﻿1
00:00:44,904 --> 00:00:48,430
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:01:00,792 --> 00:01:04,236
حين تغامر بالذهاب إلى موعدك الغرامي"
"الٔاوّل مع مجهول منذ عقد

3
00:01:04,485 --> 00:01:07,140
من المهم جداً"
"أن تتّخذ الموقف المناسب

4
00:01:08,757 --> 00:01:10,085
"أن تتأمّل حصول الٔافضل"

5
00:01:10,251 --> 00:01:12,283
تيد)؟) -
عذراً -

6
00:01:13,652 --> 00:01:15,354
"وتستعد للٔاسوأ"

7
00:01:20,704 --> 00:01:23,525
"ومن يعلم؟ قد تكون المفاجأة سارّة"

8
00:01:27,425 --> 00:01:30,205
مرحباً -
مرحباً -

9
00:01:30,411 --> 00:01:31,864
"أو لا"

10
00:01:32,860 --> 00:01:34,187
لم يحضر

11
00:01:34,312 --> 00:01:39,207
أجل، تفضّلت بالذهاب إلى موعد
مع مجهول على الرغم من كلّ أحكامي

12
00:01:39,331 --> 00:01:42,899
كنت مستعدّة لٔاتدنّى
إلى أقذر مستوى

13
00:01:43,065 --> 00:01:45,305
يا إلهي، كم أفتقد المواعدة -
ولم يحضر -

14
00:01:45,388 --> 00:01:47,047
هل أنت متأكّدة؟

15
00:01:47,172 --> 00:01:50,823
إما أنه لم يحضر
أو أنه رآني وهرب صوب التلال

16
00:01:50,947 --> 00:01:52,772
أيّهما أسوأ؟
لا يمكنني أن أقرّر

17
00:01:52,897 --> 00:01:55,551
أنا واثقة أنّ هناك شرحاً منطقياً للٔامر
سنكتشف فحوى هذه المسألة

18
00:01:55,717 --> 00:01:59,367
نحن في فحواها، قام غريب بالكامل
بجرح مشاعري، أظنّه أسوأ ما قد يحصل

19
00:01:59,533 --> 00:02:02,604
لا يجدر بك حتى الذهاب إلى مواعيد
مع مجهولين، هذا دون مستواك

20
00:02:02,728 --> 00:02:04,222
هذا غير صحيح

21
00:02:04,304 --> 00:02:06,711
أعرف الكثير من الٔازواج الرائعين
اللذين تعارفا في مواعيد مع مجهول

22
00:02:06,835 --> 00:02:08,702
(إريك) و(مارسي) -
اسمعي، كفى -

23
00:02:08,827 --> 00:02:13,265
حتى لو حضر، معظم المواعيد الٔاولى
تكون أشبه بمقابلة عمل مع توزيع كوكتيل

24
00:02:13,389 --> 00:02:16,625
لا، أظنّني اكتفيت -
هذا ما قلته بالٔامس عن تناول الخبز -

25
00:02:16,750 --> 00:02:18,326
وقد طلبت الفطائر المحلّاة للتو
...لذا

26
00:02:18,450 --> 00:02:22,060
لمَ يجدر بي المخاطرة
بالحصول على أمسية فظيعة

27
00:02:22,183 --> 00:02:25,295
في حين يمكنني ضمان تمضية
أمسية ممتعة معكنّ؟

28
00:02:25,420 --> 00:02:29,030
عزيزتي، أنت ظريفة
لكنني لن أضاجعك أبداً

29
00:02:29,152 --> 00:02:32,804
اسمعي، آسفة على حصول هذا الٔامر معك
في أوّل موعد غرامي لك

30
00:02:32,928 --> 00:02:35,376
لكن عليك أن تتابعي المحاولة -
(لا، أنا مثل (باكساتاوني فيل -

31
00:02:35,500 --> 00:02:38,695
خرجت، رأيت ظلّي وسأعود إلى الداخل
وأراكنّ في الشتاء المقبل

32
00:02:38,820 --> 00:02:41,516
عليك المخاطرة
لكي لا ينتهي بك الٔامر عانس

33
00:02:41,640 --> 00:02:45,498
هذا صحيح، لا يجدر
أن ينتهي بي الٔامر عانساً

34
00:02:45,623 --> 00:02:47,157
لا يجدر أن ينتهي بي الٔامر عانساً

35
00:02:47,323 --> 00:02:49,979
كيف سأتذكّر ذلك؟
هل تحمل إحداكنّ قلماً؟

36
00:02:50,061 --> 00:02:52,841
لمَ نُنعت بكوننا عوانس وغير متزوّجات؟

37
00:02:52,966 --> 00:02:55,413
في حين يكون الرجال عزّاباً
ومنغمسين في اللمذّات

38
00:02:55,538 --> 00:02:58,317
أجل، مهما تجعّدت قضبانهم -
حسناً -

39
00:02:59,645 --> 00:03:05,577
النهاية، ننتقل إلى موضوع جديد
عيد (شارلوت) الـ36 مساء السبت

40
00:03:06,033 --> 00:03:08,771
أقترح عليكنّ أيّتها العانسات
(أن نستعيد (مانهاتن

41
00:03:08,896 --> 00:03:13,127
حسناً، فكرت في الٔامر
وقد قرّرت البقاء بسن الـ35

42
00:03:13,251 --> 00:03:15,076
تفضّلي -
لٔانه كان عاماً جميلًا؟ -

43
00:03:15,865 --> 00:03:18,602
لٔانني لست أين خلتني سأكون عليه
في سن الـ36

44
00:03:18,727 --> 00:03:21,465
لا أشعر أنني في الـ36 ولا يبدو
عليّ أنني في سن الـ36، أليس كذلك؟

45
00:03:21,589 --> 00:03:25,738
لا -
والرجال يهمّهم أكثر لقاء نساء في الـ35 -

46
00:03:25,862 --> 00:03:28,185
لذا سألتزم بعمري -
أصبحنا جميعاً في سن الـ36 -

47
00:03:28,310 --> 00:03:30,177
كفتيات ناضجات
والٓان حان دورك

48
00:03:30,301 --> 00:03:34,283
لا، دعيها تلتزم بعمرها، الكذب
بشأن سنّها هو أذكى عمل فعلته منذ أعوام

49
00:03:34,492 --> 00:03:38,515
حسناً إذاً أين سنحتفل بعيد ميلاد
شارلوت) الـ35، الجزء الثاني؟)

50
00:03:38,639 --> 00:03:41,004
عذراً، اليوم هو آخر
يوم عمل لجليسة الطفل

51
00:03:41,128 --> 00:03:43,493
من الٓان فصاعداً عليكنّ حجزي قبل عام

52
00:03:43,617 --> 00:03:45,526
(يا للروعة، أنت كـ(نوبو -
لا يمكنني الذهاب أيضاً -

