﻿1
00:00:44,902 --> 00:00:48,729
(كاري برادشو)"
"بارعة في المضاجعة ولا تخشى السؤال

2
00:00:59,917 --> 00:01:04,326
يُقال إنك تستغرقين حياة برمّتها"
"لتعرفي من أنت عليه

3
00:01:04,452 --> 00:01:06,530
غلاف الكتاب هذا يناسبك تماماً

4
00:01:06,655 --> 00:01:09,817
العاملون في دور النشر"
"يتحرّكون بشكل أسرع بعض الشيء

5
00:01:09,983 --> 00:01:11,356
إنه نموذج بالحجم الطبيعي
ولا تصابي بالٕارباك

6
00:01:11,481 --> 00:01:13,394
وضعنا رأسك على جسم شخص آخر

7
00:01:14,018 --> 00:01:18,177
"حسناً، ها هو، غلاف "الجنس والمدينة

8
00:01:18,302 --> 00:01:21,463
"كتاب "الجنس والمدينة
الذي سيحقّق أفضل المبيعات

9
00:01:21,587 --> 00:01:23,168
"الجنس والمدينة"

10
00:01:23,750 --> 00:01:25,165
لا

11
00:01:25,955 --> 00:01:30,198
عذراً، صدرت عني بلا انتباه -
لا عليك، هذا جيّد -

12
00:01:30,364 --> 00:01:32,776
أحدث فيك ردّة فعل قوية
هذا ما أردناه

13
00:01:32,901 --> 00:01:35,231
"لا نريد أن تكون ردّة فعل الناس "لا

14
00:01:35,438 --> 00:01:37,643
هذا صحيح، دعيني أقنعك به

15
00:01:37,850 --> 00:01:41,718
خلفية ضبابية، مدينة سريعة النمط

16
00:01:41,843 --> 00:01:44,797
وأنت عارية
لا تحملين سوى أفكارك

17
00:01:44,964 --> 00:01:50,994
،فهمت ذلك
لكن مهما كان نمط المدينة سريعاً

18
00:01:51,119 --> 00:01:55,569
تمكّنت دوماً من ارتداء ملابسي
قبل مغادرة شقتي

19
00:01:55,902 --> 00:02:01,434
كورتني)، إليك ما يقلقني)
ذلك الغلاف يدور حول الجنس وحسب

20
00:02:01,600 --> 00:02:04,346
الجنس يحقّق المبيعات -
أجل، أجل -

21
00:02:04,553 --> 00:02:07,923
لكن مقالاتي الصحافية
تتحدّث عن العلاقات الغرامية

22
00:02:08,048 --> 00:02:10,418
وحين أكتب عن الجنس
يقتصر ذلك على الكلمات

23
00:02:10,543 --> 00:02:15,783
القراءة عن الجنس
مختلف جداً عن رؤيته أمامك

24
00:02:15,909 --> 00:02:19,236
عارية في الجادّة السادسة
ألوّح بيدي لسيارة أجرة

25
00:02:19,527 --> 00:02:22,605
(أفهمك بالكامل يا (كاري -
حسناً -

26
00:02:23,644 --> 00:02:25,143
انتهى أمرنا

27
00:02:25,516 --> 00:02:29,177
لا، لا، لا، حسناً، حسناً
دعيني أراه مجدداً

28
00:02:29,383 --> 00:02:32,089
،لا، لا، حتماً لا
أفضّل الموت على ذلك

29
00:02:32,297 --> 00:02:35,540
في اليوم التالي، تحوّل حديثنا"
"من العزّاب، زجاجات الٔاطفال

30
00:02:35,707 --> 00:02:38,287
"وقمصان (بالنسياغا) إلى الكتب"

31
00:02:38,618 --> 00:02:43,484
سيّىء، أسوأ، فاشل، كارثة

32
00:02:43,609 --> 00:02:46,646
أتعلمان ما الٔامر المخيف في ذلك؟
أتصرّف بلطف

33
00:02:48,102 --> 00:02:51,846
عزيزتي، استرخي
ما عساهم يقولون عنك؟ أنت مذهلة

34
00:02:51,971 --> 00:02:53,716
هذا لطف منك لكن إن حصلت
على غلافٍ غير مناسب للكتاب

35
00:02:53,842 --> 00:02:57,169
أصبح هدفاً مذهلًا
الناس أشرار

36
00:02:57,294 --> 00:02:59,124
ليس الناس أشراراً إلى هذا الحدّ

37
00:02:59,748 --> 00:03:02,535
تبدو بحالة مزرية
هل مصمّم أزيائها أعمى؟

38
00:03:02,660 --> 00:03:07,484
دخلت رسمياً مرحلة الهلع -
توقّفي، كلّميني -

39
00:03:07,609 --> 00:03:11,644
إليك ما أفعله
كيف ترين نفسك على الغلاف؟

40
00:03:11,811 --> 00:03:16,760
ككاتبة ظهرت بشكل أو بآخر
على غلاف كتابها

41
00:03:16,885 --> 00:03:20,337
تبدو ذكية، مثيرة
ومرسومة بالشكل المناسب

42
00:03:20,461 --> 00:03:23,248
يمكنني مساعدتك في ذلك
سأكلّم الناشرين

43
00:03:23,414 --> 00:03:25,535
متى سيجري التصوير؟ -
الخميس المقبل -

44
00:03:25,660 --> 00:03:27,616
لكن (سمانثا) لا يمكنني دفع أجرك

45
00:03:27,741 --> 00:03:30,153
هذا صحيح
خدماتي في العلاقات العامة مكلفة

46
00:03:30,610 --> 00:03:36,932
ستكلّفك كأسَي (مارتيني) وغداء -
حسناً، سأكلّم جماعتي -

47
00:03:37,183 --> 00:03:39,179
عن أيّ نوع من كُتب
الحمية الغذائية تبحثين؟

48
00:03:39,261 --> 00:03:42,215
لا أعلم، شيء عنوانه

49
00:03:42,298 --> 00:03:45,542
كيف تخسرين الدهن الناجم عن الطفل
وأنت جالسة على مؤخرتك؟

