﻿1
00:00:44,838 --> 00:00:48,077
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:58,250 --> 00:01:01,198
"أسوأ أمر حيال كونك غير مرتبطة"

3
00:01:05,973 --> 00:01:10,581
هو أن يقضي عملك بالكتابة"
"عن العلاقات الغرامية

4
00:01:16,768 --> 00:01:20,463
أتذكرن ذلك الشاب الذي يرتدي صندلًا
راندل) صاحب الصندل؟)

5
00:01:20,588 --> 00:01:23,246
تواعدنا بضع مرّات -
منذ حوالى 6 أعوام؟ -

6
00:01:23,371 --> 00:01:25,779
أجل، هل يعتبر شيئاً؟

7
00:01:25,904 --> 00:01:27,481
كان اسمه (راندل)؟ -
لا -

8
00:01:27,606 --> 00:01:30,305
لكنني أحاول البحث
عن بعض الفتات يا فتيات

9
00:01:30,428 --> 00:01:33,834
في الٔاسبوع الماضي، كتبت عن بحثي
عن البطاطا المقلية الكاملة

10
00:01:33,958 --> 00:01:35,951
رأيته -
كان ظريفاً -

11
00:01:39,066 --> 00:01:40,560
البطاطا المقلية

12
00:01:41,018 --> 00:01:43,757
لم تقرأيه، أليس كذلك؟ -
...أنا -

13
00:01:44,463 --> 00:01:46,997
لا يتسنّى لي الوقت دائماً
لقراءة عمودك

14
00:01:48,366 --> 00:01:52,892
!حسناً إذاً، يا للروعة
حتى صديقاتي تجدنني بلا أهمّية

15
00:01:53,017 --> 00:01:56,297
أقرأه كل أسبوع -
لديك رجل صغير يتدلّى من ثدييك -

16
00:01:56,380 --> 00:01:58,124
ما عساك تفعلين غير ذلك؟ -
آكل -

17
00:01:58,291 --> 00:02:00,243
أعيش في صحراء عاطفية خاوية

18
00:02:00,324 --> 00:02:04,103
"عليهم تغيير اسم العمود إلى "...والمدينة

19
00:02:04,435 --> 00:02:05,764
أو قد يلغونه وحسب

20
00:02:05,889 --> 00:02:07,591
صورتك تبرز على جانب حافلة
بحقّ السماء

21
00:02:07,716 --> 00:02:09,584
إذاً لمَ اتّصل بي المحرّر؟
لا يتّصل أبداً

22
00:02:10,082 --> 00:02:13,197
لا أضاجع أحداً
لهذا السبب سيتمّ تسريحي

23
00:02:13,279 --> 00:02:15,149
لن يتمّ تسريحك

24
00:02:15,271 --> 00:02:17,681
سمانثا)، لا أعلم إن كنت تقرأين)
ما تبقّى من الصحيفة

25
00:02:17,805 --> 00:02:21,170
،لكننا نمرّ بفترة عصيبة
يتعرّض أصحاب الوظائف الحقيقية للتسريح

26
00:02:21,251 --> 00:02:24,781
ليس اقتصاداً مناسباً
لٔاكون فيه كالقشدة المخفوقة

27
00:02:24,906 --> 00:02:28,310
مساء أمس
بدأت فعلًا أكتب عن درج جواربي

28
00:02:28,934 --> 00:02:32,462
الرجال كالجوارب -
"جوارب في المدينة" -

29
00:02:32,587 --> 00:02:34,622
أظنّ أنه علينا
أن نذهب للبحث عن رجال سويّة

30
00:02:34,746 --> 00:02:37,362
ما من رجال، هذه هي المشكلة -
بلى، هناك رجال -

31
00:02:37,487 --> 00:02:39,688
لكن عليك أن تبحثي في المكان المناسب
متى لديك وقت فراغ؟

32
00:02:39,813 --> 00:02:42,261
لا، لا، لن أتجوّل بحثاً عن الرجال
لكي أجد ما أكتب عنه

33
00:02:42,387 --> 00:02:44,380
مارسن الجنس وأخبرنني بما لديكنّ

34
00:02:44,504 --> 00:02:46,538
يمكنني مساعدتك فقط
إن أردت الكتابة عن الوقاية من الٔاطفال

35
00:02:46,664 --> 00:02:49,320
سأخبرك كيف تكون الوقاية من الٔاطفال
عبر استخدام واقٍ ذكري

36
00:02:49,528 --> 00:02:50,857
ماذا أحضر لكنّ؟

37
00:02:50,982 --> 00:02:54,013
أريد طبق الخضار
مع الخبز المحمّص بالحنطة

38
00:02:54,261 --> 00:02:57,168
سآخذ البطاطا المقلية
يمكنك تقديمها على مرحلتين

39
00:02:57,293 --> 00:02:59,619
(أريد عجّة (دنفر
مع البطاطا المفرومة، شكراً

40
00:02:59,743 --> 00:03:02,275
أريد طبق الفاكهة
(وقد عدت إلى (ريتشارد

41
00:03:04,102 --> 00:03:07,881
ريتشارد) عينه الذي كنّا نخطّط لمقتله؟) -
ربما ما عاد هناك رجال -

42
00:03:08,296 --> 00:03:11,160
وافقت أخيراً
...على الٕاصغاء إلى ما يريد قوله و

43
00:03:11,286 --> 00:03:16,518
(لم أعرف قط شخصاً مثلك (سمانثا
كنت أتورّط بشدّة وشعرت بالخوف

44
00:03:16,642 --> 00:03:20,255
شعر بالخوف؟ -
...ليس عذراً لكي -

45
00:03:21,251 --> 00:03:26,649
حسناً، إنّ إقدامك على تلك الحركة
مقلق بقدر الخبر بحدّ ذاته

46
00:03:26,774 --> 00:03:30,220
حين أشعر بالخوف، أختبىء تحت الغطاء
وليس بين ساقَي أحدهم

47
00:03:30,344 --> 00:03:31,673
ربما كان عليك أن تكوني هناك

48
00:03:31,797 --> 00:03:33,334
ربما عليك أن تكوني متواجدة معه
على مدار الساعة

49
00:03:33,458 --> 00:03:35,119
للتأكّد أنه لن يخاف مجدّداً

50
00:03:35,243 --> 00:03:38,316
أتعلمن؟ ليس بالٔامر السهل
على رجل أن يقرّ بخوفه

51
00:03:38,441 --> 00:03:41,555
ماذا إذاً؟ هل يحصلون على ميدالية
لٔانهم اختبروا هذا الشعور؟

52
00:03:41,680 --> 00:03:45,208
هذا ما نفعله طوال اليوم
أشعر بالغيظ، هذا مذهل

53
00:03:45,333 --> 00:03:48,944
لا تعيدي إنعاش هذه العلاقة -
لست بلهاء -

54
00:03:49,319 --> 00:03:54,261
(بما أنني امرأة واقعية، أفهم أنّ (ريتشارد
رجل ساحر وناجح للغاية

55
00:03:54,717 --> 00:03:57,749
وقد يعترض مهبل مثير للاهتمام سبيله
بين الحين والٓاخر

56
00:03:57,873 --> 00:03:59,742
...وقد يقع -
فيه؟ -

57
00:03:59,866 --> 00:04:03,105
وإن فعل ذلك، تكون علاقة جنسية بحتة
قد يكون هذا عيباً فيه

58
00:04:03,270 --> 00:04:05,763
لكن أتعلمن أمراً؟ لا أحد كامل

59
00:04:05,885 --> 00:04:09,000
بعض النساء تعجزن عن حثّ رجالهنّ
على استلام الملابس من المصبغة

60
00:04:09,167 --> 00:04:12,572
...تقارنين عدم استلام الملابس بـ

61
00:04:12,697 --> 00:04:14,440
شارلوت)، قومي بتلك الحركة) -
لا -

62
00:04:14,565 --> 00:04:19,506
اسمعن، أعلم أنه يحبّني، أصدق أنه
آسف وأصدق أنه سيبذل قصارى جهده

63
00:04:20,087 --> 00:04:23,409
إذاً هذا خيارك
ويجدر بنا جميعاً احترامه

64
00:04:23,742 --> 00:04:28,641
والٓان ما رأيكنّ بهذا العنوان لعمودي؟
"النساء اليائسات اللواتي تصدّقن أيّ شيء"

65
00:04:32,791 --> 00:04:35,285
في الصباح التالي"
"قام والدان بتغليف مآخذ التيّار

66
00:04:35,409 --> 00:04:37,651
"لتجنيب طفلهما من التعرّض لصعقة"

67
00:04:39,271 --> 00:04:44,378
كنت أفكّر
(ربما يجدر بنا تعميد (برايدي

68
00:04:45,250 --> 00:04:47,782
بالنسبة إلى البالغين"
"ما من وقاية مماثلة

69
00:04:47,907 --> 00:04:50,854
لا أحد منّا يذهب إلى الكنيسة -
أجل أعلم -

70
00:04:50,979 --> 00:04:56,709
،لكنه تقليد، أنا تعمّدت، والدي
والد والدي، جميع أعضاء عائلتي معمّدون

71
00:04:56,917 --> 00:05:00,114
سيعني ذلك الكثير لٔامي -
أمك؟ -

72
00:05:06,011 --> 00:05:09,498
لم يكن لديك أمّ حين كنّا نتواعد
هذه أول مرّة أسمع فيها عن أمك

73
00:05:09,623 --> 00:05:12,695
ومن الواضح أنك قمت بذكرها
للدفاع عن مسألة دينية

74
00:05:12,820 --> 00:05:16,599
لا علاقة للٔامر بالدين أو بالرب
إنه أمر تفعلينه احترازاً وحسب

75
00:05:16,681 --> 00:05:22,287
لكي لا ينتهي الطفل في الٔاعراف -
تجهل حتى معنى ذلك -

76
00:05:22,453 --> 00:05:24,736
بلى أعرف معناه -
ما معناه؟ -

77
00:05:24,861 --> 00:05:30,259
إنه مكان يحلّق فيه الٔاطفال بدون جسم
مع جناحين تحت أعناقهم

78
00:05:30,383 --> 00:05:32,999
أجل، يبدو لي أمراً
حريّ بنا أن نقلق حياله

79
00:05:33,166 --> 00:05:34,577
لم يبدأ (برايدي) بالزحف حتى

80
00:05:34,701 --> 00:05:37,485
وجعلتنا نفرض الوقاية
على كل جزء من هذه الشقة

81
00:05:37,775 --> 00:05:40,889
لكنك لن تدعي أحداً يرشّ المياه
على رأسه لكي لا يذهب إلى الجحيم؟

82
00:05:41,013 --> 00:05:44,833
لم تكن (ميرندا) تؤمن بالجحيم"
"باستثناء الجحيم الذي كانت تعيشه حالياً

83
00:05:44,958 --> 00:05:47,823
لهذا السبب
قلقت حيال توريطك في المسألة

84
00:05:47,947 --> 00:05:52,100
لمَ يجدر بي خوض احتفال سخيف
لٔاسعد أمك وحسب؟

85
00:05:52,224 --> 00:05:56,128
إنه جميل، يرى الجميع الطفل
نتناول قالب الحلوى

86
00:05:56,252 --> 00:05:58,743
يعطينا بعض الناس مالًا، ما الخطب
في إقامة حفلة صغيرة لـ(برايدي) الصغير؟

87
00:05:58,867 --> 00:06:02,439
لا أؤمن بذلك -
إن كنت غير مؤمنة -

88
00:06:02,770 --> 00:06:04,722
إنها مجرّد ماء على رأس الصغير

89
00:06:06,425 --> 00:06:08,958
في وسط المدينة"
"كان إيمان (سمانثا) يتزعزع

90
00:06:09,082 --> 00:06:12,030
لا تصدّقك صديقاتي -
هل أواعد صديقاتك؟ -

91
00:06:12,197 --> 00:06:14,190
مع سجلّك الحافل
لا أستبعد ذلك عنك

92
00:06:14,356 --> 00:06:18,881
وما مشكلتهنّ بالتحديد؟ -
هذه... مشكلتهنّ -

93
00:06:19,380 --> 00:06:23,325
تحدّثنا عن الٔامر -
أجل، وتخال (ميرندا) الٔامر سخيفاً -

94
00:06:23,489 --> 00:06:27,061
ما الذي سيحول دون شعورك بالخوف
كلّما مرّت بك امرأة مثيرة؟

95
00:06:27,975 --> 00:06:31,545
أرادت أن تعلم -
لا أكترث لرأي صديقاتك -

96
00:06:31,836 --> 00:06:35,698
أحبّك وعندي لك شيء

97
00:06:42,009 --> 00:06:49,399
(إلّا إن لم توافق (ميرندا -
"الٓان حان دور (سمانثا) لتخاف" -

98
00:06:53,967 --> 00:06:56,749
لا تقلقي
ليس لذلك الٕاصبع، بل لهذا

99
00:06:57,287 --> 00:07:00,237
لذا حين تقومين بحركة الاصبع المهينة
سأجد شيئاً لمّاعاً لٔانظر إليه

100
00:07:00,611 --> 00:07:06,092
ها هو، خاتم ماسيّ أصفر"
"يعد بعدم الخيانة حين يصاب بالخوف

101
00:07:12,154 --> 00:07:17,219
كانت (سمانثا) تجهل"
"إن كانت في الجنّة أو في الٔاعراف

102
00:07:18,922 --> 00:07:22,036
في غضون ذلك"
"من الواضح أنني كنت في الجحيم

103
00:07:22,160 --> 00:07:24,984
الرجال كالجوارب، بعض الرجال"
"من نوع (أرجايل) وهي جوارب آمنة

104
00:07:25,109 --> 00:07:28,015
هذا العمود رديء جداً"
"ستتعرّضين حتماً للطرد

105
00:07:30,174 --> 00:07:34,078
بعد ظهر ذلك اليوم"
"ذهبت و(شارلوت) نبحث عن رجال

106
00:07:34,160 --> 00:07:35,572
هذا رجل ظريف

107
00:07:35,863 --> 00:07:39,931
كنّا نمارس لعبة 1/100"
"وهي أشبه بلعبة رحلة الطريق للعازبين

108
00:07:40,057 --> 00:07:41,925
"نراقب الرجال الٓاتين صوبنا"

109
00:07:42,050 --> 00:07:45,204
ونرى كم منهم من أصل 100"
"قد نضاجعهم

110
00:07:45,330 --> 00:07:46,866
حسناً، أجل

111
00:07:47,779 --> 00:07:51,807
8 من أصل 46، وأنت؟ -
صفر من أصل 32 -

112
00:07:51,932 --> 00:07:55,253
صفر، ماذا عن الشاب مع الكلب؟ -
لا أحبّ كلاب الدشهند للرجال -

113
00:07:55,378 --> 00:07:57,911
من لا يجيد العناية بكلب حقيقي
يعجز عن العناية بامرأة حقيقية

114
00:07:58,035 --> 00:07:59,530
لكنه كان فاتناً -
وإليك أمر آخر -

115
00:07:59,655 --> 00:08:03,392
الرجال الوسيمون فاشلون في السرير
لٔانهم لم يحتاجوا لذلك أبداً

116
00:08:05,925 --> 00:08:07,336
صفر من أصل 35

117
00:08:07,502 --> 00:08:10,450
أيّاً منهم؟ -
كانوا شذّاذاً -

118
00:08:10,575 --> 00:08:13,315
إنه أمر خيالي
(لا بدّ من وجود أحد في منتزه (غرامرسي

119
00:08:13,440 --> 00:08:15,017
أنت على استعداد
لممارسة الجنس معه في خيالك

120
00:08:15,142 --> 00:08:18,006
تبدين صعبة الٕارضاء -
وأنت عاهرة خيالية -

121
00:08:18,089 --> 00:08:21,163
لست كذلك -
ضاجعت 8 رجال -

122
00:08:21,287 --> 00:08:23,156
ولم نتناول سوى المقبّلات

123
00:08:23,363 --> 00:08:26,519
عليك مرافقتي الٔاسبوع المقبل
(إلى منتدى د. (شيريل غرايسون

124
00:08:26,685 --> 00:08:28,967
سبق أن حضرته
وهو مصدر وحي كبير

125
00:08:29,051 --> 00:08:31,751
ويمنحون الوقت لطرح الٔاسئلة
وتلقّي الٕاجابات

126
00:08:31,957 --> 00:08:34,242
كما أنها قصّت شعرها حديثاً
وسمعت أنه ظريف جداً

127
00:08:34,367 --> 00:08:38,934
لمَ عساي أحضره؟ -
لٔانك تصبحين تهكّمية -

128
00:08:39,058 --> 00:08:43,460
لهذا السبب لن أذهب
هذا أشبه بعبارة موهمة للتناقض

129
00:08:43,915 --> 00:08:46,699
قد توحي لك بما تكتبينه في عمودك -
سأرافقك -

130
00:08:46,824 --> 00:08:49,523
أجل، أظنّك ستستمعين به كثيراً

131
00:08:49,647 --> 00:08:53,800
فلسفة التأكيدات المدوّنة الخاصة بها
ساعدتني على التخلّص من الٔافكار السلبية

132
00:08:55,667 --> 00:08:57,992
ليس هذا الرجل

133
00:08:58,117 --> 00:09:03,929
لا، إنه يصاب بالصلع ورأسه كبير -
إذاً ما زال لديك بعض الٔافكار السلبية -

134
00:09:04,595 --> 00:09:07,751
يا إلهي، إنه آتٍ من هذه الناحية
لا ترفعي بنظرك

135
00:09:09,536 --> 00:09:12,110
(ألست (كاري برادشو
من (نيويورك ستار)؟

136
00:09:12,857 --> 00:09:14,685
غايب)، مرحباً)

137
00:09:14,807 --> 00:09:18,505
هل أنتما على معرفة؟ -
أجل، هذا محرّري -

138
00:09:18,671 --> 00:09:21,328
(إنه (غايب مانينغ -
(مرحباً، أنا (شارلوت -

139
00:09:21,536 --> 00:09:24,940
مرحباً، يسرّني لقاؤك صدفة، على ما يبدو
ما عدت تردّين على الاتّصالات

140
00:09:25,065 --> 00:09:29,466
أعلم، أعلم، لكنني أجري حالياً الٔابحاث
عن عمودي التالي

141
00:09:29,591 --> 00:09:32,622
وأظنّه سيكون مسلّياً جداً ومثيراً

142
00:09:32,829 --> 00:09:39,514
كما ترى، نجلس هنا ونختار
كم رجلًا من أصل مئة قد نودّ مضاجعتهم

143
00:09:39,640 --> 00:09:41,425
كاري)، لا أحد يطلب منك)
مضاجعة جميع رجال المدينة

144
00:09:41,549 --> 00:09:45,120
نحن صحيفة أسبوعية -
لا، لا، لا نضاجعهم فعلًا -

145
00:09:45,244 --> 00:09:47,486
...اسمعي، أحاول الاتّصال بك لٔانّ -
أعلم، أعلم -

146
00:09:47,612 --> 00:09:52,220
(اتّصل بي محرّر من (كليرووتر بريس
ويهمّهم تحويل أعمدتك إلى كتاب

147
00:10:02,601 --> 00:10:06,752
(أحتسي شراب (كوزموبوليتان
(مع امرأة تكتب عن (كوزموبوليتان

148
00:10:06,877 --> 00:10:08,703
لو أمكنني إيجاد رجل

149
00:10:09,369 --> 00:10:11,984
صعوبة في إيجاد رجل
هل فكّرت يوماً في الكتابة عن ذلك؟

150
00:10:12,441 --> 00:10:14,268
هذه فكرة رائعة، دعيني أجلب قلماً

151
00:10:14,393 --> 00:10:18,960
في الٔامسية التالية، التقيت بقطبَي"
"(النشر (ليلي مارتن) و(كورتني ماسترسون

152
00:10:19,085 --> 00:10:21,285
بجدّية (كاري)، هذا مذهل للغاية

153
00:10:21,410 --> 00:10:24,275
(جميعنا في (كليرووتر بريس
نقرأ عمودك كالعبادة

154
00:10:24,400 --> 00:10:26,435
يا إلهي، حتى أنا لا أفعل ذلك

155
00:10:26,557 --> 00:10:29,672
علّقت على ثلّاجتي لائحة
"رجل من أصل عشرة يجدر تجنّبه"

156
00:10:29,839 --> 00:10:31,874
لكن ليس على طريقة
رسوم (كاثي) الهزلية اللزجة

157
00:10:31,998 --> 00:10:34,407
لا، أكره تلك القذارة -
أنا أيضاً -

158
00:10:34,530 --> 00:10:36,939
بأيّ حال
أتوقّع نجاحاً باهراً لهذا الكتاب

159
00:10:37,105 --> 00:10:41,091
باهر -
ولٔايّ سبب؟ -

160
00:10:41,340 --> 00:10:44,123
لٔانّ هناك العديد من النساء العزباوات
اللواتي يتقن إلى شيء مماثل

161
00:10:44,247 --> 00:10:46,655
وأنت تنظرين إلى اثنتين منهنّ
واحدة، اثنان

162
00:10:46,780 --> 00:10:49,645
والخبر الجيّد هو أنه لديك أصلًا
مجموعة هائلة من الٔاعمدة لتختاري بينها

163
00:10:49,769 --> 00:10:53,174
ولا داعي لنشمل البعض منها
كآخر عمود عن البطاطا المقلية

164
00:10:53,299 --> 00:10:56,745
لم تلصقيه على الثلّاجة، لا؟ -
بشكل أساسي، نريد تسريع العملية -

165
00:10:56,869 --> 00:10:59,776
وليتمّ توزيعه في عطلة عيد الميلاد
والعيد اليهودي

166
00:10:59,901 --> 00:11:02,309
ويمكنك اختيار الٔاعمدة
حوالى 25 أو 30

167
00:11:02,432 --> 00:11:06,461
ثم عليك كتابة مقدّمة وإهداء
لتوضيح نفحة الكتاب

168
00:11:07,250 --> 00:11:12,814
إذاً تعنين... ماذا تعنين؟ -
تعلمين، ما رسالته؟ -

169
00:11:14,059 --> 00:11:22,032
فقط... ها هي أعمدتي المفضّلة؟ -
أجل، لكن هل هي مفعمة بالٔامل؟ -

170
00:11:22,363 --> 00:11:26,268
هل (كاري برادشو) متفائلة أو متشائمة؟ -
أجل، ما وجهة نظرك؟ -

171
00:11:26,349 --> 00:11:31,872
بعد كل الانفصالات
وخيبات الٔامل والٔاوضاع الكوارثية

172
00:11:32,080 --> 00:11:37,270
ما زلت تؤمنين أنه موجود، صحيح؟ -
أو يجدر بنا أن ننتحر الٓان؟ -

173
00:11:37,602 --> 00:11:42,627
لا، أجل، مفعم بالٔامل

174
00:11:44,205 --> 00:11:47,111
"بصراحة، كنت أجهل ما أؤمن به"

175
00:11:47,236 --> 00:11:51,471
لكن وفق حسّي المتهكّم"
"يفترض بالتفاؤل أن يحقّق مبيعاً أكبر

176
00:11:56,494 --> 00:11:59,650
ستصبح أعزّ صديقة لديّ
صاحبة كتاب منشور

177
00:11:59,775 --> 00:12:02,764
هذا مذهل، ويجعلني حتى أكثر روعة

178
00:12:02,889 --> 00:12:06,377
لا أعلم، أظنّني أستمتع
بكوني بعيدة عن الٔانظار بعض الشيء

179
00:12:06,501 --> 00:12:10,115
تعزّيني فكرة أنّ العديد من الناس
بما في ذلك الشركة الحالية

180
00:12:10,196 --> 00:12:13,602
لا يقرأون عمودي أبداً -
سأنتظر إصدار الكتاب -

181
00:12:13,726 --> 00:12:16,300
آمل أن يكون غلافه كبيراً ولمّاعاً -
كأخطائي -

182
00:12:16,675 --> 00:12:20,411
هل تشجّعينني فعلًا على فعل ذلك؟ -
نفّذي الٔامر -

183
00:12:20,535 --> 00:12:23,110
ولّى عهد الصحيفة
أصبحت الكتب هي الٔاهمّ

184
00:12:23,276 --> 00:12:26,640
كل شخص بارز لديه كتاب -
حسناً -

185
00:12:26,765 --> 00:12:31,123
لا أظنّني فهمت ما قلته للتو
لٔانّ قطعة مجوهرات أعمت بصيرتي موقّتاً

186
00:12:31,248 --> 00:12:33,035
دعيني أراه

187
00:12:34,196 --> 00:12:38,432
(إنه من (ريتشارد
أظنّها طريقته للاعتذار

188
00:12:38,806 --> 00:12:42,084
يا للروعة! ماذا تحصلين
إن كرّر غلطته؟ ماسة الٔامل الكبرى؟

189
00:12:42,168 --> 00:12:46,404
هذا ما هي عليه، ماسة تجعلني أتمنّى
ألّا يفطر ذلك السافل قلبي مجدّداً

190
00:12:46,571 --> 00:12:49,726
على ما يبدو"
"كنّا نحن الاثنين نحوّل ألمنا إلى ذهب

191
00:12:50,722 --> 00:12:53,213
"في ذلك المساء، بدأت أفكّر عن الٕايمان"

192
00:12:54,168 --> 00:12:57,989
ربما لا يُنصح بالحفاظ على تفاؤلنا"
"بعد سنّ الثلاثين

193
00:12:59,151 --> 00:13:04,300
لعلّ التشاؤم هو ما يجدر بنا"
"البدء باستعماله يومياً كالمرطّب

194
00:13:04,840 --> 00:13:09,200
وإلّا كيف ننهض مجدّداً"
"حين يحطّم الواقع نظام معتقداتنا

195
00:13:09,324 --> 00:13:12,977
وحين لا يتغلّب الحبّ"
"كما هو موعود، على كل شيء؟

196
00:13:13,933 --> 00:13:16,466
هل الٔامل مخدّر"
"علينا الٕاقلاع عن استعماله؟

197
00:13:16,591 --> 00:13:18,584
"أو هل يُبقينا على قيد الحياة؟"

198
00:13:19,123 --> 00:13:20,991
"ما الخطب في التحلّي بالٕايمان؟"

199
00:13:21,614 --> 00:13:26,805
كرّروا هذه التوكيدات كل يوم"
"إن أردتم إدخال الحبّ إلى حياتكم

200
00:13:27,302 --> 00:13:30,914
افتحوا قلوبكم"
"واستقبلوا إمكانية الحبّ

201
00:13:31,372 --> 00:13:33,823
"ما ليس حبّاً هو خوف"

202
00:13:34,237 --> 00:13:39,053
آن الٔاوان للتخلّي عن مخاوفكم"
"وتقبّل أحلامكم

203
00:13:40,216 --> 00:13:42,168
"ما زالت (ميرندا) لا تتحلّى بالٕايمان"

204
00:13:42,292 --> 00:13:45,822
لكنّ إيمانها تجدّد"
"حين وجدت كنيسة تلائمها على ما يبدو

205
00:13:45,905 --> 00:13:47,938
"وبزّة تناسب مقاسها على ما يبدو"

206
00:13:48,064 --> 00:13:51,718
أنتظر تحت المطر -
أعلم، أعلم، قلت 45:10 -

207
00:13:51,841 --> 00:13:55,247
أجل -
أنا المخطئة، آسفة -

208
00:13:56,823 --> 00:13:58,652
ليس معها -
أجل أعلم -

209
00:13:58,777 --> 00:14:01,143
قلت لك إنها ستتركه على الٔارجح
بعهدة ممرّضة الٔاطفال

210
00:14:01,268 --> 00:14:03,883
(هذه أمي، أمي، هذه (ميرندا

211
00:14:04,796 --> 00:14:07,039
مرحباً سيّدة (برايدي)، تشرّفت بمعرفتك

212
00:14:07,163 --> 00:14:11,565
لا، (ماري) لو سمحت
أنت متأنّقة جداً

213
00:14:11,897 --> 00:14:15,925
أردت ارتداء فستاني الجميل
لكنّ المصبغة لا تفتح قبل العاشرة

214
00:14:16,216 --> 00:14:20,534
كنت آمل أن تحضري
برايدي) الصغير معك بما أنني لم أره بعد)

215
00:14:20,866 --> 00:14:26,513
حسناً، أعطاني (ستيفي) صورة
وأنا أحملها في محفظتي

216
00:14:27,053 --> 00:14:30,209
تجعّدت بعض الشيء
كان يجدر بي وضعها في إطار

217
00:14:30,705 --> 00:14:32,451
صوّرت نسخاً عنها في شركة الهاتف

218
00:14:32,576 --> 00:14:36,146
وقال جميع العاملين في قسمي
إنه يشبهني

219
00:14:39,427 --> 00:14:41,420
إذاً سأراه في الاحتفال

220
00:14:41,668 --> 00:14:46,402
أنا ممتنّة لٔانني سأحضر
بالٔاخصّ بما أنني أعلم أنك غير كاثوليكية

221
00:14:46,527 --> 00:14:48,643
ولم تريدي تعميده

222
00:14:49,765 --> 00:14:53,294
لكنّ فكرة أن يحترق
...هذا الطفل الصغير في الجحيم

223
00:14:53,419 --> 00:14:58,152
أمي، أمي -
حسناً، حسناً، أقول ذلك وحسب -

224
00:14:58,443 --> 00:15:03,426
(ابني البكر (جاكي
رُزق بطفل قد مات وعمره أسبوعان

225
00:15:04,049 --> 00:15:08,077
ما زلنا مضطربين من جرّاء ذلك
زوجته سوداء، ليست ودودة جداً

226
00:15:08,492 --> 00:15:11,523
تخالني أنزعج منها
لكنّ ذلك غير صحيح

227
00:15:12,559 --> 00:15:13,848
هذا غير صحيح

228
00:15:13,972 --> 00:15:18,788
اسمعي، ربما لا داعي
أن يعرف الكاهن أنكما لن تتزوّجا

229
00:15:18,913 --> 00:15:22,941
لن نكذب على الكاهن أمي -
أصبحت متديّناً الٓان؟ -

230
00:15:23,315 --> 00:15:24,643
مرحباً

231
00:15:24,892 --> 00:15:26,844
هل أنتما عائلة (هوبز)؟ -
أجل، اتّصلنا بك هاتفياً -

232
00:15:26,969 --> 00:15:28,920
أنا الٔاب (أندرو)، تفضّلوا بالدخول -
عذراً على تأخّرنا -

233
00:15:29,045 --> 00:15:34,111
(مرحباً أيّها الٔاب، أنا (ماري برايدي
(أقصد كنيسة القدّيسة (أغنيس) في (كوينز

234
00:15:35,148 --> 00:15:36,810
لن يتزوّجا

235
00:15:39,882 --> 00:15:42,498
هل هي ثملة؟ -
لا، احتست كأسَي بيرة وحسب -

236
00:15:43,535 --> 00:15:50,013
لا أريد أن تذكر أنّ الطفل كاثوليكي
لا تذكر الخطيئة الٔاصلية

237
00:15:50,885 --> 00:15:55,203
(لا تنكر (إبليس -
(ليست من محبّي (إبليس -

238
00:15:55,329 --> 00:16:00,767
لكنها لا تريد التحدّث عنه -
(في الواقع، لا تذكر (إبليس -

239
00:16:01,266 --> 00:16:05,210
الشيطان، الشرّ أو الجحيم -
"تفاجأت (ميرندا) من مرونة الكاهن" -

240
00:16:05,335 --> 00:16:07,493
"لكن حقيقةً، في هذه الٔاوقات العصيبة"

241
00:16:07,618 --> 00:16:11,397
كانت الكنيسة الكاثوليكية"
"كامرأة عزباء يائسة في سنّ الـ36

242
00:16:11,521 --> 00:16:13,681
وهي مستعدّة للقبول بأيّ شيء"
"يمكنها الحصول عليه

243
00:16:13,805 --> 00:16:15,466
لا تذكر أنه للمسيح إلى الٔابد

244
00:16:16,172 --> 00:16:20,076
لم يخطر هذا ببالي
حين طلبت منّي الذهاب لشراء الفساتين

245
00:16:20,200 --> 00:16:25,431
صدّقيني، أنا أقلّ حماساً منك
عليه أن يتعمّد ويرتدي فستاناً

246
00:16:25,555 --> 00:16:27,134
أول عرض شاذّ للطفل

247
00:16:28,296 --> 00:16:31,950
هذا تقليد غريب للغاية -
لا تدعيني أبدأ بالكلام -

248
00:16:32,075 --> 00:16:34,899
يدور الٔامر حول تنظيف الطفل من خطاياه

249
00:16:35,023 --> 00:16:37,347
في حين أنه من الواضح أنّ الٔاطفال
يأتون إلى هذا العالم بصفحة نظيفة

250
00:16:37,473 --> 00:16:41,085
ونحن الذين نفسدهم -
إذاً أنت متشائمة، أليس كذلك؟ -

251
00:16:42,124 --> 00:16:43,950
هل نحن على معرفة سابقة؟ -
إنه لكتابي -

252
00:16:44,075 --> 00:16:48,226
عليّ أن أتبيّن
إن كنت متفائلة أو متشائمة

253
00:16:48,684 --> 00:16:51,756
وما عدت أعرف الجواب
لا أعرف ما أؤمن به

254
00:16:51,881 --> 00:16:54,205
أجل، أنا أيضاً
وسأقوم بحفل تعميد

255
00:16:54,288 --> 00:16:57,611
إذاً كيف تحلّلين ذلك عقلانياً؟ -
إنه حمّامي الٔاخير له -

256
00:16:58,151 --> 00:17:00,434
(بالٔاخصّ أفعل ذلك من أجل (ستيف
أحسن جداً معاملتي

257
00:17:01,058 --> 00:17:04,170
أعرفه منذ 3 أعوام
ولم أضطرّ إلى التعرّف بوالدته حتى الٔامس

258
00:17:04,504 --> 00:17:06,621
كيف حالها؟ -
(تخيّلي (ستيف -

259
00:17:06,828 --> 00:17:08,822
يضع شعراً مستعاراً وهو ثمل

260
00:17:09,278 --> 00:17:10,898
يا للهول -
أجل -

261
00:17:11,604 --> 00:17:16,129
إذاً اسمعي
ما رأيك أن تكوني عرّابة (برادي)؟

262
00:17:16,462 --> 00:17:22,316
حقاً؟ ما الذي يجدر بي فعله؟ -
رسمياً تؤمّنين الٕارشاد الروحي للطفل -

263
00:17:22,441 --> 00:17:25,431
بشكل غير رسمي
تقفين هناك معي لكي تريني أدوّر عينيّ

264
00:17:25,597 --> 00:17:28,587
ما قولك؟ -
لا أعلم، إرشاد روحي؟ -

265
00:17:28,711 --> 00:17:31,866
ويقدّمون قالب حلوى
(من مخبز في (كوينز

266
00:17:32,282 --> 00:17:34,482
من النوع الحلو
والمغطّى بطبقة بيضاء سميكة؟

267
00:17:34,648 --> 00:17:37,015
أجل، وقد يضعون صليباً
من قشدة الزبدة في الٔاعلى

268
00:17:37,638 --> 00:17:41,998
أقنعتني الٓان
الٕارشاد وقالب حلوى

269
00:17:44,531 --> 00:17:48,100
في ذلك المساء"
"أخذتني (شارلوت) إلى ينبوع الٕايمان

270
00:17:48,391 --> 00:17:49,721
"كان الحضور مؤلّفاً من النساء في الٔاغلب"

271
00:17:49,845 --> 00:17:52,004
يبدو أنّ النساء"
"هنّ السوق الرئيسي لترويج الٔامل

272
00:17:52,128 --> 00:17:54,454
أهلًا بكما
هل تودّان الحصول على توكيد؟

273
00:17:55,243 --> 00:17:59,188
إن رفضنا، قد نبدأ بالشكل الخطأ
بما أنه اجتماع عن التوكيد وما إلى ذلك

274
00:18:00,392 --> 00:18:02,177
شكراً -
استمتعا بوقتكما -

275
00:18:03,132 --> 00:18:07,034
أؤمن بصلاح الناس
هذا جميل، ماذا عن توكيدك؟

276
00:18:07,160 --> 00:18:11,893
أؤمن أنّ هذه سخافات -
هل ستسخرين من كل شيء؟ -

277
00:18:11,976 --> 00:18:13,679
لا، لست سريعة إلى هذا الحدّ

278
00:18:15,090 --> 00:18:17,706
ماذا فعلت اليوم؟ -
كالعادة -

279
00:18:17,832 --> 00:18:21,152
ساعدت صديقتي
على اختيار ثوب تعميد لابنها غير الشرعي

280
00:18:22,772 --> 00:18:25,596
أنا مسرورة جداً
لٔانها قرّرت أن تعمّده

281
00:18:25,720 --> 00:18:28,419
طلبت منّي أن أكون العرّابة -
ماذا؟ -

282
00:18:28,585 --> 00:18:32,571
لا أهمّية للٔامر -
بلى، إنه هامّ، هذه مسؤولية كبرى -

283
00:18:32,696 --> 00:18:36,847
أعرف أشخاصاً انتهت صداقتهم
لٔانّ أحدهم كان عرّاباً مخيّباً للٔامل

284
00:18:38,343 --> 00:18:39,920
...لمَ أنت بهذا

285
00:18:45,568 --> 00:18:47,851
هل أردت أن تكوني العرّابة؟ -
لا -

286
00:18:47,976 --> 00:18:51,214
لكنني أظنّ أنه يفترض بك
الٕاقرار بقدسيّة بعض الٔامور

287
00:18:51,794 --> 00:18:54,121
...أقرّ فعلًا -
لن نتحادث -

288
00:18:54,495 --> 00:18:56,197
لا؟ -
لا -

289
00:19:00,391 --> 00:19:01,720
حسناً

290
00:19:07,076 --> 00:19:08,654
هل نتكلّم الٓان؟

291
00:19:11,850 --> 00:19:13,885
حسناً، أعلميني متى يمكننا البدء بالكلام

292
00:19:18,826 --> 00:19:23,560
أؤمن أنها ستكون أمسية طويلة جداً

293
00:19:27,089 --> 00:19:29,581
أؤمن أننا
الوحيدتان الطبيعيتان هنا

294
00:19:33,898 --> 00:19:37,968
(أؤمن بصلاح (شارلوت
التي جرّتني إلى هنا رغماً عنّي

295
00:19:38,093 --> 00:19:41,870
بينما أردت البقاء في المنزل
لٔاستسلم لٔافكاري السلبية

296
00:19:50,217 --> 00:19:52,210
كيف هو الثوب؟

297
00:19:54,867 --> 00:19:56,404
طاولة لشخصين

298
00:19:58,811 --> 00:20:02,548
أعلم أنك تحاولين جعلي أشعر بالسوء
لكن عليّ أن أقرّ لك بأنّ ذلك يثيرني

299
00:20:02,673 --> 00:20:04,044
من هذه الناحية

300
00:20:20,404 --> 00:20:21,691
شكراً

301
00:20:27,961 --> 00:20:32,154
هل علاقتنا جيّدة؟ -
بأفضل حال، كدت أنسى -

302
00:20:32,362 --> 00:20:35,144
سترافقني إلى حفل تعميد
ابن (ميرندا) يوم الٔاحد

303
00:20:35,268 --> 00:20:38,175
سيستغرق اليوم بطوله
سيكون مملًا وسيكون إجبارياً

304
00:20:38,300 --> 00:20:41,081
في أيّ ساعة؟ -
الثانية -

305
00:20:41,331 --> 00:20:45,109
هل ستكرّرين تلك الحركة؟ -
لا -

306
00:20:45,898 --> 00:20:51,088
وأنت؟ -
سمانثا)، أحبّك) -

307
00:20:57,150 --> 00:21:02,548
مع أنه بدا كأنه اصطلح"
"لم تكن (سمانثا) جاهزة لتغفر له خطيئته

308
00:21:05,703 --> 00:21:10,478
سيأتيكنّ الحبّ فقط
حين تؤمنّ فعلًا أنكنّ تستحقّنّه

309
00:21:10,603 --> 00:21:14,050
في غضون ذلك، بعد ساعة"
"وبعد الٕاصغاء إلى 20 توكيداً

310
00:21:14,174 --> 00:21:18,283
الحبّ سيرتقي بكنّ
والخوف سيجرّكنّ إلى أسفل

311
00:21:18,533 --> 00:21:20,277
وحده الحبّ حقيقي

312
00:21:21,150 --> 00:21:26,256
أجل، قفي -
(أجل، أردت فقط أن أشكرك (شيريل -

313
00:21:26,381 --> 00:21:28,831
لٔانّ التوكيدات كانت فعّالة بالنسبة إليّ

314
00:21:28,998 --> 00:21:33,606
،صلّيت للحصول على الحبّ
آمنت بالحبّ والٔاسبوع الماضي وقعت في الحبّ

315
00:21:33,731 --> 00:21:40,416
إنه رائع ولطيف ومعطاء
أعلم الٓان أنني أستحقّ ذلك لذا شكراً

316
00:21:40,790 --> 00:21:42,283
اشكري نفسك
أنت حققت ذلك

317
00:21:42,450 --> 00:21:45,232
أليس ذلك مصدر وحي جميل؟
أجل، أجل

318
00:21:53,993 --> 00:21:55,779
هل من أحد آخر؟

319
00:21:57,067 --> 00:21:59,515
أجل، هل أردت قول شيء؟ -
...لا، أنا -

320
00:21:59,723 --> 00:22:07,238
أجل، مرحباً
كنت أتساءل... مرحباً

321
00:22:09,231 --> 00:22:12,015
كنت أتساءل منذ كم من الوقت
كانت تلك المرأة تمارس التوكيدات؟

322
00:22:12,096 --> 00:22:18,408
لٔانني أطبّق الٔامر بشكل يومي
وأريد أن أؤمن لكن لا شيء يحصل

323
00:22:18,533 --> 00:22:25,716
ولا أظنّ أنّ الطريقة فعّالة
لا أظنّ أنّ هذه الطريقة ستنجح معي

324
00:22:26,712 --> 00:22:34,062
أسمع خوفاً، أسمع شكّاً
عليك أن تؤمني بالحبّ لتتلقّي الحبّ

325
00:22:35,016 --> 00:22:38,505
تابعي تكرار التوكيدات، وفي النهاية
سيقتنع قلبك بما يقوله رأسك

326
00:22:40,914 --> 00:22:44,982
لكن هناك أمر آخر
وجدت الحبّ فعلًا

327
00:22:45,771 --> 00:22:50,629
آمنت أنّ هناك شخصاً ينتظرني
وقد تعرّفت به أخيراً

328
00:22:50,961 --> 00:22:55,280
وكان زفافنا رائعاً
ثم انهار كل شيء

329
00:22:56,152 --> 00:23:00,926
وأنا قلقة
أخشى أنه سلبني قدرتي على الٕايمان

330
00:23:01,134 --> 00:23:04,871
وأكرهه لهذا السبب
لٔانني لطالما تحلّيت بالٕايمان في السابق

331
00:23:05,245 --> 00:23:10,890
والٓان أشعر بأنني تائهة
وهذا ما أنا عليه

332
00:23:10,974 --> 00:23:15,293
أحاول إخراج نفسي
لكنني أشعر بأنّ وضعي ميؤوس منه

333
00:23:17,660 --> 00:23:21,106
لعلّك لا تُخرجين نفسك فعلًا

334
00:23:26,338 --> 00:23:30,821
لا، خرجت بالفعل -
عنيت عاطفياً وجسدياً -

335
00:23:31,695 --> 00:23:35,057
لعلّك لا تبحثين عن الحبّ
بالطريقة الحقيقية

336
00:23:35,181 --> 00:23:39,168
لعلّك لا تحاولين فعلًا
لعلّك لم تخرجي فعلًا

337
00:23:39,459 --> 00:23:42,904
صدّقيني، لقد خرجت

338
00:23:53,369 --> 00:23:58,724
مساء الٔاحد، اجتمعنا جميعاً"
"لحفل التعميد في الكنيسة الصغيرة

339
00:24:04,164 --> 00:24:09,438
أنت، صاحبة الزهرة
أخبرني (ستيف) أنك العرّابة

340
00:24:10,682 --> 00:24:15,790
(أنا العرّاب، أنا ابن عمّ (ستيف
(من الدرجة الثانية، (باتريك

341
00:24:16,870 --> 00:24:20,524
هذه قصة جيّدة، أليس كذلك؟
جمعنا الصغير (برايدي) سويّة

342
00:24:20,730 --> 00:24:23,804
(أجل، شخص ليس من أقرباء (ستيف

343
00:24:23,928 --> 00:24:25,839
(لا أقصد الٕاهانة (باتريك -
لا عليك -

344
00:24:25,963 --> 00:24:27,416
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

345
00:24:27,542 --> 00:24:31,528
أراك لاحقاً يا عزيزتي -
حسناً -

346
00:24:35,514 --> 00:24:39,831
هذا فستان جميل -
(لم أرد أن أبدو مهينة قرب (برايدي -

347
00:24:39,955 --> 00:24:45,229
بالمناسبة، أظنّ أنّ عرّاب ابنك
استحمّ بعطّر بشع جداً

348
00:24:45,354 --> 00:24:49,050
(أجل، دعت جدّة (برايدي
(جميع أفراد العائلة من (مولي ماغواير

349
00:24:49,755 --> 00:24:53,118
حسناً، لديك الٓان ما يشغلك
بوجود الثملة وصاحب الرائحة النتنة

350
00:24:53,243 --> 00:24:57,727
لكن عليّ أن أخبرك أمراً -
أنا سمينة جداً ولا يجدر بي ارتداء هذا -

351
00:24:57,852 --> 00:25:02,087
لا، لا، تبدين جميلة
لا، إنه عنّي

352
00:25:03,665 --> 00:25:06,115
هل أنت متأكّدة
أنني مناسبة لٔاكون عرّابة؟

353
00:25:06,240 --> 00:25:10,889
ألا يجدر بك اختيار شخص
يتحلّى بحسّ أمومة أكبر؟

354
00:25:11,014 --> 00:25:16,205
لا، يروقني أنك لست كذلك -
إليك ما يحصل -

355
00:25:17,368 --> 00:25:23,139
هذه مسؤولية هائلة
لا أعرف رأيي الخاص بالمستقبل

356
00:25:23,305 --> 00:25:27,000
أظنّني على وشك التحوّل
إلى شخص تتآكله المرارة

357
00:25:27,167 --> 00:25:30,446
ألا تخالينني
أصبح شديدة التهكّم بعض الشيء؟

358
00:25:30,571 --> 00:25:35,429
ليس مقارنة بي
كاري)، أنت أعزّ صديقة لديّ)

359
00:25:37,920 --> 00:25:40,162
(حسناً، لكن اعلمي أنّ (شارلوت
تتوق لتأدية هذا الدور

360
00:25:40,288 --> 00:25:44,938
وأظنّها ستفلح أكثر منّي فيه -
لا أعلم إن كنت أؤمن بأيّ من هذا -

361
00:25:45,351 --> 00:25:50,045
لكنني أؤمن بك
أريدك أن تكوني عرّابة طفلي

362
00:25:52,287 --> 00:25:54,945
حسناً، لقد دفعت ثمن القبعة

363
00:25:58,306 --> 00:26:01,215
من يمثّل هذا الطفل
لتلقّي سرّ العماد؟

364
00:26:01,546 --> 00:26:03,166
نحن -
نحن -

365
00:26:06,072 --> 00:26:07,358
حسناً

366
00:26:25,380 --> 00:26:28,203
أعطه قلباً مستعلماً"
"والقدرة على التمييز

367
00:26:28,327 --> 00:26:34,182
أعطه الشجاعة للتحلّي بالٕارادة والمثابرة"
"وروح الحبّ وهبة الفرح والعجائب

368
00:26:34,639 --> 00:26:38,874
"باسم الرب نصلّي" -
اسمعنا نصلّي يا رب -

369
00:26:39,455 --> 00:26:41,324
"في العماد، نستعمل هبة المياه"

370
00:26:41,449 --> 00:26:45,310
التي جعلتها رمزاً غنيّاً للنعمة"
"التي تمنحنا بواسطة هذا السرّ

371
00:26:46,556 --> 00:26:49,338
من خلالها"
"حرّرت أبناء (إسرائيل) من العبودية

372
00:26:49,754 --> 00:26:51,331
"من خلالها، نولد مجدّداً"

373
00:26:54,321 --> 00:26:57,435
لا يوجد ما يكفي من المياه المقدّسة
في العالم لتنظيفك من الخطيئة

374
00:27:03,455 --> 00:27:06,944
برايدي)، أعمّدك باسم الأب)

375
00:27:10,057 --> 00:27:15,248
والابن والروح القدس

376
00:27:17,697 --> 00:27:19,108
آمين

377
00:27:19,981 --> 00:27:25,378
لم يسعني إلّا أن آمل بأن تغسل المياه"
"البعض من تهكّمي الٔاصلي

378
00:27:28,950 --> 00:27:33,434
أليس هذا أجمل كاثوليكي رأيته يوماً
بحق الجحيم؟

379
00:27:34,140 --> 00:27:37,959
عذراً أبتِ
لكنه طفل ظريف لعين

380
00:27:38,084 --> 00:27:41,531
عزيزتي، تهانينا -
لم أفعل شيئاً -

381
00:27:42,486 --> 00:27:43,938
جعلتيني أدخل الكنيسة

382
00:27:45,392 --> 00:27:47,177
هذا طفل جميل -
شكراً لك -

383
00:27:47,302 --> 00:27:51,621
(كاري) -
واعلمي أنني شعرت بالخوف حقاً -

384
00:27:52,160 --> 00:27:55,274
حسناً، لا يهمّ، شكراً على قدومكما

385
00:28:02,541 --> 00:28:07,980
إنه عابث -
لا أعلم، ربما قد تنجح علاقتهما -

386
00:28:11,634 --> 00:28:15,910
في ذلك المساء"
"أهديت طفلي، أي كتابي

387
00:28:16,201 --> 00:28:21,018
إلى النساء العزباوات المتحلّيات بالٔامل"
"في كل مكان وإلى واحدة بالٔاخصّ

388
00:28:21,475 --> 00:28:25,669
(إلى صديقتي العزيزة (شارلوت"
"المتفائلة الٔابدية

389
00:28:25,917 --> 00:28:28,492
"التي تؤمن دوماً بالحبّ"

390
00:28:34,554 --> 00:28:37,669
ترجمة: رانيا موريس أمين