53
00:03:45,650 --> 00:03:47,807
(سيصحبني (ريتشارد
إلى (أتلنتيك سيتي) في نهاية الٔاسبوع

54
00:03:48,844 --> 00:03:51,209
ما السوء الذي ارتكبته؟ -
يحبّ المقامرة -

55
00:03:51,333 --> 00:03:54,569
وهناك مباراة ملاكمة للوزن الثقيل
يريد مشاهدتها

56
00:03:54,984 --> 00:03:59,547
لكننا ذاهبان على متن طائرته الخاصة -
يناسبني ألّا نحتفل -

57
00:03:59,673 --> 00:04:01,538
هل تقصدنَ أنه لا يمكننا
نحن الٔاربعة الاجتماع

58
00:04:01,664 --> 00:04:06,517
(للاحتفال بعيد (شارلوت
الثلاثيني الزائف؟ هذه ترّهات

59
00:04:07,181 --> 00:04:09,877
بعد أمسيتَين، بغياب الٔاصدقاء"
"بغياب المواعيد الغرامية

60
00:04:10,001 --> 00:04:12,574
وبغياب البرامج التلفزيونية"
"المسلّية لمشاهدتها

61
00:04:15,850 --> 00:04:17,386
هذه ترّهات

62
00:04:18,713 --> 00:04:23,027
حسناً، هذا ثالث
وآخر اتّصال لي

63
00:04:23,152 --> 00:04:26,014
تخال (ميرندا) أنه بوسعها
أن تطلب من (ستيف) الاعتناء بالطفل

64
00:04:26,139 --> 00:04:31,532
وافقت (شارلوت) أن تخرج
ما دمنا لن نذكر عيد ميلادها أو الرقم 36

65
00:04:31,614 --> 00:04:33,813
ما زالت القواعد مشوّشة
بعض الشيء بالنسبة إليّ

66
00:04:33,938 --> 00:04:36,758
بأيّ حال، ألا يمكنك التملّص
من (أتلنتيك سيتي)؟

67
00:04:36,883 --> 00:04:39,579
(لا أعلم، سأسأل (ريتشارد -
"أرجوك افعلي ذلك" -

68
00:04:39,703 --> 00:04:44,890
لٔانني أنظر إلى آخر صورة
التقطناها سوية وهي عتيقة للغاية

69
00:04:45,014 --> 00:04:47,586
ترتدي (ميرندا) قميصاً
ذات لبّادات للكتفَين

70
00:04:49,412 --> 00:04:52,730
كاري) مصمّمة على جمعنا)
نحن الٔاربعة مساء السبت

71
00:04:52,855 --> 00:04:57,499
هل يخيب ظنّك جداً إن لم أرافقك؟ -
لمَ لا يحضرنَ معنا؟ -

72
00:04:57,874 --> 00:05:00,446
سأحجز أجنحة إضافية
ولدينا متّسع من الفسحة على متن الطائرة

73
00:05:00,529 --> 00:05:01,940
"أجل"

74
00:05:02,686 --> 00:05:06,295
مساء الجمعة ذاك، مررت لٔاخذ"
"مرافقتي المسافرة في طريقي إلى المطار

75
00:05:08,660 --> 00:05:12,808
تحت الممشى الخشبي"
سنحظى بـ..."، ماذا؟

76
00:05:12,974 --> 00:05:17,661
...لا يمكنني الذهاب، أنا
لست مستعدّة لٔابتعد عن طفلي

77
00:05:18,160 --> 00:05:19,903
ماذا؟ -
أمزح -

78
00:05:20,234 --> 00:05:23,719
أخذه (ستيف) منذ ساعتَين
أنا حرّة، أنا حرّة، سأترك المجمّع

79
00:05:23,843 --> 00:05:26,746
لا تفعلي بي ذلك
أنا امرأة بسن الـ36

80
00:05:26,872 --> 00:05:28,613
،هيا ادخلي
أحتاج إلى ثانيتَين وحسب

81
00:05:28,738 --> 00:05:32,928
ثانيتَين، ثانيتَين -
حسناً، حسناً، يا إلهي -

82
00:05:33,591 --> 00:05:36,206
مرحباً (ماغدا)، كيف حالك؟ -
هل تريدين رؤية شيء جميل؟ -

83
00:05:36,328 --> 00:05:38,985
تعالي، سأريك، انظري إليه

84
00:05:39,482 --> 00:05:42,802
هل سبق لك أن رأيت
وجهاً جميلًا كهذا؟ انظري، هنا

85
00:05:43,589 --> 00:05:45,289
إنه يضحك جداً

86
00:05:48,236 --> 00:05:52,259
وهنا بعد الحمّام، مع حفاضه الصغير

87
00:05:56,118 --> 00:05:57,486
حسناً

88
00:06:00,017 --> 00:06:05,908
(أقسم بحياتي آنسة (هوبز
إنني لم أخلني سأرى هذا اليوم

89
00:06:06,074 --> 00:06:09,185
لست الفاعلة بل هي
لم ألتقط حتى معظم هذه الصور

90
00:06:09,309 --> 00:06:12,836
حسناً، هذا القميص الوحيد لديّ
الذي يغطّي مؤخّرتي

91
00:06:13,292 --> 00:06:16,153
أتخالينني أستطيع ارتداءه
مع سروال مطّاطي طوال نهاية الٔاسبوع؟

92
00:06:16,237 --> 00:06:18,560
(أتمزحين؟ (أتلنتيك سيتي
هي عاصمة السراويل المطّاطية

93
00:06:18,727 --> 00:06:20,219
هي إجبارية هناك

94
00:06:23,456 --> 00:06:25,197
مَن الٓاتي؟ مَن الٓاتي؟
مَن الٓاتي؟

95
00:06:26,484 --> 00:06:30,301
مرحباً، كيف حالك؟ -
ستيف) ما الخطب؟ لمَ عدت؟) -

96
00:06:30,466 --> 00:06:32,416
خلتني نسيت المحارم المبلّلة

97
00:06:32,541 --> 00:06:37,395
لكن تبيّن في النهاية
أنني لا أظنّني أستطيع فعل ذلك

98
00:06:38,597 --> 00:06:41,917
أرجو المعذرة؟ -
أخشى أن أحطّمه أو ما شابه -

99
00:06:42,040 --> 00:06:45,650
انظري، خدشت وجهه من غير قصد
بإظفري القذر

100
00:06:45,775 --> 00:06:48,886
انظري -
لا أهمّية للٔامر -

101
00:06:49,008 --> 00:06:50,960
سبق لك أن اهتممت به
وكان الٔامر جيّداً

102
00:06:51,042 --> 00:06:54,361
أجل -
مهلًا، مهلًا، لا، أجل، لكن لساعتَين -

103
00:06:54,486 --> 00:07:00,376
يمكنني تولّي أمره لساعتَين
لكن بعد ساعتَين قد... أقتله من دون قصد