50
00:03:46,707 --> 00:03:48,995
ما رأيك بـ(ذا زون)؟ -
لا -

51
00:03:49,120 --> 00:03:51,158
خلتك جدية بهذا الشأن -
أنا جدية -

52
00:03:51,323 --> 00:03:54,568
ما أن أنهي هذه السكاكر الصلبة
بالكرميلّة والعقدية

53
00:03:54,860 --> 00:03:58,270
حسناً، سأبحث عن كتاب قرأت عنه

54
00:03:58,394 --> 00:04:01,264
ما اسمه؟ -
البدء مجدداً من جديد -

55
00:04:04,883 --> 00:04:06,214
أراك لاحقاً

56
00:04:07,462 --> 00:04:09,542
"المساعدة الذاتية"

57
00:04:11,746 --> 00:04:15,823
"ها هو، رواق الجحيم الانفرادي"

58
00:04:25,222 --> 00:04:29,008
بينما نظرت (شارلوت) إلى العناوين"
"كتاب تعزية النساء

59
00:04:29,132 --> 00:04:32,501
السبيل إلى الحب"
"عذراً، حياتك بانتظارك

60
00:04:32,626 --> 00:04:37,077
رجاءً افهمني، الجزء الثاني"
"لم تحتمل فكرة أنها تنتمي إلى المكان

61
00:04:37,784 --> 00:04:39,364
"البدء مجدداً"

62
00:04:40,403 --> 00:04:42,609
أفادني ذلك الكتاب جداً

63
00:04:47,558 --> 00:04:51,551
السفر؟ السفر؟

64
00:04:55,087 --> 00:04:56,626
السفر؟

65
00:04:58,872 --> 00:05:00,410
هذا جميل

66
00:05:02,157 --> 00:05:04,361
"من السمنة إلى اللياقة البدنية" -
هذا يصيب بالذهان -

67
00:05:06,358 --> 00:05:08,646
حسناً، هذا ليس من شأني
لكن لا تفعلي ذلك

68
00:05:08,770 --> 00:05:11,682
فقد فعلته وخسرت 10 كلغ
ثمّ كسبت 20 كلغ

69
00:05:11,807 --> 00:05:14,012
...لكن صحيفة (نيويورك تايمز) قالت -
(هل ستأتي صحيفة (نيويورك تايمز -

70
00:05:14,136 --> 00:05:17,755
إلى شقتك في الثانية صباحاً
لتأخذ السكاكر من يديك؟ لا أظنّ ذلك

71
00:05:18,046 --> 00:05:21,872
مراقبو الوزن" إنها الطريقة الوحيدة"
العقلانية، يمكنك تناول التحلية حتى

72
00:05:23,661 --> 00:05:26,531
حسناً، شكراً جزيلًا -
أين كتاب "البدء مجدداً من جديد"؟ -

73
00:05:26,947 --> 00:05:30,732
تفضّلي، بالتوفيق مع مراقبي الوزن -
شكراً -

74
00:05:32,104 --> 00:05:35,807
هل وجدت كتابك؟ -
لا، لم يكن لي -

75
00:05:42,795 --> 00:05:47,369
أجل، كأنني بحاجة إلى نصيحته -
أنا هالكة -

76
00:05:48,368 --> 00:05:49,740
"مَن يحتاج إلى رواق مساعدة الذات"

77
00:05:49,865 --> 00:05:52,361
في حين يمكننا مساعدت ذاتنا"
"عبر ولوج موقع (أمازون) على الٕانترنت

78
00:05:52,485 --> 00:05:56,728
والحصول تماماً على ما نحتاج إليه"
"وذلك خلال ليلة وبدون خزي؟

79
00:06:01,010 --> 00:06:03,217
يا لها من رزمة

80
00:06:03,674 --> 00:06:07,334
عذراً -
يا لها من رزمة -

81
00:06:09,039 --> 00:06:10,412
هلّا توقّعين هنا لو سمحت

82
00:06:19,812 --> 00:06:24,512
هاك، ما رأيك بذلك؟ -
جيّد جداً -

83
00:06:24,637 --> 00:06:29,919
قمت بتقليم أظافري للتو
هلّا تفتح رزمتي

84
00:06:32,248 --> 00:06:33,912
شكراً

85
00:06:34,661 --> 00:06:39,861
والٓان ربما بوسعي مساعدتك مع رزمتك -
بكلّ تأكيد -

86
00:06:46,432 --> 00:06:51,840
في الساعة 15:12 بالضبط"
"مررت لٔاقلّ (سمانثا) إلى غدائنا العملي

87
00:06:51,922 --> 00:06:54,127
"لنختار ما خلناه مثيراً"

88
00:07:04,899 --> 00:07:06,313
عذراً

89
00:07:07,436 --> 00:07:11,346
هل تريدين المتابعة؟ -
لا، حصلت على ما يكفي -

90
00:07:16,046 --> 00:07:17,461
"(بعض النساء كـ(سمانثا"

91
00:07:17,585 --> 00:07:20,206
تعرفنَ متى يجدر بهنّ الكف"
"عن إقحام الٔاشياء في فمهنّ

92
00:07:20,331 --> 00:07:23,533
(في حين أنّ الٔاخريات كـ(ميرندا"
"بحاجة إلى بعض المساعدة

93
00:07:24,240 --> 00:07:26,612
انظري إليك، تبدين رائعة

94
00:07:27,568 --> 00:07:29,065
"69 كلغ"

95
00:07:30,313 --> 00:07:34,015
وزني أخفّ بكثير بالنظام المتري -
أبليت حسناً هذا الٔاسبوع -

96
00:07:34,181 --> 00:07:36,303
لم أعرفك

97
00:07:38,839 --> 00:07:40,378
عذراً، مرحباً -
مرحباً -

98
00:07:40,503 --> 00:07:43,789
هناك خطأ بشأن وزني -
لا، الميزان لا يكذب -

99
00:07:43,872 --> 00:07:47,366
ليست مسألة غرور
تلك المرأة قلبت الرقم

100
00:07:48,032 --> 00:07:50,610
اسمعي، إن كنت سأفعل ذلك
أريد فعله بالشكل الصحيح

