر"
"أنّ الحب ممكن

354
00:27:17,542 --> 00:27:21,705
"(كلّ شيء ممكن فهذه (نيويورك"

355
00:27:33,891 --> 00:27:41,176
ترجمة: أشرف حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