104
00:07:00,501 --> 00:07:04,483
اسمع، كلانا نخشى أن نقتل الطفل
هذا أمر مفترض

105
00:07:04,816 --> 00:07:09,004
لكننا عقدنا اتفاقاً هذا الٔاسبوع
من الٕاثنين حتى الجمعة، أحاول عدم قتله

106
00:07:09,130 --> 00:07:11,743
يوما السبت والٔاحد
تحاول أنت عدم قتله

107
00:07:12,282 --> 00:07:13,693
اتفقنا؟

108
00:07:17,385 --> 00:07:21,533
عذراً، لا يمكنني فعل ذلك

109
00:07:26,553 --> 00:07:28,503
عليك الذهاب، ستفوّتين الطائرة

110
00:07:28,627 --> 00:07:32,485
هذا محال، سنذهب نحن الٔاربعة
إلى (أتلنتيك سيتي)، سنجد حلًا

111
00:07:35,140 --> 00:07:37,961
مرحباً، مرحباً، مرحباً
عذراً على تأخّري

112
00:07:38,085 --> 00:07:40,781
مرحباً -
شارلوت)، أهلًا بك على متن الطائرة) -

113
00:07:40,864 --> 00:07:45,760
أين الجميع؟ خلتني تأخّرت -
واجهتا مشكلة ما مع الطفل -

114
00:07:45,884 --> 00:07:49,452
ستوافياننا إلى هناك -
...حقاً؟ لكن -

115
00:07:49,577 --> 00:07:52,647
إذاً سنكون نحن الثلاثة وحسب
طوال الرحلة

116
00:07:52,729 --> 00:07:54,969
أجل ادخلي، تصرّفي على طبيعتك

117
00:07:57,666 --> 00:08:00,653
سمانثا)، ما كان يجدر بك ذلك)

118
00:08:04,595 --> 00:08:06,253
إنها جميلة

119
00:08:07,041 --> 00:08:11,273
لكن ما هذا؟ -
(عذراً، في الواقع كان هدية لـ(سمانثا -

120
00:08:14,551 --> 00:08:19,652
إنه سروال داخلي من لؤلؤ -
لي؟ يا لك من شقيّ -

121
00:08:24,755 --> 00:08:28,696
هل أخبرتكما أنني تعلّمت الخياطة؟
اكتشفت أنها تريح أعصابي

122
00:08:28,862 --> 00:08:32,886
إنه عملي ومثير
فيمَ سيفكّرون في ما بعد؟

123
00:08:33,177 --> 00:08:35,956
الخياطة هي رياضة اليوغا الجديدة
(وفق مجلّة (نيويوركر

124
00:08:36,122 --> 00:08:39,275
أخيط هذه لـ(برايدي) الصغير -
ربما لاحقاً إن أحسنت التصرّف -

125
00:08:39,400 --> 00:08:41,680
سأعطيك عقداً من اللؤلؤ ليتناسب معه

126
00:08:41,805 --> 00:08:45,496
أهداني والدي أجمل عقد من لؤلؤ
بمناسبة عيد ميلادي الـ16

127
00:08:45,579 --> 00:08:49,023
في الواقع، كنا نتحدّث
عن النوع الٓاخر من عقود اللؤلؤ

128
00:08:49,148 --> 00:08:52,259
تعلمين، حين يقوم شاب بتزيين عنقك؟

129
00:08:54,956 --> 00:08:58,026
أنتما متأكّدان بأنّ (كاري) قالت
إنهما آتيتان هذا المساء؟

130
00:08:59,146 --> 00:09:00,555
"أوّلًا الخياطة ثمّ اللؤلؤ"

131
00:09:00,680 --> 00:09:02,921
لن يكون لهما المعنى عينه"
"بالنسبة إلى (شارلوت) مجدداً

132
00:09:06,157 --> 00:09:09,392
أتعلم... لكن عليّ الذهاب إلى
مكان ما ليومَين وكنت أتوق لذلك

133
00:09:09,516 --> 00:09:11,798
عذراً -
وأنت... لا، لا، ليس هذا قصدي -

134
00:09:11,922 --> 00:09:13,914
...لست -
وقت مستقطع يا جماعة -

135
00:09:14,080 --> 00:09:18,229
(عرضت (ماغدا) مساعدة (ستيف
في الاعتناء بالطفل خلال نهاية الٔاسبوع

136
00:09:18,351 --> 00:09:20,592
لا، هذا ليس عملها -
ميرندا) أتوسّلك) -

137
00:09:20,717 --> 00:09:23,329
حلّي المشكلة بالمال
ودعينا ننطلق

138
00:09:23,413 --> 00:09:26,069
سبق أن فوّتنا الطائرة
كيف سنصل إلى هناك حتى؟

139
00:09:30,010 --> 00:09:32,748
هذا آخر نداء للذهاب"
"(إلى (أتلنتيك سيتي

140
00:09:32,872 --> 00:09:35,735
"يجدر بالركّاب أن يصعدوا للانطلاق"

141
00:09:35,859 --> 00:09:39,800
هذا جميل
أظنّنا على متن قطار العجوزات السريع

142
00:09:40,464 --> 00:09:44,404
هذا جيّد، هناك -
أين جميع الرجال العجزة؟ -

143
00:09:44,529 --> 00:09:47,102
إما ماتوا أو تزوّجوا بنساء في العشرينات

144
00:09:47,433 --> 00:09:52,494
أشعر بحماس كبير، كنت أحلم
بتصفّح المجلّة على انفراد منذ أشهر

145
00:09:52,618 --> 00:09:54,361
(يروقني أنّ مجلّة (نيويوركر
هي بمثابة فيلم إباحي لك

146
00:09:54,485 --> 00:09:57,100
"3 مقاعد هناك" -
أتخاليننا سنبقى صديقات -

147
00:09:57,181 --> 00:09:59,255
بعد أن نصبح عجوزات؟ -
بالتأكيد -

148
00:09:59,505 --> 00:10:01,164
ماذا تعنين بقولك بالتأكيد؟

149
00:10:01,288 --> 00:10:03,031
بالكاد تمكّنت من جمعنا سوية
في نهاية الٔاسبوع

150
00:10:03,154 --> 00:10:04,607
وما زلنا جميعاً قادرات على الحركة

151
00:10:06,848 --> 00:10:09,088
يا قارئة (نيويوركر)، إنني أكلّمك

152
00:10:10,373 --> 00:10:13,775
كيف سنبقى صديقتَين حتى سن السبعين
إن أقصيتني عنك منذ الٓان؟