101
00:07:50,736 --> 00:07:53,189
حسناً، لديك الموقف الصحيح، تعالي

102
00:07:53,564 --> 00:07:55,102
مرحباً، عذراً
أيمكنني الدخول لحظة؟

103
00:07:55,269 --> 00:07:56,807
طبعاً -
شكراً -

104
00:08:00,468 --> 00:08:01,799
انظري

105
00:08:01,923 --> 00:08:03,338
إلاين)؟) -
أجل؟ -

106
00:08:03,463 --> 00:08:09,286
دوّنت وزن هذه المرأة 2،158
في حين أنّه 8،152

107
00:08:09,411 --> 00:08:11,990
عذراً -
أيمكنك ألا تفصحي عن وزني عالياً؟ -

108
00:08:12,239 --> 00:08:15,983
وزني 108 كلغ
وهدفي هو فقدان 35 كلغ

109
00:08:16,148 --> 00:08:19,892
تفضّلي وإليك رقعة بالاسم -
رقعة بالاسم؟ -

110
00:08:20,141 --> 00:08:22,304
أجل، علينا جميعاً وضعها

111
00:08:23,303 --> 00:08:25,466
توم)، صلب البنية) -
"صلب البنية" -

112
00:08:25,715 --> 00:08:27,545
ميرندا)، وزن ناجم عن الطفل)

113
00:08:27,752 --> 00:08:29,501
مرحباً -
مرحباً -

114
00:08:31,331 --> 00:08:32,743
"في وقت لاحق من ذلك اليوم"

115
00:08:32,827 --> 00:08:35,406
مرّ بي (ستانفورد) لتدخين سيجارة"
"وتصفّح المجلّات

116
00:08:35,531 --> 00:08:38,568
أنهِ السيجارة
(وتعال إلى هنا لتبدأ بمجلّة (فوغ

117
00:08:38,733 --> 00:08:40,980
مزّق أي زيّ قد يناسبني

118
00:08:41,104 --> 00:08:45,181
حاول اختيار شيء ليس مثيراً جداً للشفقة
إن عُرض الكتاب في النهاية بنصف السعر

119
00:08:50,172 --> 00:08:55,580
تبدو شديد... التميّز -
أنا شديد التميّز -

120
00:08:55,703 --> 00:08:58,491
ماذا يجري معك سيّدة (بلاتش)؟

121
00:09:00,155 --> 00:09:06,060
تعرّفت بأحد -
يا إلهي، حقاً؟ هذا رائع -

122
00:09:07,891 --> 00:09:11,052
(اسمه (ماركوس -
وهل هو روماني؟ -

123
00:09:11,177 --> 00:09:13,174
لا، ليس كذلك -
هذا مؤسف -

124
00:09:13,299 --> 00:09:15,587
لطالما عشقت اللوح المعدني
على صدر الرجل

125
00:09:15,668 --> 00:09:18,746
إذاً ماذا يفعل (ماركوس)؟ -
حسناً -

126
00:09:18,913 --> 00:09:21,991
قبل أن أخبرك، عليك أن تعديني
بألّا تحكمي عليه

127
00:09:22,116 --> 00:09:25,069
وهل أحكم على الٓاخرين؟ -
جميعنا نفعل ذلك، إنها هوايتنا -

128
00:09:25,236 --> 00:09:27,023
بعض الناس يهوون الفنون
والٔاعمال الحرفية

129
00:09:27,190 --> 00:09:28,937
أما نحن فنحكم -
سأكون لطيفة -

130
00:09:29,935 --> 00:09:33,304
إنه راقص في قاعة الرقص
(راديو سيتي)

131
00:09:33,762 --> 00:09:37,963
أشعر أنّ يديّ موثقتَان -
(إنه راقص بارز في (برودواي -

132
00:09:38,088 --> 00:09:39,544
يعمل في كورس الرجال

133
00:09:39,626 --> 00:09:43,994
في عيد الميلاد الماضي رقص في جزء
"القهوة العربية في مسرحية "كسّارة الجوز

134
00:09:44,119 --> 00:09:47,654
وأين تعرّفت إلى راقصك؟ -
(وأنا واقف في الصف في (ستارباكس -

135
00:09:47,779 --> 00:09:51,107
تعرّفت برجل مثّل جزء القهوة
بانتظار حصولك على قهوة؟

136
00:09:52,063 --> 00:09:57,304
كلانا مزيجان متميّزان -
ما هذا؟ برج فلكي جديد؟ -

137
00:10:02,669 --> 00:10:04,042
آلو؟

138
00:10:04,209 --> 00:10:06,621
إلى أيّ حدّ كان ما رأيته
في مكتبي اليوم مضحكاً؟

139
00:10:06,745 --> 00:10:09,698
إنه مضحك جداً، سأبعث إليك بفاتورة
الصورة بالٔاشعة السينية لمرفقي

140
00:10:09,823 --> 00:10:13,401
أكان بوسعك الخروج بشكل أسرع؟ -
لا -

141
00:10:13,900 --> 00:10:18,974
هوّني عليك -
أنا هادئة -

142
00:10:19,099 --> 00:10:22,469
لديّ خبر سارّ، طلبت من مصمّم
الٔازياء المفضّل لديّ إسداءنا خدمة

143
00:10:22,551 --> 00:10:24,215
والٕاتيان ببعض الٔازياء للغلاف

144
00:10:25,297 --> 00:10:29,290
هل قلت له عمّا نبحث؟ -
مثير وأنيق كما قلت -

145
00:10:29,456 --> 00:10:32,367
متى ستلقينه؟
إذ ربما يجدر بي مرافقتك

146
00:10:32,492 --> 00:10:37,733
لا عليك، سأهتمّ بالٔامر -
لكن لديّ بعض الٔافكار -

147
00:10:38,232 --> 00:10:40,518
ما زلت تريدينني أن أفعل ذلك، صحيح؟

148
00:10:40,602 --> 00:10:42,724
أجل، لمَ عساي لا أريد ذلك؟ -
"مذهل" -

149
00:10:42,849 --> 00:10:44,720
سأطلب منهم إعداد بعض الٔازياء
ويمكننا أن نذهب لرؤيتها

150
00:10:44,845 --> 00:10:48,090
ما رأيك بيوم السبت؟ -
رائع وسأطلب من (ستانفورد) مرافقتي -

151
00:10:48,256 --> 00:10:50,460
هل أصبح (ستانفورد) مصمّم أزياء
بشكل مفاجىء؟

152
00:10:50,543 --> 00:10:53,621
"لا، لكنه مثليّ الجنس وماكر"
وهذا جمهوري الاختباري المستهدف

153
00:10:54,661 --> 00:10:56,865
هل أنت بخير؟ -
"بأفضل حال" -

154
00:10:57,032 --> 00:10:59,237
"سنتكلّم غداً" -
حسناً -

155
00:11:02,314 --> 00:11:03,937
(تطلبين من (ستانفورد
مرافقتك إلى أين؟

156
00:11:04,061 --> 00:11:09,386
لرؤية بعض الٔازياء للغلاف، يوم السبت -
(عليّ استشارة (ماركوس -

157
00:11:09,510 --> 00:11:12,422
ربما لدينا مشاريع -
!يا إلهي -

158
00:11:12,505 --> 00:11:15,000
لن تتحوّل إلى أحد أولئك الٔازواج
أليس كذلك؟

159
00:11:15,125 --> 00:11:16,997
كان القاضي (وادجي) دباً

160
00:11:21,156 --> 00:11:25,274
أظنّنا اتّفقنا على أن يكون جيّداً"
"إن كنا منفتحين

161
00:11:25,440 --> 00:11:27,977
"وسيّىء إن كنا نزّاعين إلى إصدار الحكم"

162
00:11:28,102 --> 00:11:30,931
لكن هل نتسرّع"
"في الحكم على الحكم؟

163
00:11:33,509 --> 00:11:39,665
لعلّ الحكم ليس قراراً سريعاً"
"كأجهزة التحذير المسبق والكشف

164
00:11:41,246 --> 00:11:45,905
إن كان من الواضح أنّ الشخص"
"المكان أو حتى المهنة لا تناسبكم

165
00:11:46,070 --> 00:11:49,980
هل من الٔافضل تجاهل"
"حكمكم الٔادرى والقراءة بين السطور؟

166
00:11:50,147 --> 00:11:53,473
أو يجدر الحكم"
"على الكتاب حسب غلافه؟

167
00:11:55,221 --> 00:11:56,968
"لديك رسالة بريدية"

168
00:12:00,545 --> 00:12:04,371
استناداً إلى آخر كتاب اشتريته
هذه لائحة من الكتب التي قد تهمّك

169
00:12:05,494 --> 00:12:10,070
اللائحة المختارة كانت تشمل"
"نساء وحيدات، بلا رجل

170
00:12:10,735 --> 00:12:12,940
"الحبّ مؤلم، لا داعي لتقعي فيه"

171
00:12:13,314 --> 00:12:18,555
أصبحت بخير الٓان"
"وحجز لشخص واحد

172
00:12:18,888 --> 00:12:22,258
رفضت (شارلوت) أن تنظر إلى نفسها"
"كإحدى تلك النساء

173
00:12:27,664 --> 00:12:33,196
سقط الكتاب عن علو 8 طوابق وحطّ"
"أمام امرأة مارّة كانت تفكّر في الطلاق

174
00:12:33,529 --> 00:12:35,942
"اعتبرته إشارة إلهية"

175
00:12:37,065 --> 00:12:38,977
"بعد 3 اجتماعات لدى مراقبي الوزن"

176
00:12:39,102 --> 00:12:41,306
حيث جلّ ما كانوا يفعلونه"
"هو الكلام عن الٔاكل

177
00:12:41,431 --> 00:12:44,010
قرّرت (ميرندا) صاحبة الوزن"
"الناجم عن الطفل و(توم) الصلب البنية

178
00:12:44,135 --> 00:12:46,256
الذهاب إلى مكان"
"ليأكلا فعلياً

179
00:12:46,339 --> 00:12:50,166
ثمّ اتّبعت الحمية التي لا يمكننا فيها
إلّا تناول الماء، البيض والليمون الهندي

180
00:12:50,289 --> 00:12:52,329
لٔانها لذيذة سوية -
أجل -

181
00:12:52,453 --> 00:12:57,237
في الواقع، كانت فعّالة إلى أن أغمي عليّ
على امرأة هندية في القطار النفقي

182
00:12:57,320 --> 00:13:00,439
ماذا عن الحمية المرفقة
بالطعام الكيميائي الموضّب مسبقاً؟

183
00:13:00,564 --> 00:13:06,096
لا أعلم كيف يقحمون كلّ تلك المقوّمات
الاصطناعية في تلك العلب الصغيرة

184
00:13:06,221 --> 00:13:11,253
أعلم مع أنهم كانوا يقدّمون
طبقاً صغيراً جداً من التونّا كنت أحبّه

185
00:13:11,378 --> 00:13:13,708
ثمّ جرحت لساني
وأنا ألعقه من العلبة المعدنية

186
00:13:13,833 --> 00:13:15,245
فأدركت أنّ الٔاوان حان لٔاتوقّف

187
00:13:15,329 --> 00:13:16,703
هل جرّبت يوماً الحمية
على حساء الملفوف؟

188
00:13:16,827 --> 00:13:19,406
...لا، سمعت أنها تسبّب -
الغازات؟ -

189
00:13:19,531 --> 00:13:20,903
أجل -
أجل، هذا صحيح -

190
00:13:21,070 --> 00:13:22,567
أدّى ذلك إلى رحيل خطيبتي

191
00:13:23,648 --> 00:13:25,603
تبدو شريرة -
حسناً -

192
00:13:25,729 --> 00:13:27,434
أظنّ الٔامر لم يكن يقتصر على الملفوف

193
00:13:27,559 --> 00:13:29,805
لم نكن نتّفق جداً سوية
كانت شديدة الانتقاد

194
00:13:29,929 --> 00:13:32,093
كلّما انتقدتني، كلّما تقبّلت منها أكثر

195
00:13:32,215 --> 00:13:38,040
وحتى هذا اليوم، كلّما انتقدني أحد
أقدم على تناول هذه