153
00:10:14,730 --> 00:10:17,176
حسناً إنني مصغية، تكلّمي سريعاً -
أنا جدية -

154
00:10:17,302 --> 00:10:21,284
لا تدوم الصداقات بشكل سحري
طوال 40 عاماً، علينا الاستثمار بها

155
00:10:21,575 --> 00:10:24,436
هذا أشبه بالمدّخرات
لا تتوقّعي أن تستيقظي ذات يوم

156
00:10:24,562 --> 00:10:27,673
بعد أن تصبحي عجوزاً
لتجدي حفنة من المال بانتظارك

157
00:10:27,797 --> 00:10:30,701
هل فتحت أخيراً الحساب التقاعدي؟ -
لا -

158
00:10:30,867 --> 00:10:36,135
أقصد أننا بحاجة
إلى خطة تقاعد عاطفي

159
00:10:36,301 --> 00:10:40,408
هذا مهم، أن نجد الوقت واحدتنا للٔاخرى
ونقوم برحلات مماثلة

160
00:10:40,781 --> 00:10:43,727
لٔاننا كما ترين هنا في آخر المطاف

161
00:10:43,852 --> 00:10:46,839
سنجد أنفسنا
نساء وحيدات يركبنَ الحافلة

162
00:10:48,248 --> 00:10:49,742
أنا سعيدة للغاية الٓان

163
00:10:49,867 --> 00:10:53,930
(الرحلة إلى (أتلنتيك سيتي"
"تنطلق الٓان من البوّابة 104

164
00:10:54,014 --> 00:10:55,426
مرحباً

165
00:10:58,909 --> 00:11:01,979
(بعد تصفّح مجلّتي (نيويوركر"
"وبعد خياطة جزمتَين

166
00:11:02,187 --> 00:11:06,873
انتهى بنا المطاف جميعاً"
"في كازينو (تاج محل) المستخَف به

167
00:11:09,198 --> 00:11:15,503
(ها هي سيّداتي، (أتلنتيك سيتي
تنفّسنَ بعمق واستنشقنها بالكامل

168
00:11:17,825 --> 00:11:21,561
يا إلهي، كم اشتقت إلى هذا

169
00:11:22,308 --> 00:11:24,795
أجل -
خلت أنه لم يسبق لك المجيء إلى هنا -

170
00:11:24,878 --> 00:11:26,995
أتحدّث عن دخان السجائر

171
00:11:27,617 --> 00:11:30,106
انظرنَ إلى كلّ تلك النساء العجوزات -
هذا لا شيء -

172
00:11:30,272 --> 00:11:32,679
كان عليك ركوب الحافلة معنا -
يا ليتني رافقتكما -

173
00:11:32,761 --> 00:11:35,209
بربّك، مارسنا بعض المداعبات
غير المؤذية بدون خلع الصديرية

174
00:11:35,333 --> 00:11:37,821
(وكادت الٓانسة (بريس
ترمي بنفسها مرتدية مظلّة

175
00:11:37,987 --> 00:11:42,054
هل سبق أن سمعتِ بسروال داخلي من لؤلؤ؟ -
سأجرّب الماكينة الشقبية -

176
00:11:42,178 --> 00:11:44,045
وقلت لـ(ريتشارد) إنني سأوافيه
إلى لعبة القمار بالورق

177
00:11:44,169 --> 00:11:47,322
لا، لا، لا، ليس بهذه السرعة
سنهتم بكلّ ذلك لاحقاً

178
00:11:47,447 --> 00:11:51,346
أما الٓان فسأصحب سيّداتي
إلى العشاء

179
00:11:51,470 --> 00:11:53,917
هذا صحيح، على حسابي
ستحصلين على شرائح اللحم

180
00:11:54,042 --> 00:11:55,826
وأنت على الكركند في الحال -
حسناً -

181
00:11:55,950 --> 00:12:01,137
لا شيء مترف جداً
(بالنسبة إلى سيّداتي في (أتلنتيك سيتي

182
00:12:05,948 --> 00:12:09,060
علينا أن نلتقط صورتنا هنا
هذا المكان رائع

183
00:12:09,226 --> 00:12:12,627
هل هو تلطيف لوضيع؟ -
إنه هائل على ضوء الشموع -

184
00:12:12,751 --> 00:12:14,536
هل من السيّىء أن أطلب مزيداً
من الصلصة الحامضة؟

185
00:12:14,618 --> 00:12:16,567
لا، كُلي قدر ما تشائين
أنت في عطلة

186
00:12:17,730 --> 00:12:21,837
(كدت أنسى هدية (شارلوت -
...عيدي غداً وقلت إنني لا أريد -

187
00:12:21,961 --> 00:12:25,072
اهدأي، ابتعته من متجر الهدايا
مقابل 99،3 دولاراً

188
00:12:28,764 --> 00:12:30,505
"العانس"

189
00:12:33,535 --> 00:12:35,775
العانس"؟"
أيفترض بهذا أن يكون مضحكاً؟

190
00:12:35,900 --> 00:12:39,840
بالطبع يفترض به أن يكون مضحكاً
انظري إليك، يستحيل أن تكوني عانساً

191
00:12:39,966 --> 00:12:42,578
أذكر أنها كانت تبدو أكبر بكثير
كأنّها تناهز سنّنا الٓان

192
00:12:44,363 --> 00:12:45,690
خضعت لبعض العمليّات

193
00:12:45,814 --> 00:12:50,461
إذاً هنا تختبىء جميع الجميلات؟ -
كفى إطراءً -

194
00:12:51,996 --> 00:12:54,609
سمانثا)، لعبة البوكر على وشك البدء)
هل تودّين الانضمام إليّ؟

195
00:12:54,734 --> 00:12:57,637
لا أظنّ ذلك، أظنني سأبقى مع الفتيات -
حسناً -

196
00:12:57,761 --> 00:13:01,039
مرحباً (ريتشارد) أهلًا بعودتك
إلى (تاج محل)، كيف حالك؟

197
00:13:01,163 --> 00:13:05,893
أنا بأفضل حال (دينيز)، شكراً -
(مرحباً (دينيز)، أنا (سمانثا -

198
00:13:06,017 --> 00:13:09,709
تشرّفت بمعرفتك -
هلّا تعذرانني سيّداتي -

199
00:13:09,834 --> 00:13:12,405
هناك 5 رجال بانتظار أن يسلبوني مالي

200
00:13:12,571 --> 00:13:14,522
سأرافقك -
شكراً -

201
00:13:16,057 --> 00:13:18,006
مما يذكّرني أنه عليّ سحب حليب ثديي
قريباً

202
00:13:18,131 --> 00:13:20,164
أجل، مَن اختار هذا المطعم
حيث الٔاثداء العارمة؟