196
00:13:39,870 --> 00:13:43,447
إنها مصقولة وهي المفضّلة لديّ -
أنا أيضاً -

197
00:13:43,571 --> 00:13:46,191
أفضل اجتماع لمراقبي الوزن
يجري في الشارع 23

198
00:13:46,275 --> 00:13:47,690
حقاً؟ -
لا يمكنني الاقتراب منه -

199
00:13:47,815 --> 00:13:49,395
لٔانّ هناك مقهى للكعك المحلّى
بمحاذاته تماماً

200
00:13:49,520 --> 00:13:52,348
كم نقطة حسب مراقبي الوزن
يوجد داخل كلّ كعكة برأيك؟

201
00:13:52,515 --> 00:13:59,877
مئتَي ألف -
هل من الفظيع أن نتشارك واحدة؟ -

202
00:14:01,831 --> 00:14:04,452
نحن بالغان حسنا الٕادراك

203
00:14:05,408 --> 00:14:10,815
سيّدي؟
هل لي بكعكة محلّاة وسكين؟

204
00:14:15,183 --> 00:14:16,555
تفضّل

205
00:14:18,054 --> 00:14:21,755
أياً كان من ابتكر الكعك المصقول
هو عبقري

206
00:14:31,987 --> 00:14:34,982
أترى؟ هذه الكعكة جديرة
بأن نسمن من أجلها

207
00:14:35,105 --> 00:14:37,476
آسفة، لكنها جديرة بالعناء

208
00:14:38,683 --> 00:14:42,092
أعلم كيف يمكننا حرق هذه الدهون -
حقاً؟ -

209
00:14:42,718 --> 00:14:44,548
نقاط النشاط

210
00:14:59,105 --> 00:15:01,976
تبيّن أنّ برنامج مراقبي الوزن"
"كان أكثر متعة بكثير

211
00:15:02,058 --> 00:15:04,221
"مما كانت (ميرندا) تتوقّعه"

212
00:15:20,651 --> 00:15:22,023
لا -
بلى -

213
00:15:22,148 --> 00:15:24,061
كان وجهه ملطّخاً بالكامل مني

214
00:15:24,186 --> 00:15:25,601
لا -
بلى -

215
00:15:25,725 --> 00:15:27,056
يجدر بالمرء أن يحبّ نفسه

216
00:15:27,181 --> 00:15:28,887
أفضّل أن أكون
على علاقة صداقة مع نفسي

217
00:15:29,010 --> 00:15:31,257
أتعلمنَ؟ حين كنت سحاقية -
توقّعت منك قول ذلك -

218
00:15:31,423 --> 00:15:34,585
أمكنني الدخول والخروج ولم يكن
عليّ سوى وضع أحمر الشفاه البرّاق

219
00:15:34,709 --> 00:15:37,121
تلزمين السكوت بشكل مخيف -
ماذا هناك لٔاقوله؟ -

220
00:15:37,288 --> 00:15:39,367
لدى الرجل خصال غير حميدة

221
00:15:39,493 --> 00:15:41,822
عليك الاحتفاظ بعلبة محارم
قرب السرير

222
00:15:41,947 --> 00:15:47,062
وبينما يداعبك بيد
يمسك بمحرمة ويمسح وجهه سريعاً

223
00:15:47,687 --> 00:15:50,016
(كتاب (إميلي بوست
عن آداب السلوك

224
00:15:50,140 --> 00:15:52,137
إذاً لمَ لم تقولي شيئاً؟

225
00:15:52,303 --> 00:15:57,378
يصعب عليّ أن أنتقد أحداً
يفرط في الٔاكل حين يتعرّض للنقد

226
00:15:57,502 --> 00:16:00,664
واعدت (ميرندا) مع شخص
يفرط في الٔاكل وقد أفرط في أكلها

227
00:16:04,158 --> 00:16:08,650
وحين أخرج رأسه
كان هناك نظرة فخر على وجهه

228
00:16:08,774 --> 00:16:12,393
يبدون دوماً فخورين
وكأنهم عادوا للتو من الحرب

229
00:16:14,722 --> 00:16:17,426
وجميعهم يريدون تلك القبلة المعبّرة
عن أنه بطلك

230
00:16:17,551 --> 00:16:19,423
ليس بدون محرمة
ومنعش للٔانفاس بنكهة النعناع

231
00:16:19,547 --> 00:16:21,710
يا لها من معايير مزدوجة

232
00:16:21,835 --> 00:16:26,244
أشعر بالٕاهانة إن لعقت قضيب رجل
(ورفض تقبيلي في ما بعد، (سمانثا

233
00:16:26,368 --> 00:16:28,697
هل تقبّلين الرجل بعد لعق قضيبه؟ -
لا -

234
00:16:28,823 --> 00:16:31,900
تُوقّع وحسب على إيصال التوصيل
وترسله في طريقه

235
00:16:35,061 --> 00:16:36,725
ماذا يجري؟

236
00:16:36,890 --> 00:16:39,346
على ما يبدو، (كاري) لديها مشكلة
في كونها رأتني

237
00:16:39,470 --> 00:16:42,465
ألعق قضيب العامل
(في (وورلد وايد إكسبرس

238
00:16:43,421 --> 00:16:45,793
دعيني أشير إلى أنها
من فعل ذلك وليس أنا

239
00:16:45,875 --> 00:16:47,664
ومتى قلت إنني أجد في الٔامر مشكلة؟

240
00:16:47,790 --> 00:16:50,451
،بربّك، دخلت
وجدتنا فاستدرت وركضت

241
00:16:50,576 --> 00:16:53,196
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
هل أجلس وأتصفّح مجلّة (ماري كلير)؟

242
00:16:53,321 --> 00:16:55,193
أين رأيتها تلعق قضيب عامل
وورلد وايد إكسبرس)؟)

243
00:16:55,359 --> 00:16:58,645
ليس في الشارع؟ -
بالطبع لا -

244
00:16:58,770 --> 00:17:00,600
حصل ذلك في مكتبي الخاص

245
00:17:01,390 --> 00:17:04,218
ولم يكن أيّ عامل
(لدى (وورلد وايد إكسبرس

246
00:17:04,344 --> 00:17:06,797
كان عاملي الخاص
لدى (وورلد وايد إكسبرس)؟

247
00:17:06,880 --> 00:17:09,751
عاملك الخاص؟ -
أجل -

248
00:17:09,833 --> 00:17:13,244
حقاً؟ ما اسمه؟ -
جو) أيام الثلاثاء والخميس) -

249
00:17:15,490 --> 00:17:19,442
سمانثا)، ما المشكلة؟)
نضحك على هذه الٔاشياء على الدوام

250
00:17:19,567 --> 00:17:20,980
حسناً

251
00:17:21,105 --> 00:17:23,268
(سمانثا) -
لا بأس -

252
00:17:24,806 --> 00:17:27,053
(حري بنا الذهاب (كاري
سنتأخّر على مصمّمة الٔازياء

253
00:17:31,793 --> 00:17:34,998
مشاغبة، مذهلة، رديء الذوق
(خاص بـ(هارلو

254
00:17:35,163 --> 00:17:37,410
لا، لا، لا، لا

255
00:17:37,535 --> 00:17:40,987
أظنّها طريقة مذهلة
والناشرتان تعشقان الفكرة

256
00:17:41,112 --> 00:17:44,771
"أرادتاني عارية منتظرة حافلة "أم 11

257
00:17:44,980 --> 00:17:46,644
خلتنا قلنا مثيرة، متأنّقة

258
00:17:46,767 --> 00:17:48,889
مَن مصمّم الٔازياء هذا؟
فريديريك) من (هوليوود)؟)

259
00:17:49,014 --> 00:17:51,094
اذهبي إلى الخلف
وجرّبي واحداً على الٔاقل

260
00:17:51,219 --> 00:17:55,212
لا يمكنني ارتداء هذه
(سأبدو كراقصة بديلة في (مولان روج

261
00:17:55,337 --> 00:17:58,289
لن تبدي كذلك
الٔاحذية متراصفة هناك، أسرعي

262
00:17:58,414 --> 00:18:01,618
"(اتّصال هاتفي (دومينيك" -
ولا تقولي لي أن أسرع -

263
00:18:02,366 --> 00:18:04,112
أطرق الباب

264
00:18:04,238 --> 00:18:07,191
لا شيء هنا لم أره وأحزفه
من حياتي في الثانوية

265
00:18:07,358 --> 00:18:08,728
مرحباً -
مرحباً عزيزي -

266
00:18:08,812 --> 00:18:14,595
كاري) تغيّر ملابسها) -
(سمانثا) هذا حبيبي (ماركوس) -

267
00:18:15,426 --> 00:18:17,631
يبدو أنّ الٔاب حصل على حقيبة جديدة

268
00:18:19,212 --> 00:18:21,541
كاري) هيا اخرجي، أريد أن أعرّفك)

269
00:18:34,019 --> 00:18:37,138
(ماركوس إيدانت)، لايدي (مارمالايد)

270
00:18:37,263 --> 00:18:40,756
مرحباً (ماركوس) تشرّفت، لا أرتدي
عادةً ملابس مومس من الطبقة العليا

271
00:18:40,881 --> 00:18:45,582
هذا ليس مظهر مومس -
بربّك، يظهرني جلياً كمومس -

272
00:18:45,706 --> 00:18:49,616
(أيّ امرأة محترمة من (نيويورك
قد ترغب في أن يراها الناس بهذا الرداء؟

273
00:18:49,699 --> 00:18:55,064
لديّ واحد مثله أحمر اللون
هل أنا مومس؟

274
00:18:55,356 --> 00:18:58,850
هلّا تنتظران خارجاً للحظة
نواجه المتاعب في اختيار زيّي

275
00:18:58,975 --> 00:19:02,717
لا، لا، لا
فلنستمع إلى رأي آخر مثليّ الجنس

276
00:19:02,843 --> 00:19:06,960
ستانفورد) ألا تبدو رائعة بهذا الزي؟) -
بلى -

277
00:19:07,085 --> 00:19:10,579
ستانفورد)، أليس هذا أسوأ زيّ)
أظهر فيه على غلافي؟

278
00:19:11,453 --> 00:19:16,734
بلى -
ماذا عنك؟ ما رأيك به؟ -

279
00:19:17,442 --> 00:19:21,061
ليس عصرياً جداً -
أليس رائعاً؟ -

280
00:19:21,268 --> 00:19:23,764
إنه رائع، هلّا تنتظران خارجاً للحظة

281
00:19:23,889 --> 00:19:27,342
لحظة وحسب -
ما رأيك؟ -

282
00:19:27,508 --> 00:19:29,171
أجل، أجل، أظنّ ذلك، أظنّ ذلك

283
00:19:32,458 --> 00:19:34,287
"(ماركي)، (بيغ فلاي فلاي)"

284
00:19:35,992 --> 00:19:38,363
سمانثا) أقدّر لك مساعدتك)

285
00:19:39,071 --> 00:19:42,855
لكن أنت وأنا لدينا أفكار
مختلفة جداً عمّا هو مثير

286
00:19:43,105 --> 00:19:45,725
السبب هو المداعبة الشفوية، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

287
00:19:45,850 --> 00:19:49,178
بعد أن رأيتني أقوم بمداعبة شفوية
أصبحت مومساً عديمة الذوق

288
00:19:49,386 --> 00:19:52,048
لا علاقة للمداعبة الشفوية بالٔامر
بل هي مسألة غلاف كتابي

289
00:19:52,173 --> 00:19:56,831
لا أرتاح إن كنت على الرف عينه
(قرب سيرة حياة (إلينور روزفلت