203
00:13:20,287 --> 00:13:23,482
الصدور كبيرة هنا
هذا جزء من الفتنة المحلّية

204
00:13:24,269 --> 00:13:29,580
حسناً، أقترح نخباً
نخبنا نحن الٔاربعة

205
00:13:29,747 --> 00:13:33,313
...آمل أن نبقى دوماً -
أظنني سأنضمّ إلى (ريتشارد) في النهاية -

206
00:13:33,438 --> 00:13:35,140
طابت ليلتكنّ

207
00:13:39,081 --> 00:13:43,269
سيّداتي، هل تردنَ صورة تذكارية؟ -
لا -

208
00:13:43,395 --> 00:13:49,866
يفترض بنا أن نكون أربعة
والٓان إحدانا مقطّبة الجبين، شكراً

209
00:13:51,442 --> 00:13:52,853
متى سنذهب للمقامرة؟

210
00:13:53,143 --> 00:13:55,507
هيا، يحتاج الطفل إلى حذاء جديد

211
00:13:58,329 --> 00:14:00,071
7، فائز

212
00:14:00,195 --> 00:14:03,348
حسناً، لقد فزت
(فلنذهب الٓان للبحث عن (سمانثا

213
00:14:03,556 --> 00:14:06,335
لكنني أفوز -
لهذا السبب عليك المغادرة الٓان -

214
00:14:06,543 --> 00:14:08,617
لا أريد المغادرة -
أنا هنا منذ نصف ساعة -

215
00:14:08,741 --> 00:14:11,396
ولم يعرض أحد ابتياع الشراب لنا -
إنها مجانية -

216
00:14:11,521 --> 00:14:14,341
يا شقراء، انفخي على نردي
لجلب الحظ

217
00:14:15,212 --> 00:14:18,822
لا، لا، لا، لا أجيد هذه اللعبة
دعها تفعل ذلك

218
00:14:18,988 --> 00:14:22,140
لا، اختر المثيرة -
أجل، أريدك أنت -

219
00:14:22,264 --> 00:14:24,298
أنت شقرائي الجالبة للحظ، انفخي

220
00:14:26,828 --> 00:14:28,446
حسناً

221
00:14:28,778 --> 00:14:31,806
الرامي عينه، الرامي عينه -
ما زلت تريد خمسة، أيّها الرامي -

222
00:14:31,931 --> 00:14:33,466
خمسة للنجاة

223
00:14:33,591 --> 00:14:35,332
هيا -
هيا، خمسة -

224
00:14:37,241 --> 00:14:39,564
يا إلهي -
تباً، خسرت -

225
00:14:40,518 --> 00:14:44,418
فزت لي للتو بـ12 ألفاً
يا شقراء، خذي

226
00:14:45,993 --> 00:14:49,811
"1000" -
!يا إلهي -

227
00:14:51,967 --> 00:14:54,995
لا يمكنني قبوله -
إنه لك يا شقراء -

228
00:14:55,120 --> 00:14:59,062
شاركي في اللعبة، استمتعتي، هيا

229
00:15:02,297 --> 00:15:06,031
ماذا ستفعلين به؟ ستقامرين؟ -
إنها ألف دولار -

230
00:15:06,155 --> 00:15:09,764
المثيرة، أسمعت ذلك؟ -
يمكنه أن يزداد، سأعلّمك -

231
00:15:09,847 --> 00:15:12,461
الشقراء الجالبة للحظ، مثيرة للغاية

232
00:15:12,585 --> 00:15:14,245
إنه مال قد عثرت عليه
ماذا لديك لتخسري؟

233
00:15:14,369 --> 00:15:19,760
ألف دولار ولن يسعدني ذلك
أظنّ أنّ ما سيسعدنا جميعاً

234
00:15:19,844 --> 00:15:23,868
(هو أن نذهب لمشاهدة (زيزي توب
في غرفة السجادة السحرية

235
00:15:24,450 --> 00:15:26,026
أظنّني سأفوت ذلك

236
00:15:26,150 --> 00:15:29,345
(لديّ مجلة (بايبر فيو
وحلوى مثلّجة بانتظاري في غرفتي

237
00:15:29,470 --> 00:15:32,829
ماذا؟ لكن منذ دقيقة
كنت ترتدّين على الجدران

238
00:15:32,953 --> 00:15:36,065
هذا ما أنا عليه هذه الٔايام
إن توقّفت للحظة، عليّ أن أتمدّد

239
00:15:36,190 --> 00:15:38,388
طابت ليلتكما -
ماذا؟ -

240
00:15:38,637 --> 00:15:45,151
لا يمكنك أن تنامي، بعد 5 دقائق
ستكمل (شارلوت) الـ35 مجدداً

241
00:15:45,316 --> 00:15:46,726
طابت ليلتك

242
00:15:48,262 --> 00:15:52,410
ذهبت (شارلوت) للنوم ذلك المساء"
"بعد خسارتها فيشة ألف دولار

243
00:15:54,650 --> 00:15:58,673
كقاعدة، كلّما كانت اللعبة سهلة"
"ازداد ربح الكازينو

244
00:15:58,799 --> 00:16:00,872
"ولعبة الروليت ليست استثناءً"

245
00:16:00,997 --> 00:16:03,403
وكانت نسبة ربح الكازينو"
"في جميع الرهانات واحد من أصل 19

246
00:16:03,528 --> 00:16:08,381
%أو 26،5"
"باستثناء التركيبة 0-00-1-2-3

247
00:16:08,506 --> 00:16:11,202
"%حيث نسبة ربح الكازينو 89،7"

248
00:16:11,326 --> 00:16:13,193
"يقصد الناس الكازينوهات للسبب عينه"

249
00:16:13,318 --> 00:16:14,853
الذي يذهبون"
"إلى مواعيد غرامية مع مجهولين

250
00:16:14,977 --> 00:16:16,885
"آملين الفوز بالجائزة الكبرى"

251
00:16:17,010 --> 00:16:20,453
لكن في الٔاغلب ينتهي بك الٔامر"
"مفلساً أو وحيداً في حانة

252
00:16:21,034 --> 00:16:25,555
إن كنّا نعلم أنّ الكازينو يفوز دوماً"
"لماذا نراهن؟

253
00:16:25,721 --> 00:16:27,091
"لماذا نراهن؟"

254
00:16:32,152 --> 00:16:34,515
في الصباح التالي"
"(استيقظ (ريتشارد) و(سمانثا

255
00:16:34,641 --> 00:16:36,923
"في جناح (كبله خان) المريح"

256
00:16:37,047 --> 00:16:38,914
كم من الوقت ستتغيّبين
مع الفتيات برأيك؟

257
00:16:39,038 --> 00:16:42,564
كلّ اليوم على الٔارجح
ما هي مشاريعك؟

258
00:16:43,476 --> 00:16:44,970
لم أقرّر بعد

259
00:16:50,445 --> 00:16:53,973
(عذراً على المقاطعة (ريتشارد -
(ما من مشكلة (تيري -

260
00:16:54,304 --> 00:16:57,664
على ما يبدو"
"(ما من خادمات عجوزات في (تاج محل

261
00:16:57,789 --> 00:16:59,489
هل اسمك (تيري)؟

262
00:16:59,614 --> 00:17:03,845
يسهل تذكّر هذا الاسم
تيري) مع مناشفها الاسفنجية)

263
00:17:04,592 --> 00:17:08,036
(خيّل إلى (سمانثا"
"(إنها كانت تتعرّض للخداع في (كبله

264
00:17:08,202 --> 00:17:09,528
شكراً

265
00:17:15,626 --> 00:17:20,024
سمانثا)، لا تقولي لي إنك تغارين)
من عاملة تنظيف في كازينو؟

266
00:17:20,150 --> 00:17:26,081
لا، لكنني متفاجئة كونك تعرف اسم
ومقاس صديرية كلّ امرأة تعمل هنا

267
00:17:26,204 --> 00:17:30,893
أعرف أسماء الموظّفين الذكور أيضاً
ذلك لا يعني أنني سأضاجعهم

268
00:17:31,018 --> 00:17:37,075
ألم تتأخّري على الفتيات؟ -
(مرحباً، أنا (سمانثا -

269
00:17:38,111 --> 00:17:42,053
هل أجلب لك بعض المناشف؟
شوكولا لوسادتك؟

270
00:17:44,003 --> 00:17:48,897
مداعبة شفوية؟ -
أجل، لكن ليس بهذا الترتيب بالضرورة -

271
00:17:53,668 --> 00:17:59,268
في غضون ذلك، كان عيد ميلاد"
"شارلوت) الـ35 الٓاخر قد انطلق سريعاً)

272
00:17:59,393 --> 00:18:04,037
"عانس"

273
00:18:09,473 --> 00:18:14,410
ها هي، عانس"
"ولم يكن الٔامر مضحكاً

274
00:18:16,609 --> 00:18:20,342
بعد 3 ساعات، كنت ما زلت أنتظر"
"ريثما نجتمع نحن الٔاربعة

275
00:18:20,467 --> 00:18:23,619
ها هو، الدوران المناسب -
أجل وأنت العانس المناسبة -

276
00:18:23,744 --> 00:18:25,113
مرحباً، عذراً على تأخّري

277
00:18:25,237 --> 00:18:28,224
كنت أضاجع (ريتشارد) في الساعات
الثلاثة الماضية وأظنّه مرهقاً بالكامل الٓان

278
00:18:28,348 --> 00:18:30,589
أما زال يتنفّس؟ -
كانت مضاجعة دفاعية -

279
00:18:30,713 --> 00:18:32,373
لم يكن لديّ خيار آخر

280
00:18:32,497 --> 00:18:36,562
هناك مومسات رخيصات
ترتمينَ عليه من كلّ حدب وصوب

281
00:18:49,423 --> 00:18:50,999
"ها هي"

282
00:18:51,206 --> 00:18:53,239
"(عاهرة (أتلنتيك"

283
00:18:54,898 --> 00:18:58,880
شارلوت)، هل أنت هنا؟) -
لا، لكن أظنّ أنّ بنت الهوى هنا -

284
00:18:59,005 --> 00:19:03,568
لم تعجبني الملابس التي أحضرتها
لذا اخترت ثوباً من أحد متاجر الكازينو

285
00:19:03,694 --> 00:19:07,177
هذه الفساتين للنساء اللواتي خسرنَ
كلّ مالهنّ وعليهنّ اللجوء إلى البغاء

286
00:19:07,302 --> 00:19:08,878
هل ترغب هذه الفتاة في المقامرة؟ -
أجل -

287
00:19:09,002 --> 00:19:10,579
حسناً لنذهب

288
00:19:17,383 --> 00:19:20,619
لا عجب أنّ الكازينو يفوز دوماً
هؤلا الرجال محاطون دوماً بالصدور الناتئة

289
00:19:21,324 --> 00:19:23,315
أجهل ما كان يجول بخاطري
حين أحضرت رجلًا يخون

290
00:19:23,440 --> 00:19:24,974
إلى (أتلنتيك سيتي) المليئة بالصدور

291
00:19:26,094 --> 00:19:28,915
هل ستشارك سيّدي؟ -
مهلًا، ماذا تفعلين؟ -

292
00:19:29,039 --> 00:19:30,782
إنه السروال الداخلي من اللؤلؤ

293
00:19:30,906 --> 00:19:33,354
هو مفيد للمداعبة السابقة للجنس
لكن ليس لما بعد الجنس

294
00:19:33,479 --> 00:19:36,507
وُضعت جميع الرهانات -
راهنت بكلّ شيء؟ -

295
00:19:36,630 --> 00:19:38,581
عليك الرهان بالكثير
إن أردت ربح الكثير

296
00:19:38,664 --> 00:19:40,033
سيّدتي، أتودّين الطرق؟

297
00:19:40,862 --> 00:19:43,519
انتهت -
خسرنا للتو الكثير -

298
00:19:43,600 --> 00:19:46,920
هذا جزء من المتعة
سنحتاج إلى فيشتك

299
00:19:48,786 --> 00:19:51,068
مَن؟ أنا؟ -
معك ألف دولار -

300
00:19:51,193 --> 00:19:52,810
لا تجبريني على الذهاب
إلى الصرّاف الٓالي مجدداً

301
00:19:52,934 --> 00:19:55,258
ألم نخسر ما يكفي؟ -
بدأنا للتو -

302
00:19:55,382 --> 00:19:56,876
ستشاركين في هذا الدور أو لا؟

303
00:19:57,000 --> 00:19:59,738
سيّداتي، إن كنتنّ لن تلعبنَ
عليكنّ التخلّي عن المقعد

304
00:19:59,863 --> 00:20:01,812
...أجل -
لا بأس سيّدي، سنرحل -

305
00:20:01,936 --> 00:20:05,628
لكن هلّا تلتقط لنا صورة أوّلًا

306
00:20:05,753 --> 00:20:08,367
مهلًا، عليّ وضع أحمر الشفاه -
لا يُسمح لي بفعل ذلك -

307
00:20:08,491 --> 00:20:12,888
(بحقّ السماء، لسنا في (ديزني لاند
يا صهباء، أبعدي قفاك السمينة من هنا

308
00:20:17,244 --> 00:20:20,853
ماذا قلت لها للتو؟ -
مَن تخال نفسك؟ -

309
00:20:20,978 --> 00:20:23,591
تباً لكنّ -
أجل، شاركنَ في اللعبة أو غادرنَ -

310
00:20:23,716 --> 00:20:26,122
يا فتيات، يا فتيات، فلنرحل
لا بأس

311
00:20:26,246 --> 00:20:29,856
لا، ليس الٔامر كذلك حتماً

312
00:20:29,980 --> 00:20:33,921
اسمع أيّها الٔاخرق الضخم
مؤخّرتها ليست كبيرة إلى هذا الحدّ عادةً

313
00:20:35,041 --> 00:20:37,696
أجل، شكراً، كدت أنسى

314
00:20:37,821 --> 00:20:41,554
مؤخّرتي سمينة
لٔانني رزقت للتو بطفل يا سافل

315
00:20:41,679 --> 00:20:45,744
ما عذرك؟ -
أجل، هل سترزق بتوأم من ثلاثة؟ -

316
00:20:47,735 --> 00:20:49,229
هيا بنا، لنذهب

317
00:20:51,468 --> 00:20:54,082
بيعت جميع البطاقات للمباراة"
"بين (لينوكس) و(لويس) ذلك المساء

318
00:20:54,248 --> 00:20:56,820
لكن مباراة الوزن الثقيل التي خضناها"
"أحدثت جلبة أكبر

319
00:20:56,944 --> 00:21:01,715
يا فتيات، أظنّني سأصعد إلى غرفتي -
بربّك، إنهم أغبياء وحسب، لا تذهبي -

320
00:21:01,840 --> 00:21:03,498
(أنا متعبة، آسفة (شارلوت -
لا -

321
00:21:03,623 --> 00:21:05,159
عيداً سعيداً -
مهلًا، انتظري -

322
00:21:05,241 --> 00:21:08,560
يمكنك الحصول على فيشتي -
(إنه (ريتشارد -

323
00:21:09,016 --> 00:21:11,630
آلو؟ حقاً؟

324
00:21:13,248 --> 00:21:16,275
هل تخالين أنه يجدر بي مكالمتها؟ -
لا، أظنّها ستكون بخير -

325
00:21:16,401 --> 00:21:19,221
طبعاً
سأذهب مع إحدى الفتيات، الوداع

326
00:21:20,174 --> 00:21:22,706
تلقّى للتو اتّصالًا جماعياً مفاجئاً
ولا يمكنه حضور مباراة الملاكمة

327
00:21:22,830 --> 00:21:24,573
اذهبي مع الفتيات، طبعاً

328
00:21:24,697 --> 00:21:27,435
لكي يبقى في الغرفة
ويتلقّى خدمة خاصة من الخادمات

329
00:21:27,560 --> 00:21:29,177
سنرى بهذا الخصوص

330
00:21:35,857 --> 00:21:37,516
!تباً، تباً

331
00:21:47,514 --> 00:21:51,038
في بعض الظروف، كان الركض"
"على السلالم في سروال داخلي من لؤلؤ

332
00:21:51,122 --> 00:21:53,736
طريقة رائعة لتمضية وقت ممتع"
"(بالنسبة إلى (سمانثا

333
00:21:53,861 --> 00:21:55,354
"لكن قرابة الطابق الثامن"

334
00:21:55,479 --> 00:22:00,788
في مرحلة متوسطة ما بين الغضب"
"والٕاثارة، اضطرّت إلى خلعه

335
00:22:10,039 --> 00:22:11,906
أجل، شكراً، سأفعل ذلك

336
00:22:12,280 --> 00:22:16,636
ما من أحد هنا؟
ما من أحد هنا؟

337
00:22:16,760 --> 00:22:19,498
ماذا يجري؟ -
ما عاد بوسعي فعل ذلك -

338
00:22:19,789 --> 00:22:23,439
هذا ما يجري، صعدت للتو
11 طابقاً راكضةً على السلالم

339
00:22:23,563 --> 00:22:26,259
لٔانني كنت متأكّدة أنك هنا
تضاجع امرأة أخرى

340
00:22:26,426 --> 00:22:29,993
كما ترين، لست أفعل ذلك -
حالياً، لا تفعل ذلك حالياً -

341
00:22:30,117 --> 00:22:32,607
لكن كنت تفعل ذلك
وستعاود الكرّة مجدداً

342
00:22:32,732 --> 00:22:35,179
ولا يمكنني تمضية حياتي
بالركض على السلالم صعوداً ونزولًا

343
00:22:35,303 --> 00:22:37,253
متسائلةً متى سيحصل ذلك

344
00:22:37,377 --> 00:22:39,535
خلتني أستطيع تحمّل ذلك
لكن لا يمكنني

345
00:22:39,866 --> 00:22:43,973
أصبحت كبيرة جداً على هذه الٔامور
أنا في الـ37 من العمر في النهاية

346
00:22:46,794 --> 00:22:50,280
قلت لك إنني سأبذل قصارى جهدي
لكي لا أؤذيك مجدداً وعنيت ذلك

347
00:22:50,404 --> 00:22:56,128
صحيح، قصارى جهدك -
سمانثا)، أحبّك) -

348
00:22:56,502 --> 00:23:00,360
(أحبّك أيضاً (ريتشارد
لكنني أحبّ نفسي أكثر

349
00:23:07,454 --> 00:23:12,017
وهناك في مكان عالٍ فوق الكازينو"
"وضعت (سمانثا) رهانها الٔاكبر

350
00:23:12,141 --> 00:23:14,008
"قلبها، على الطاولة"

351
00:23:25,001 --> 00:23:28,362
(وحين خالت (سمانثا"
"أنها تسرّعت بترك اللعب

352
00:23:33,588 --> 00:23:36,617
حسناً، كأس واحد هنا، ثمّ نذهب لرؤية
الممشى الخشبي قبل أن يحلّ الظلام

353
00:23:36,741 --> 00:23:38,234
حسناً -
حسناً -

354
00:23:38,401 --> 00:23:41,802
هل نقدّم إليكما شراباً؟ -
هل تودّان مجالستنا؟ -

355
00:23:41,926 --> 00:23:43,917
لا، نحن بخير -
سيكون ذلك رائعاً -

356
00:23:44,539 --> 00:23:49,104
إذاً هل تستمتعين بوقتك؟ -
أجل في الواقع، اليوم عيد ميلادي -

357
00:23:51,095 --> 00:23:53,708
أصبح عيد ميلادك الٓان -
عيداً سعيداً -

358
00:23:54,164 --> 00:23:56,860
أجل -
إذاً ما اسماكما؟ -

359
00:23:56,986 --> 00:23:59,598
هلّا تنتظران لحظة

360
00:23:59,765 --> 00:24:02,669
ما المغزى من هذا؟ -
نريد كأساً -

361
00:24:02,793 --> 00:24:07,854
هل لي بمكالمتك على انفراد؟ -
طبعاً -

362
00:24:08,933 --> 00:24:12,210
(سنعود على الفور، اسمي (شارلوت

363
00:24:17,977 --> 00:24:19,594
صاحب القميص الٔاسود ظريف -
أجل -

364
00:24:19,760 --> 00:24:23,079
لم أغادر (مانهاتن) للخروج مع رجلَين
لن نراهما مجدداً

365
00:24:23,204 --> 00:24:25,402
لا تعرفين ذلك
لم تكلّميهما حتى

366
00:24:25,526 --> 00:24:29,758
لم أرد مكالمتهما
أفضّل إقامة حديث حقيقي معك

367
00:24:29,882 --> 00:24:31,749
ألا يمكننا احتساء كأس واحد؟ -
بربّك -

368
00:24:31,873 --> 00:24:34,239
قد يكون الٔامر مسلّياً -
هيا لنذهب -

369
00:24:34,403 --> 00:24:35,815
رحلا

370
00:24:38,718 --> 00:24:40,294
حسناً، حُلّت المشكلة

371
00:24:42,286 --> 00:24:45,771
بعد عشرين دقيقة"
"خرجنا من الظلام إلى النور

372
00:24:46,145 --> 00:24:49,254
أليس هذا رائعاً؟
وكأنها بطاقة بريدية من العشرينيات

373
00:24:50,003 --> 00:24:52,906
لم يكن بوسعنا احتساء شراب؟
ما السوء في احتساء شراب؟

374
00:24:53,030 --> 00:24:54,648
لا أصدّق أنك ما زلت غاضبة حيال ذلك

375
00:24:54,773 --> 00:24:57,469
ما برأيك الدور الذي كان هذان الشابان
ليلعبا في حياتنا؟

376
00:24:57,593 --> 00:25:00,830
مَن يعلم؟ لربما اتّفقنا -
بربّك -

377
00:25:00,954 --> 00:25:06,099
فلننظر إلى الفرص بشكل واقعي
مع كم رجل اتّفقنا؟ مع عدد قليل جداً

378
00:25:06,180 --> 00:25:08,380
وحتى إن فعلنا ذلك
هذه العلاقات لا تدوم

379
00:25:08,545 --> 00:25:11,325
وحتى إن نجحت، يموت الرجال أوّلًا
لذا نعود إلى نقطة الصفر

380
00:25:11,491 --> 00:25:18,543
أقترح أن نفوّت كلّ هذه الدراما
ونستمتع برفقتنا سوية، الٓان

381
00:25:19,747 --> 00:25:23,812
لكنني لا أريد تفويت الدراما
إنها الحياة، أيّ كلّ شيء

382
00:25:23,936 --> 00:25:30,075
العلاقات، والذكريات السنوية والٔاولاد
وأريد كلّ ذلك إضافةً إلى صديقاتي

383
00:25:30,200 --> 00:25:32,565
يبدو ذلك رائعاً
لكن لا تكوني واثقة بأنه سيحدث

384
00:25:36,589 --> 00:25:38,248
لا بدّ أنك تشعرين بالبرد
سأوافيك في الفندق

385
00:25:38,373 --> 00:25:40,655
سأحصل على بعض السكاكر الطريّة

386
00:25:43,433 --> 00:25:46,088
هل أنت متأكّدة؟ -
أجل، أتوق لذلك -

387
00:25:47,458 --> 00:25:51,647
حذارِ من عربة الترام لو سمحتم"
"حذارِ من عربة الترام

388
00:25:59,862 --> 00:26:03,013
بعد تناولي القطعة الخامسة من السكاكر"
"بنكهة النعناع، أدركت أمراً

389
00:26:03,263 --> 00:26:07,453
لعلّي لم أكن أعتمد على صديقاتي"
"بل كنت أختبىء فيهنّ

390
00:26:07,577 --> 00:26:11,311
هل أنت جاهزة للسباحة؟
ترتدين ثوب السباحة؟

391
00:26:11,435 --> 00:26:14,630
أجل، إنه سروال رفيع، ستحبّه

392
00:26:14,796 --> 00:26:20,770
كنت آمل أن نسبح عاريين -
جسمانا لا يليق بهما التعرّي -

393
00:26:21,101 --> 00:26:25,042
هل نعود؟ -
بعد قليل، تكاد الشمس تغيب -

394
00:26:27,199 --> 00:26:29,149
أنت وسماؤك الزهرية

395
00:26:45,411 --> 00:26:48,564
بعد التفكير ملياً"
"ربما هناك أشياء جديرة بالمقامرة

396
00:26:55,035 --> 00:26:57,109
بعد عودتي إلى الداخل"
"خطرت ببالي فكرة

397
00:26:57,400 --> 00:26:59,640
"للفوز بالجائزة الكبرى في المستقبل"

398
00:26:59,805 --> 00:27:02,834
ربما علينا المراهنة"
"على مكاننا في الحاضر

399
00:27:03,166 --> 00:27:05,489
"سيّداتي سادتي، ضعوا رهاناتكم"

400
00:27:06,650 --> 00:27:11,380
ماذا يحصل بعد 36؟ -
لا أعلم، أظنّك تغادرين اللعبة -

401
00:27:16,814 --> 00:27:19,676
حسناً، لا مزيد من الرهانات، هيا

402
00:27:22,498 --> 00:27:28,472
29، الفائز هو صاحب الرقم 29

403
00:27:32,288 --> 00:27:33,823
حسناً

404
00:27:41,912 --> 00:27:44,774
لا أصدّق أنك خسرت
كل ذلك المال بالمقامرة

405
00:27:44,899 --> 00:27:47,844
كنا لنستقلّ سيارة ليموزين حالياً -
طلبت مني ذلك -

406
00:27:48,465 --> 00:27:50,706
خلتنا سنستقل الطائرة

407
00:27:51,577 --> 00:27:54,979
أما كان بوسعك قطع علاقتك به غداً؟ -
ماذا؟ وأخسر كرامتي؟ -

408
00:27:57,386 --> 00:27:59,501
لا تدعيني أتناول المزيد من هذه

409
00:28:00,829 --> 00:28:03,857
هل يرغب أحد في لعب لعبة العانس؟ -
ألسنا كذلك؟ -

410
00:28:06,264 --> 00:28:07,882
سألعب -
أنا أيضاً -

411
00:28:08,131 --> 00:28:09,665
مهلًا، مهلًا

412
00:28:10,827 --> 00:28:12,901
!يا إلهي -
لا -

413
00:28:13,316 --> 00:28:16,178
أرجو المعذرة، هلّا تلتقطين لنا صورة

414
00:28:16,759 --> 00:28:19,329
شكراً -
هذه لحظة سنودّ تذكّرها -

415
00:28:23,479 --> 00:28:25,387
"تبيّن أنها كانت كذلك"

416
00:28:28,250 --> 00:28:29,577
لا تسقطي

417
00:28:29,910 --> 00:28:33,021
"ترجمة: رانيا موريس أمين"