290
00:19:56,955 --> 00:19:59,825
وثدياي ناتئان -
ما المشكلة؟ -

291
00:19:59,950 --> 00:20:03,070
رأيتك في حفلات كوكتيل
لا ترتدين أكثر من هذا

292
00:20:03,194 --> 00:20:05,898
لا، ليس مؤخّراً، أتعلمين السبب؟

293
00:20:06,023 --> 00:20:09,434
لٔانّ الٔاوان حان للسيّدات
في سنّي بأن يتستّرنَ

294
00:20:09,516 --> 00:20:11,762
ما عاد بوسعنا القيام
بالٔامور عينها كالسابق

295
00:20:12,220 --> 00:20:17,461
أي المداعبات الشفوية -
يا إلهي، عدت إلى المداعبات الشفوية -

296
00:20:17,544 --> 00:20:20,496
ما مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

297
00:20:20,580 --> 00:20:24,489
أنت لديك مشكلة -
لديّ ثديان مغطّيان بالريش -

298
00:20:24,573 --> 00:20:26,945
هذه مشكلتي الوحيدة -
لست عمياء -

299
00:20:27,111 --> 00:20:29,357
رأيت تلك النظرة في عينيك في مكتبي

300
00:20:29,480 --> 00:20:31,519
أيّ نظرة؟ -
تلك النظرة التي أصدرت الحكم -

301
00:20:31,644 --> 00:20:34,806
لم أرد إصدار حكم، أصبت بصدمة
خلتنا سنتناول الغداء

302
00:20:34,930 --> 00:20:39,463
هل تقصدين أنك لم تحكمي عليّ
وعامل (وورلد وايد إكسبرس)؟

303
00:20:39,588 --> 00:20:42,625
بلا أحكام، لكن لديّ سؤال

304
00:20:42,750 --> 00:20:44,913
هل ستكون هذه العلاقة
ذات أولوية في الليلة عينها

305
00:20:45,038 --> 00:20:46,992
أو توصيلة لليوم التالي؟

306
00:20:47,866 --> 00:20:50,444
بربّك (سمانثا)، هوّني عليك، أتذكرين؟

307
00:20:50,569 --> 00:20:55,685
لو دخلت ورأيتك تلعقين قضيب
(عامل في (وورلد وايد إكسبرس

308
00:20:55,810 --> 00:20:59,762
لن يحدث هذا
لٔانه أمر لن أفعله أبداً

309
00:21:00,053 --> 00:21:01,591
أرأيت؟

310
00:21:02,465 --> 00:21:08,039
ولا أصدّق أنك تحكمين عليّ
بعد كلّ ما عشناه سوية

311
00:21:10,160 --> 00:21:12,073
سمانثا) أين تذهبين؟)

312
00:21:12,240 --> 00:21:15,193
سأرشق وجهي بالمياه
ثمّ أعود إلى المنزل

313
00:21:15,318 --> 00:21:18,313
ولن أدعك أو أدع المجتمع يحكم عليّ

314
00:21:18,437 --> 00:21:20,309
سأرتدي ما أشاء

315
00:21:20,391 --> 00:21:25,217
وألعق قضيب من أشاء
ما دمت أستطيع أن أتنفّس وأجثو

316
00:21:49,133 --> 00:21:53,251
في ذلك المساء، انتقلت (ميرندا) من"
"مواجهة وزنها في برنامج مراقبة الوزن

317
00:21:53,333 --> 00:21:55,996
إلى انتظار بروز وجه زميلها"
"في مراقبة الٔاوزان

318
00:22:06,560 --> 00:22:09,763
أعطيني تلك الشفاه الرائعة -
توقّف، لا، لا يمكنني فعل ذلك -

319
00:22:09,930 --> 00:22:13,008
لماذا؟ ماذا فعلت؟ -
لست السبب بل أنا -

320
00:22:13,132 --> 00:22:17,083
حرفياً أنا، وجهك ملطّخ مني
وجهك ملطّخ بالكامل

321
00:22:17,916 --> 00:22:22,241
ألا يحصل ذلك للرجال الٓاخرين؟ -
بلى، لكن ليس إلى هذا الحدّ -

322
00:22:22,365 --> 00:22:25,943
ما الذي تقصدين قوله؟
إنني سمين يأكل بشكل قذر؟

323
00:22:26,068 --> 00:22:30,768
لا، لا، لكنني قلقة من أن أعطيك
الكثير من نقاط الطعام

324
00:22:30,893 --> 00:22:33,263
تسردين النكات؟ -
هذا ما نفعله -

325
00:22:33,388 --> 00:22:35,468
ميرندا) صاحبة الوزن الزائد بعد الطفل)

326
00:22:36,217 --> 00:22:38,588
أجل لكن ليس حين أكون
سريع التأثّر وعارياً

327
00:22:38,754 --> 00:22:44,036
لا يريحني هذا الوزن -
لا عليك، تبدو رائعاً -

328
00:22:45,201 --> 00:22:47,321
خذ محرمة -
لا أريد محرمة -

329
00:22:47,447 --> 00:22:49,901
أريد فطيرة باللحم -
لا تريد فطيرة باللحم -

330
00:22:51,231 --> 00:22:53,602
أجل أنت محقّة، أريد سبعة

331
00:22:56,764 --> 00:22:58,844
لا أظنّ أنه يجدر بنا
أن نتواعد بعد الٓان

332
00:23:02,920 --> 00:23:05,041
عليّ التركيز على حميتي الغذائية

333
00:23:07,619 --> 00:23:10,531
كنت أتصرّف بسخافة

334
00:23:11,654 --> 00:23:13,484
عُد إلى السرير

335
00:23:14,274 --> 00:23:18,433
افعل ما كنت تفعله
أنت بارع في ذلك، هنيئاً لك

336
00:23:19,932 --> 00:23:22,551
الخبر السيّىء"
"هو أنه منذ ذلك الحين

337
00:23:22,718 --> 00:23:26,795
كان على (ميرندا) الذهاب إلى اجتماع"
"مراقبي الوزن الشهير في وسط المدينة

338
00:23:26,919 --> 00:23:30,537
قرب مقهى الفطائر"
"حيث لن تلتقي (توم) صدفةً

339
00:23:30,788 --> 00:23:32,158
"أما الخبر السار"

340
00:23:32,284 --> 00:23:35,944
فهو أنها لم تعد ترغب قط"
"في تناول الفطيرة المحلّاة المصقولة

341
00:23:39,647 --> 00:23:41,602
سمانثا جونز)، انتظروا رجاءً)

342
00:23:41,726 --> 00:23:43,972
(مرحباً (كاري -
مرحباً، هل هي في الداخل؟ -

343
00:23:44,097 --> 00:23:46,094
حسناً -
آلو؟ -

344
00:23:46,967 --> 00:23:48,714
هل هي بمفردها؟

345
00:23:49,338 --> 00:23:50,752
حسناً

346
00:23:52,333 --> 00:23:54,080
أنا أطرق على الباب

347
00:23:58,363 --> 00:24:01,108
أرأيت؟ حين تعيشين الٔامر، تتعلّمينه

348
00:24:05,143 --> 00:24:08,470
هذا كلّ ما أحصل عليه مقابل مزحة
عن طرق الباب معدّة لك خصيصاً؟

349
00:24:10,467 --> 00:24:11,881
هذا أفضل

350
00:24:12,879 --> 00:24:17,663
إذاً مرّ يومان
اتّصلت أربع مرّات ولم تجيبي

351
00:24:18,161 --> 00:24:21,698
أعلم، عذراً، كنت منشغلة

352
00:24:24,192 --> 00:24:28,768
أيجدر بنا فعل هذا؟
ألا يمكننا التظاهر أنّ شيئاً لم يكن؟

353
00:24:28,893 --> 00:24:31,097
طبعاً إن لم نرد أن نتبادل
الاتّصالات الهاتفية مجدداً

354
00:24:31,264 --> 00:24:33,552
بعد بضعة أيام
ستنتهي المسألة برمّتها

355
00:24:33,884 --> 00:24:36,006
أحسنت اختيار كلماتك

356
00:24:37,503 --> 00:24:42,661
اسمعي، آسفة -
كاري) توقّفي) -

357
00:24:43,033 --> 00:24:47,361
لا أريد منك اعتذاراً
أيّ شخص آخر عداك

358
00:24:47,527 --> 00:24:54,015
أنت وأنا كاملتان -
عزيزتي، مع أنّ تلك الفكرة تبدو رائعة -

359
00:24:54,224 --> 00:24:57,301
لسنا كاملتَين -
نحن مقرّبتان جداً -

360
00:24:57,426 --> 00:25:00,629
لا تسيئي فهم الٔامر
ليس ذوقي الشخصي

361
00:25:00,754 --> 00:25:05,120
لكنني أقدّر جداً قدرتك
على الاستفادة من حياتك الجنسية

362
00:25:06,285 --> 00:25:07,700
شكراً

363
00:25:07,825 --> 00:25:11,359
إذاً أحضرت بعض الصور لغلافي

364
00:25:12,192 --> 00:25:14,605
أريد رأيك -
حقاً؟ -

365
00:25:14,729 --> 00:25:18,889
أجل، إنها... هناك

366
00:25:20,886 --> 00:25:24,670
حكمت عليك بالفعل
قليلًا وحسب

367
00:25:24,960 --> 00:25:28,164
وأشعر بسوء بالٔاخص كونك
أحسنت جداً معاملتي

368
00:25:28,289 --> 00:25:31,117
(خلال مشكلتي مع (بيغ
وعلاقتي الغرامية معه وهو متزوّج

369
00:25:31,241 --> 00:25:33,571
لا عزيزتي، لست الوحيدة
أنا حكمت على نفسي

370
00:25:33,696 --> 00:25:36,981
(منذ علاقتي بذلك السافل (ريتشارد
ما عدت أعرف نفسي

371
00:25:37,356 --> 00:25:39,144
"وبكلّ بساطة"

372
00:25:39,269 --> 00:25:42,929
علمت ما كان كامناً"
"تحت غلاف (سمانثا) الرائع

373
00:25:43,345 --> 00:25:48,253
وآسفة بشأن عامل التوصيل
كنت أجهل مدى تأثير ذلك فيك

374
00:25:48,711 --> 00:25:51,831
(حتى دخلت ورأيت (ستانفورد
بينما (ماركوس) يلعق قضيبه

375
00:25:51,913 --> 00:25:56,114
أجل، أخبرني -
هذه جميلة -

376
00:25:56,280 --> 00:25:58,900
مجرّد سترة وجاربان -
مع حذاء مثير -

377
00:25:58,983 --> 00:26:02,893
(مهلًا، مهلًا، كان (ستانفورد
الذي يحصل على المداعبة الشفوية؟

378
00:26:02,976 --> 00:26:06,679
خلته يكون... لا عليك
أفرط في الحكم على الٓاخرين

379
00:26:06,805 --> 00:26:08,801
عزيزتي، جميعنا خلنا ذلك

380
00:26:09,964 --> 00:26:11,877
هنا، باتّجاه الكاميرا

381
00:26:12,252 --> 00:26:17,285
حسناً، ابتسمي
تبدو رائعة، ابتسامة عريضة

382
00:26:19,115 --> 00:26:21,859
تبدين فاتنة -
...جيّد، شيء -

383
00:26:21,943 --> 00:26:24,148
مهلًا، مهلًا، مهلًا -
ماذا؟ -

384
00:26:24,273 --> 00:26:27,101
أحياناً نحتاج إلى صديقة"
"لتغدو الصورة كاملة

385
00:26:27,226 --> 00:26:30,969
لكن صداقة كاملة؟"
"لا يحصل ذلك سوى في الكتب

386
00:26:31,094 --> 00:26:32,508
أجل، أحسنت -
هل أعجبك؟ -

387
00:26:32,633 --> 00:26:34,547
أجل -
الكبل -

388
00:26:37,250 --> 00:26:39,455
أليست رائعة؟

389
00:26:42,782 --> 00:26:45,111
ابتسامة عريضة يا فتاة الغلاف

390
00:27:00,751 --> 00:27:03,785
"(مهدىً إلى صديقتنا (جودي تول"

391
00:27:07,114 --> 00:27:10,774
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلينغ

