﻿1
00:00:45,045 --> 00:00:48,823
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:57,875 --> 00:01:00,823
إليك شرابك -
"(في حياة كلّ مواطن في (نيويورك" -

3
00:01:00,989 --> 00:01:04,767
هناك العديد من الٔامور المزعجة"
"التي على المرء مواجهتها حتماً

4
00:01:04,933 --> 00:01:08,545
التعرّض لسرقة حقيبة اليد"
"التبويل العام العشوائي

5
00:01:11,079 --> 00:01:14,607
ورؤية حبيب صديقي الشاذ"
"(في استعراض غنائي في (برودواي

6
00:01:14,732 --> 00:01:16,725
"وكلّ ذلك الجاز"

7
00:01:17,431 --> 00:01:19,923
أظنّني فهمت الٓان سبب فرضهم
3 كؤوس كحدّ أدنى

8
00:01:20,047 --> 00:01:22,082
ألا تستمتعين بالاستعراض؟

9
00:01:23,534 --> 00:01:26,359
بصراحة، يقلقني أكثر
(نقد كتابي في (تايمز

10
00:01:26,441 --> 00:01:28,807
يا إلهي، هذا صحيح
سيتمّ نقد كتابك هذا الٔاسبوع

11
00:01:28,933 --> 00:01:31,756
لا بدّ أنك شديدة الحماس -
بل مرتعبة بالٔاحرى -

12
00:01:32,212 --> 00:01:36,655
(ميشيكو كاكوتاني)
(إنها ناقدة الكتب لدى (تايمز

13
00:01:36,821 --> 00:01:40,683
خلتك تقترحين عليّ تناول مقبّلات -
إنها رائعة وقاسية جداً -

14
00:01:40,807 --> 00:01:45,748
ويصعب لفظ اسمها -
أظنّهم يعيدوننا إلى المنزل -

15
00:01:47,741 --> 00:01:50,398
كيف أمكنك ألّا تحبّي ذلك؟
انظري إلى حبيبي

16
00:01:50,689 --> 00:01:54,675
إنه مذهل -
وهو بارع في الركل -

17
00:01:56,626 --> 00:01:57,956
"ذلك الجاز"

18
00:01:58,080 --> 00:02:01,443
أحسنتم -
أحسنتم -

19
00:02:02,356 --> 00:02:05,097
أحبّك -
شكراً -

20
00:02:05,512 --> 00:02:08,376
(الشابّان (ماركوس أدان) و(لانس كار -
أليس رائعاً؟ -

21
00:02:08,502 --> 00:02:10,121
إنه رائع، ألا تجدينه كذلك؟ -
مجدداً، مجدداً -

22
00:02:10,328 --> 00:02:13,484
عليّ دخول الحمّام -
الٓان؟ سيستعرضون مجدداً -

23
00:02:13,609 --> 00:02:18,051
عليّ دخول الحمّام -
"(الٔافضل في (برودواي)، (ديبي كاس" -

24
00:02:18,923 --> 00:02:20,251
أجل

25
00:02:20,501 --> 00:02:24,114
من كان ليعتقد أنّ مشاهدة
(استعراض قريبتي (ديبي

26
00:02:24,236 --> 00:02:29,179
قد يحوي هذه الفظاعة؟ -
خلتني سأجد رجلًا مستقمياً جنسياً هنا -

27
00:02:29,262 --> 00:02:32,709
إن لم يكن ذلك بين الجمهور
أقلّه خلف المشرب

28
00:02:33,871 --> 00:02:38,604
اصمدي، إذ غداً
سنتودّد إلى شبّان (برتزل) الظرفاء

29
00:02:38,728 --> 00:02:41,344
(في (فيلادج سكوير ماركت -
يا إلهي -

30
00:02:41,469 --> 00:02:43,670
هل هذا تعبير مؤسف
بقدر ما بدا عليه؟

31
00:02:44,334 --> 00:02:47,448
إن كان الٔامر يشعرك بارتياح
(كنت أنجذب إلى شبّان طائفة (أميش

32
00:02:47,572 --> 00:02:50,977
الذي يصنعون فراشٍ للشعر -
أجل -

33
00:02:52,639 --> 00:02:58,327
مرحباً، أنت (كاري برادشو)؟ -
أجل، هل نحن على معرفة؟ -

34
00:02:58,451 --> 00:03:03,558
عرفتك من عمودك الصحفي
وقد واعدت (إيدن) مباشرةً بعدك

35
00:03:09,620 --> 00:03:11,530
"(ها أنذا، قلقة حيال (نيويورك تايمز"

36
00:03:11,655 --> 00:03:14,727
في حين أنني على ما يبدو"
"سبق أن تعرّضت للمراجعة النقدية

37
00:03:14,852 --> 00:03:16,346
أؤكّد لكنّ أنها قدّمت
الملاحظة السريعة ورحلت

38
00:03:16,471 --> 00:03:19,460
لا، لا، لا
قدّمتها مباشرةً في وجهي ورحلت

39
00:03:19,585 --> 00:03:20,956
كرّري الحركة

40
00:03:22,574 --> 00:03:23,946
أجل، ليست جيّدة

41
00:03:24,069 --> 00:03:27,932
أظنّك تبدين حساسية مفرطة، كان أشبه
بتشنّج في عضلات الوجه أو ما شابه

42
00:03:28,055 --> 00:03:30,255
العديد من الناس مصابون بها
كشلل الوجه الموقّت

43
00:03:30,380 --> 00:03:35,197
لا، لم يكن شلل الوجه الموقّت
كان هجوماً كاملًا بواسطة الوجه

44
00:03:35,322 --> 00:03:40,760
مثل... "يا إلهي! كان بحالة مزرية
"أسأت إليه إلى أقصى حدود

45
00:03:40,886 --> 00:03:43,501
ماذا قلت لها؟ -
لم يتسنَ لي الوقت لٔاقول شيئاً -

46
00:03:43,625 --> 00:03:47,653
سارعت إلى الخروج من الحمّام -
تباً لتلك الفتاة بتعابير وجهها اللعينة -

47
00:03:47,778 --> 00:03:51,639
هذا رائع حين تعبّرين عنه بهذا الشكل -
آسفة، لم أنم منذ أيام -

48
00:03:51,764 --> 00:03:54,753
برايدي) لا يكفّ عن البكاء) -
يا لك من مسكينة -

49
00:03:54,878 --> 00:03:57,660
أيمكنني فعل شيء؟ -
ضعي حدّاً لعذابي -

50
00:03:57,785 --> 00:04:01,771
ما خطبه؟ هل هو مريض؟ -
لا، ليس مريضاً -

51
00:04:01,893 --> 00:04:05,050
ليس جائعاً، لا تنبت أسنانه
يريد أن يصرخ وحسب

52
00:04:05,175 --> 00:04:07,625
أبذل قصارى جهدي لٕارضائه

53
00:04:07,750 --> 00:04:10,240
لو كان في سن الـ35
كان هذا الٔامر أدّى إلى انفصالنا

54
00:04:10,365 --> 00:04:12,524
يعاني المشاكل حقاً -
أؤكّد لك -

55
00:04:12,648 --> 00:04:16,842
كتلة اللحم هذا يدفعني إلى الجنون
إنني مثيرة للاشمئزاز

56
00:04:16,966 --> 00:04:21,659
تفوح من جميع ملابسي رائحة القيء
لا وقت لديّ لٔاستحم ولا لٔاقص شعري

57
00:04:21,783 --> 00:04:27,513
بالمناسبة، عليّ تأكيد موعدي مع
(جون ماندي) في صالون (جون ماندي)

58
00:04:27,638 --> 00:04:30,834
تجهلين كم كان من الصعب عليّ
الحصول على هذا الموعد

59
00:04:32,288 --> 00:04:36,938
(مرحباً، أنا (سمانثا جونز
أتّصل لتأكيد موعدي يوم السبت

60
00:04:37,063 --> 00:04:40,177
من أجل الحصول على قصة وصبغة شعر
مع (جون)؟ شكراً

61
00:04:40,799 --> 00:04:46,364
تفاديت الكارثة -
حسناً، (ماغدا) بانتظاري -

62
00:04:46,488 --> 00:04:49,685
آن الٔاوان للعودة إلى السجن -
دعيني أرافقك، بوسعي المساعدة -

63
00:04:49,768 --> 00:04:51,719
لا داعي لتفعلي ذلك -
لا، لا بأس -

64
00:04:51,844 --> 00:04:55,581
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة
لٔانني سألتقي محامي الطلاق يوم الٕاثنين

65
00:04:55,704 --> 00:04:59,276
سَليه إن كان بوسعي الحصول
على إنذار قضائي لردع حركة بالوجه

66
00:04:59,774 --> 00:05:03,013
ما اسم المحامي؟ -
(ماثيو بلوم) من (بلوم أند غولدنبلات) -

67
00:05:03,802 --> 00:05:06,708
كيف هو؟ -
إنه ذكي وقوي -

68
00:05:06,957 --> 00:05:09,574
لكن هل هو قوي بما يكفي
للتغلّب على (باني) بالكامل؟

69
00:05:09,656 --> 00:05:11,940
أجل -
جيّد -

70
00:05:13,103 --> 00:05:15,843
حسناً، رائع
الوداع أيّتها الفتاتان، طاب يومكما

71
00:05:15,968 --> 00:05:18,624
الوداع -
ميرندا) اتّصلي بي إن احتجت إلى شيء) -

72
00:05:19,539 --> 00:05:21,033
(هيا (ميرندا

73
00:05:21,656 --> 00:05:25,599
تباً، لمَ لا تزال تلك الفتاة تزعجني؟ -
عزيزتي، عليك نسيان الٔامر -

74
00:05:25,683 --> 00:05:28,217
إن قلقت حيال ما تقوله
كلّ سافلة في (نيويورك) عني

75
00:05:28,341 --> 00:05:29,710
لن أغادر المنزل أبداً

76
00:05:31,497 --> 00:05:34,071
في وقت باكر من صباح الٕاثنين"
"التقت (شارلوت) محاميها

77
00:05:34,237 --> 00:05:37,558
"كان ذكياً، قوياً وفاتناً"

78
00:05:37,682 --> 00:05:41,129
قلت على الهاتف إنك تشعرين
(بانزعاج من حماتك (باني ماكدوغل

79
00:05:41,793 --> 00:05:43,122
حقاً؟

80
00:05:44,202 --> 00:05:46,775
فهمت من محاميها
أنها ستكون معركة شرسة

81
00:05:48,022 --> 00:05:51,177
كانت معركة حتماً"
"(معركة بين طبيعتَي (شارلوت

82
00:05:51,385 --> 00:05:55,080
شارلوت) التي تريد أن تبدو جذّابة)"
"أمام محاميها الرائع

83
00:05:55,247 --> 00:05:58,361
و(شارلوت) التي أرادت القضاء"
"(على (باني ماكدوغل

84
00:05:58,526 --> 00:06:02,180
(يبدو لي أنّ السيّدة (ماكدوغل
كانت منشغلة جداً في إخفاء الٔاصول

85
00:06:02,305 --> 00:06:05,170
لكي تحرص على عدم حصولك
على أيّ شيء

86
00:06:07,661 --> 00:06:12,228
أريد وحسب ما وعدني به
أريد شقتي

87
00:06:12,602 --> 00:06:15,798
تقنياً ليست شقتك
(إنها ملك عائلة (تراي

88
00:06:16,089 --> 00:06:18,663
وحرصت على عدم ذكر
اسمك على الصكّ

89
00:06:18,788 --> 00:06:22,359
ماذا؟ أعطاني (تراي) تلك الشقة، عذراً

90
00:06:22,940 --> 00:06:24,851
عادةً، أنا شخص شديد التهذيب

91
00:06:25,100 --> 00:06:28,504
بما أنّ زوجك خارج البلاد
أريدك أن تكوني أكثر تحديداً

92
00:06:28,712 --> 00:06:31,993
أدركت (شارلوت) أنها لا تستطيع"
"أن تظهر بكامل بشاعتها كما تريد

93
00:06:32,200 --> 00:06:34,525
"أمام رجل تعتبره وسيماً للغاية"

94
00:06:34,732 --> 00:06:38,593
عذراً على مقاطعتكما
يوجد فطيرة هنا تعود إليّ

95
00:06:38,802 --> 00:06:41,958
(هذا شريكي (هاري غولدنبلات
(هاري)، هذه (شارلوت يورك)

96
00:06:42,207 --> 00:06:43,826
أتولّى قضية طلاقها -
مرحباً، كيف حالك؟ -

97
00:06:43,951 --> 00:06:45,611
أنت بين أيدٍ أمينة

98
00:06:46,856 --> 00:06:48,186
إنه فتّاك

99
00:06:51,299 --> 00:06:53,334
مَن طلب فطائر بالعنّبية بحقّ السماء؟

100
00:06:53,998 --> 00:06:57,112
سأكلّم (ثلما) بهذا الصدد
حظاً موفقاً

101
00:07:00,974 --> 00:07:02,343
هل هو فتّاك أيضاً؟

102
00:07:03,216 --> 00:07:06,246
وبهذه البساطة"
"غيّرت (شارلوت) محاميها

103
00:07:09,900 --> 00:07:14,426
بعد يوم مرهق يشتمل إزالة الشعر"
"من الساقَين، والحاجبَين وطرف البيكيني

104
00:07:14,676 --> 00:07:18,578
قرّرت (سمانثا) أن تكافىء نفسها"
"بأمسية ممتعة مع القضيب الاصطناعي

105
00:07:26,259 --> 00:07:30,245
مع الٔاسف، كان جهازها الهزّاز"
"المفضّل بحاجة إلى إنعاش

106
00:07:44,944 --> 00:07:50,258
برايدي) أرجوك، ماذا؟)
لا يمكنني أن أقرأ أفكارك

107
00:08:00,764 --> 00:08:02,757
مَن هناك؟ -
"(الطابق الرابع، الشقة (دي" -

108
00:08:05,206 --> 00:08:08,653
إنها الثانية والنصف صباحاً -
أعلم، آسفة -

109
00:08:08,944 --> 00:08:12,971
عليك أن توقفي بكاء ذلك الطفل -
اسمعي، قلت إنني آسفة -

110
00:08:13,178 --> 00:08:16,996
لكن لديّ طفل وأحياناً يصدر
الٔاطفال ضجيجاً، هذا ما يفعلونه

111
00:08:17,122 --> 00:08:19,032
أعرف ذلك، لديّ طفل أيضاً

112
00:08:19,281 --> 00:08:21,565
ولو أنك أزعجت نفسك يوماً
بإلقاء التحية عليّ في المصعد

113
00:08:21,773 --> 00:08:23,059
كنت عرفت ذلك

114
00:08:23,267 --> 00:08:26,797
(أنا (كندال)، طفلتي هي (أليكا
طابت ليلتك

115
00:08:27,958 --> 00:08:31,448
على ما يبدو، كانت (ميرندا) تحصل"
"على نقد سلبي من جيرانها في المبنى

116
00:08:32,776 --> 00:08:35,765
أما بالنسبة إلى مراجعتي النقدية"
"أظنّني كنت متوتّرة جداً

117
00:08:36,222 --> 00:08:37,551
(تايمز) -
شكراً -

118
00:08:37,676 --> 00:08:40,374
لم أستيقظ في هذه الساعة المبكرة"
"(منذ زفاف الٔاميرة (ديانا

119
00:08:41,080 --> 00:08:43,737
شكراً... حسناً

120
00:08:44,899 --> 00:08:46,395
صباح الخير

121
00:08:49,176 --> 00:08:51,502
بشكل إجمالي"
"استمتعت بتمضية الوقت

122
00:08:51,627 --> 00:08:55,695
في عالم الٓانسة (برادشو) اللاذع"
"المضحك والمصاغ بشكل متقن

123
00:08:55,820 --> 00:08:59,350
حيث تحكم النساء العزباوات والرجال"
"هم سلعة معدّة للطرح بعد الاستعمال

124
00:09:01,840 --> 00:09:07,362
كاري)، أظنّك حصلت على مراجعة)
(إطرائية من (نيويورك تايمز

125
00:09:07,612 --> 00:09:09,812
الرجال سلعة معدّة للطرح بعد الاستعمال"؟"

126
00:09:10,061 --> 00:09:12,429
لا أطرح الرجال، أليس كذلك؟ -
لا -

127
00:09:12,636 --> 00:09:15,999
ميشيكو كاكوتاني) تعتقد ذلك)
وكنت أوافقها الرأي دوماً

128
00:09:16,206 --> 00:09:17,950
(تباً لـ(ميشيكو كاكوتاني

129
00:09:18,075 --> 00:09:21,064
لم تنامي مجدداً -
في الواقع، كانت ليلة جيّدة -

130
00:09:22,518 --> 00:09:24,427
حصلت على ساعة نوم متواصل

131
00:09:24,926 --> 00:09:28,122
لا أظنّ أنه عليّ الذهاب
لأدّعي أنني محامية الٓان

132
00:09:29,866 --> 00:09:31,734
أيمكنني وضع قبّعة بيسبول على العمل؟

133
00:09:31,817 --> 00:09:33,147
مع أيّ حذاء؟

134
00:09:34,061 --> 00:09:36,800
يا إلهي، ها أنذا أثرثر
(عن (ميشيكو كاكوتاني

135
00:09:36,925 --> 00:09:38,835
في حين أنك تواجهين"
"مشاكل حقيقية

136
00:09:39,250 --> 00:09:40,911
إذاً هل لي أن أعبّر
عن هوسي قليلًا بعد؟

137
00:09:41,036 --> 00:09:44,026
لكن لا تذكري اسمها مجدداً
ستُفقدينني صوابي

138
00:09:44,275 --> 00:09:48,468
إذاً أجل، بعض الرجال في الكتاب
لعلّهم قابلون للطرح بعض الشيء

139
00:09:48,593 --> 00:09:52,703
لكن بدا الٔامر وكأنني أعتبر الرجال
قابلين للطرح في الحياة

140
00:09:54,281 --> 00:09:59,389
ماذا؟ ما سبب التوقّف عن الكلام؟ -
عذراً، غفوت لثانية -

141
00:09:59,637 --> 00:10:02,045
من الرهيب أن يكون هذا رأيها بي

142
00:10:02,709 --> 00:10:05,698
يا إلهي، كان هذا معنى تعبير الوجه

143
00:10:06,364 --> 00:10:09,394
أتخالين أنّ (إيدن) يظنّني
كنت أخاله سلعة قابلة للطرح؟

144
00:10:09,520 --> 00:10:13,961
كاري) لم تطرحي (إيدن) عنك) -
صباح الخير -

145
00:10:14,087 --> 00:10:17,573
تلك الفتاة خالتني فعلت ذلك"
"لا بدّ أنه قال لها أمراً مماثلًا

146
00:10:17,698 --> 00:10:19,318
"وإلّا من أين عساها تكوّن تلك الفكرة؟"

147
00:10:20,315 --> 00:10:23,096
ستيف) و(إيدن) مقرّبان)
هل قال لك (ستيف) شيئاً من هذا القبيل؟

148
00:10:23,221 --> 00:10:24,591
هل أصبح (ستيف) يكرهني الٓان؟

149
00:10:24,716 --> 00:10:28,079
كاري)، تبدين مهووسة بأفكارك)
ستيف) لا يكرهك)

150
00:10:28,203 --> 00:10:32,895
إذاً لمَ ما عدت أراه؟ -
لا تريه أبداً لٔانه عليّ إبقاؤه بعيداً -

151
00:10:33,020 --> 00:10:38,542
لٔانني إن رأيته الٓان
سأطلب منه الزواج بي لمساعدتي وحسب

152
00:10:38,666 --> 00:10:41,531
بذلت جهداً كبيراً
(لٔاعتني بمشاعر (إيدن

153
00:10:41,656 --> 00:10:43,234
(هلّا تذكرين ذلك أمام (ستيف

154
00:10:43,359 --> 00:10:46,929
"فإن أخبر (إيدن) (ستيف) بذلك" -
كاري)، أتعلمين أمراً؟) -

155
00:10:47,054 --> 00:10:49,338
ربما عليك الاتّصال"
"(بصديقتك (سمانثا

156
00:10:49,461 --> 00:10:52,576
لديها متّسع من الوقت
للتحدّث عن هذه الٔامور

157
00:10:52,867 --> 00:10:57,352
اسمعي، أعرف أنّ الخطب فيّ
وأنا غيورة من وقت فراغها وما إلى ذلك

158
00:10:57,433 --> 00:11:01,793
لكن إن أمكنها ولو مرّة أن تقرّ بواقع
أنني رزقت بطفل

159
00:11:09,101 --> 00:11:13,793
لا يكفي أنني أقصيت جارتي
الٓان أقوم بإقصاء أصدقائي

160
00:11:13,918 --> 00:11:16,700
لست تقصين أحداً -
(أخبري ذلك لجارة الطابق الرابع (دي -

161
00:11:16,824 --> 00:11:20,271
إنها غاضبة لٔانني لا أعرف اسمها
هل تعرفين أسماء جيرانك؟

162
00:11:20,353 --> 00:11:23,758
!بحقّك -
أنا جارة سيئة وأمّ سيئة -

163
00:11:23,966 --> 00:11:27,288
هذا غير صحيح، تبلين حسناً -
أجل، هذا صحيح -

164
00:11:27,702 --> 00:11:31,356
تخوضين أسبوعاً سيئاً وحسب
هل بوسعي فعل شيء لمساعدتك؟

165
00:11:32,021 --> 00:11:34,470
هذا مفيد
مجرّد أن تعرضي المساعدة

166
00:11:36,131 --> 00:11:37,709
تأخّرت، عليّ أن أقفل

167
00:11:37,833 --> 00:11:40,782
"تهانينا على المراجعة النقدية" -
أجل -

168
00:11:51,951 --> 00:11:56,601
لماذا لا نصدّق إلّا الٔاشياء السلبية"
"التي يقولها الناس عنا؟

169
00:11:56,726 --> 00:11:59,632
"مهما ملكنا من أدلّة على العكس"

170
00:11:59,756 --> 00:12:05,819
جار، وجه، حبيب سابق، يمكنه"
"إبطال كلّ ما خلناه صحيحاً في الماضي

171
00:12:06,316 --> 00:12:09,348
هذا غريب"
"لكن في ما يتعلّق بالحياة والحب

172
00:12:09,472 --> 00:12:12,379
لماذا نصدّق"
"أسوأ المراجعات النقدية عنّا؟

173
00:12:18,358 --> 00:12:22,469
بعد يوم طويل في المحكمة"
"واجهت (ميرندا) هيئة محلّفين أخرى

174
00:12:25,250 --> 00:12:27,783
لا تبكِ، لا تبكِ

175
00:12:49,706 --> 00:12:53,026
وفي مخبز المدينة"
"كنت و(سمانثا) نراجع التحلية

176
00:12:53,401 --> 00:12:55,145
هذا لذيذ

177
00:12:55,311 --> 00:12:58,092
حسناً، سأبتاع لك التحلية
إن فعلت أمراً من أجلي

178
00:12:58,259 --> 00:12:59,795
لن آكل التحلية هذا الٔاسبوع

179
00:12:59,921 --> 00:13:01,872
بربّك، أفضل كعكة بالشوكولا
(في (نيويورك

180
00:13:03,241 --> 00:13:06,397
سافلة، سآخذ كعكة بالشوكولا

181
00:13:07,145 --> 00:13:10,341
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
يتعلّق الٔامر بـ(ميرندا) والطفل -

182
00:13:10,467 --> 00:13:13,788
انسَ أمر الكعكة بالشوكولا -
لا، ستأخذ الكعكة بالشوكولا -

183
00:13:13,954 --> 00:13:16,071
لست بارعة في التعامل مع الٔاطفال

184
00:13:17,858 --> 00:13:20,265
وحسب ما سمعت
هذا الطفل يبدو سافلًا

185
00:13:20,432 --> 00:13:24,501
"لا يمكنك نعت طفل بـ"السافل -
"لماذا؟ أسمته "كتلة لحم -

186
00:13:24,625 --> 00:13:28,196
لا أظنّه من المرهق جداً
أن نعبّر لها عن مزيد من الدعم

187
00:13:28,487 --> 00:13:31,850
حسناً، حين يصبح في الجامعة
سأصحبه لاحتساء الشراب

188
00:13:31,932 --> 00:13:34,175
وسأتودّد إلى أصدقائه
ما رأيك بذلك؟

189
00:13:34,341 --> 00:13:37,122
ربما يجدر بك أن تمرّي بها غداً
...وتقولي

190
00:13:37,289 --> 00:13:39,157
سمعت أنك رزقت بطفل"
كيف الحال"؟

191
00:13:39,282 --> 00:13:41,980
كاري)، لا وقت لديّ)
حجزت المواعيد طوال اليوم

192
00:13:43,517 --> 00:13:46,921
لديّ موعد مع الصالون
وسأعيد الجهاز الهزّاز قبل ذلك

193
00:13:47,129 --> 00:13:49,538
شعر وجهاز هزّاز -
أجل -

194
00:13:49,662 --> 00:13:52,859
هذه حياتي
ولست مضطرة إلى تبريرها

195
00:13:53,025 --> 00:13:54,728
يزعجني أن يُرزق الناس بأطفال

196
00:13:54,810 --> 00:13:58,132
ويتوقّعون منك أن تتحوّلي فجأة
(إلى لوحة لـ(نورمان روكويل

197
00:13:58,464 --> 00:14:03,239
لا نتحدّث عن الناس
بل عن صديقتنا وهي تغرق

198
00:14:05,564 --> 00:14:09,260
ماذا؟ إذاً (ميرندا) مثل (البندقية)؟ -
سعرها 20،14 دولاراً -

199
00:14:11,627 --> 00:14:13,329
ستدفع ثمن الكعكة بالشوكولا

200
00:14:14,948 --> 00:14:19,931
كاري)؟) -
مرحباً، (جوليا) مرحباً -

201
00:14:20,222 --> 00:14:24,249
هذه صديقتي (سمانثا)، هذه
(جوليا أفتون)، نعمل سوية في (فوغ)

202
00:14:24,373 --> 00:14:26,117
مرحباً -
مرحباً... بالكاد -

203
00:14:26,242 --> 00:14:29,896
تأتي وترحل مرّة في الشهر
(في حين أنني مقيّدة بهدب (آنا ونتور

204
00:14:31,473 --> 00:14:34,006
(هذه صديقتي، (نينا -
أنا هنا -

205
00:14:35,585 --> 00:14:39,155
آن الٔاوان لتحضري -
عذراً على تأخّري -

206
00:14:40,401 --> 00:14:43,431
كاري)، مرحباً) -
"ها أنا ذي" -

207
00:14:43,557 --> 00:14:45,673
"مباشرةً أمام صاحبة تعابير الوجه"

208
00:14:45,798 --> 00:14:48,620
وكيف تعرفان بعضكما؟ -
سأخبرك على الغداء -

209
00:14:48,704 --> 00:14:53,562
(نينا كاتز)؟ مرحباً، أنا (سمانثا جونز) -
مرحباً، تسرّني رؤيتك مجدداً -

210
00:14:53,894 --> 00:14:57,672
أيمكننا أن نأكل؟ أتضوّر جوعاً -
حسناً، إلى اللقاء -

211
00:14:58,296 --> 00:14:59,624
(الوداع (كاري

212
00:15:01,078 --> 00:15:04,731
كيف تعرفين (نينا كاتز)؟ -
كيف تعرفين أنت (نينا كاتز)؟ -

213
00:15:04,856 --> 00:15:07,721
(يعرف الجميع (نينا كاتز
(إنها معدّة برنامج (ساترداي نايت لايف

214
00:15:07,887 --> 00:15:11,540
كما أنها الفتاة صاحبة تعابير الوجه -
لا -

215
00:15:11,665 --> 00:15:14,696
نينا كاتز) هي تلك؟) -
بالتحديد -

216
00:15:15,445 --> 00:15:19,595
(رائع، سينتشر الخبر في أرجاء (فوغ -
(إضافة إلى (ساترداي نايت لايف -

217
00:15:19,721 --> 00:15:22,420
تحبّ (نينا كاتز) الثرثرة -
30،15 دولاراً -

218
00:15:22,751 --> 00:15:26,737
سأحتاج إلى كعكة كبيرة
...بالشوكولا أيضاً لذا

219
00:15:28,440 --> 00:15:31,469
(في اليوم التالي، قامت (سمانثا"
"ببعض التبضّع الشخصي

220
00:15:32,758 --> 00:15:34,459
"الشخصي للغاية"

221
00:15:35,705 --> 00:15:37,367
هل لي بمساعدتك؟ -
أجل -

222
00:15:37,449 --> 00:15:39,609
أريد أن أعيد هذا الجهاز الهزّاز

223
00:15:40,896 --> 00:15:44,384
لا نبيع الٔاجهزة الهزّازة -
بلى، ابتعته من هنا منذ 6 أشهر -

224
00:15:44,758 --> 00:15:49,781
ليس جهازاً هزازاً، إنه مدلّك للعنق -
لا، إنه جهاز هزّاز -

225
00:15:50,280 --> 00:15:54,472
شاربر إميدج) لا تبيع الٔاجهزة الهزّازة)
إنه مدلّك للعنق

226
00:15:54,847 --> 00:15:58,375
هل تريدني أن أصدّق
أنّ النساء تبتاع هذه لتخفيف ألم العنق؟

227
00:15:58,875 --> 00:16:04,107
إنه مدلّك للعنق -
جيّد، أريد أن أعيد مدلّك العنق هذا -

228
00:16:04,231 --> 00:16:07,012
ما خطبه؟ -
لم يجعلني أشعر بالمتعة -

229
00:16:09,296 --> 00:16:12,991
لديه كفالة وقد تعطّل
أطلق صوتاً غريباً

230
00:16:13,282 --> 00:16:16,812
لعلّك أنهكته -
عزيزي، لن يكون الٔاوّل -

231
00:16:17,144 --> 00:16:21,669
حسناً، اجلبي غيره
واذهبي إلى أمينة الصندوق

232
00:16:25,280 --> 00:16:28,230
أعرف رجلًا
هو بحاجة ماسّة إلى تدليك للعنق

233
00:16:30,721 --> 00:16:33,918
لا تريدين هذا
فيه الكثير من الٔاجراس والصفارات

234
00:16:36,949 --> 00:16:38,984
في الواقع، هذا يخفف من الإثارة

235
00:16:39,108 --> 00:16:42,388
إن أردنا أن نبذل كلّ هذا الجهد
كنا جلبنا رجلًا، أليس كذلك؟

236
00:16:42,845 --> 00:16:48,035
أوضحت (سمانثا) فوراً للجميع"
"أنها المراجعة النقدية للٔاجهزة الهزّازة

237
00:16:48,533 --> 00:16:52,311
أظنّ أنّ هذا بالفعل هو مدلّك للظهر -
ليس إن ركبت عليه -

238
00:16:55,467 --> 00:16:58,084
لا، حتماً لا
هذا يحرق لك بظرك

239
00:16:58,498 --> 00:17:01,197
حتى مع سروال داخلي؟ -
حتى مع سروال التزلّج -

240
00:17:21,916 --> 00:17:23,202
أحضرت لك شيئاً

241
00:17:25,030 --> 00:17:28,518
إنه لـ(أليكا)، كرسي مترجّح

242
00:17:30,178 --> 00:17:33,832
وهو مفيد -
تفضّلي بالدخول -

243
00:17:38,940 --> 00:17:41,804
مرحباً يا صاحب الفم

244
00:17:42,053 --> 00:17:44,919
ما الٔامر الهام إلى هذه الدرجة
الذي تريد قوله؟

245
00:17:45,001 --> 00:17:47,700
عذراً
لكنه لا يكفّ عن البكاء

246
00:17:48,821 --> 00:17:55,423
هذا الكرسي مثير للجدل بعض الشيء
لكنني لا أكترث

247
00:17:55,881 --> 00:17:57,623
فقد جعل طفلتي تكفّ عن البكاء

248
00:17:57,748 --> 00:18:01,028
في حين كنت على وشك
رمي نفسي عن سلّم الحريق

249
00:18:01,941 --> 00:18:04,516
يبدو جيّداً -
...حسناً والٓان -

250
00:18:09,748 --> 00:18:13,941
يا إلهي، هذا الكرسي عبقري -
لا أعلم -

251
00:18:14,066 --> 00:18:18,010
هناك أمر حول الهزّ
لا أعلم، يحبّونه

252
00:18:18,134 --> 00:18:20,211
كانت (أليكا) تجلس فيه طوال ساعات

253
00:18:21,664 --> 00:18:26,315
إذاً لماذا لم تسمعي بأمره؟
أليس لصديقاتك أولاد؟

254
00:18:26,978 --> 00:18:30,592
لا، أنا الوحيدة -
إذاً انتهى أمرك -

255
00:18:31,713 --> 00:18:35,741
في الواقع، ساعدنني كثيراً -
إن لم يكن لديهنّ أطفال، لا يعرفنَ شيئاً -

256
00:18:40,224 --> 00:18:44,999
ميرندا)، لست أماً سيئة)
لكنك ما كنت تملكين الكرسي

257
00:18:47,324 --> 00:18:48,776
شكراً

258
00:18:50,769 --> 00:18:52,306
(كندال)

259
00:18:57,787 --> 00:19:00,362
"بعد 3 ساعات من نعيم الٔاطفال"

260
00:19:01,275 --> 00:19:04,182
سمانثا)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لست (سمانثا) بل أنت -

261
00:19:04,306 --> 00:19:06,548
لديك موعد عند الخامسة والنصف
(مع (جون ماندي

262
00:19:06,673 --> 00:19:10,285
في صالون (جون ماندي)، اذهبي -
ماذا؟ -

263
00:19:10,991 --> 00:19:14,810
...لا يمكنني أخذ -
سأعدّ حتى الخمسة ثمّ أغيّر رأيي -

264
00:19:14,935 --> 00:19:18,631
حقاً؟ هل تريدين حضانة الطفل؟ -
5، 4 -

265
00:19:18,713 --> 00:19:24,733
حسناً، حسناً -
أجهل ما أقوله، لا أصدّق ذلك -

266
00:19:24,900 --> 00:19:28,388
وأنا أيضاً
لكن ها أنا كـ(ماري بوبنز) اللعينة

267
00:19:29,633 --> 00:19:30,962
شكراً

268
00:19:33,454 --> 00:19:36,069
الٔارقام على البرّاد
ودعيه في ذلك الكرسي

269
00:19:36,194 --> 00:19:38,145
إنه الشيء الوحيد
الذي يبقيه هادئاً

270
00:19:40,305 --> 00:19:41,882
ولا تتّصلي بالشبّان

271
00:19:52,221 --> 00:19:55,003
حسناً... لا تبدو سيئاً جداً

272
00:20:04,884 --> 00:20:06,836
في غضون ذلك، في كرسي"
"في جزء آخر من المدينة

273
00:20:06,961 --> 00:20:10,488
كنت أستمتع بتمضية بعد الظهر"
"بدون فعل شيء

274
00:20:11,485 --> 00:20:13,064
"طابت ليلتكم، شكراً لكم"

275
00:20:18,628 --> 00:20:20,621
مديرة المواهب التنفيذية"
"(نينا كاتز)

276
00:20:28,426 --> 00:20:33,285
(هل تخالين أنّ (نينا كاتز
تخبر ضيوفها المشهورين

277
00:20:33,408 --> 00:20:35,402
أنني الحبيبة الشريرة
التي قطعت العلاقة الغرامية؟

278
00:20:35,568 --> 00:20:37,561
ماذا؟ -
"قلت إنها تحبّ الثرثرة" -

279
00:20:37,686 --> 00:20:42,793
أتظنّينها تنتقدني
أمام (غوينيث بالترو) أو (إيان ماكلن)؟

280
00:20:42,917 --> 00:20:44,910
لا يعقل أن تكوي جدية -
"لا تسيئي فهمي" -

281
00:20:45,035 --> 00:20:48,356
لا أطري على نفسي
(بأنّ (غوينيث بالترو) أو (إيان ماكلن

282
00:20:48,481 --> 00:20:50,308
...قد يهتمّان بحياتي الغرامية لكن

283
00:20:51,305 --> 00:20:54,793
هل أنت في حديقة حيوانات؟ -
(لا، بفضلك، أنا في منزل (ميرندا -

284
00:20:54,917 --> 00:20:58,488
و(برايدي) لا يكفّ عن الصراخ
وأجهل ما عليّ فعله

285
00:20:58,986 --> 00:21:02,059
أنت في منزل (ميرندا)؟ -
أرسلتها إلى الحلّاق بدلًا مني -

286
00:21:02,184 --> 00:21:06,045
هذا لطف منك -
أجل والٓان أنا معاقبة -

287
00:21:06,170 --> 00:21:08,285
إذاً لا يتألم؟ -
لا -

288
00:21:08,369 --> 00:21:09,698
"ولم يبلّل في ملابسه؟" -
لا -

289
00:21:09,823 --> 00:21:13,809
إذاً لا أعلم ما مشكلته -
مشكلته هي أنه سافل -

290
00:21:15,470 --> 00:21:17,047
(ربما عليك الاتّصال بـ(ميرندا

291
00:21:17,173 --> 00:21:20,037
لن أفعل ذلك، استغرقت أشهر
للحصول على ذلك الموعد

292
00:21:20,163 --> 00:21:21,740
يجدر بإحدانا أن تستفيد منه

293
00:21:21,865 --> 00:21:24,812
سأجد طريقة لٕاسكات هذا الطفل، الوداع

294
00:21:24,937 --> 00:21:27,511
لا، لا، مهلًا، ماذا عن (نينا)؟ -
(كاري) -

295
00:21:27,635 --> 00:21:30,128
لعلّ (شارلوت) لديها الوقت
للتحدّث عن هذه الٔامور

296
00:21:30,251 --> 00:21:32,535
لديّ طفل يصرخ بين يديّ

297
00:21:37,227 --> 00:21:39,511
ماذا؟ ماذا تريد؟

298
00:21:43,953 --> 00:21:46,486
حسناً، هذا أفضل

299
00:21:47,316 --> 00:21:49,392
هل كلّ شيء بخير؟ -
حتماً -

300
00:21:49,516 --> 00:21:52,174
تعطّل الكرسي
لكن المتاعب تحصل عادةً

301
00:21:52,299 --> 00:21:56,285
تعطّل الكرسي؟ ماذا فعلت؟
...هل قام

302
00:22:03,135 --> 00:22:05,128
حري به أن يكون جديداً

303
00:22:06,416 --> 00:22:09,072
(صباح الٕاثنين، بذل (هاري غولدنبات"
"قصارى جهده

304
00:22:09,155 --> 00:22:12,187
(ليحرص على ألّا تقضي (باني"
"(على (شارلوت

305
00:22:12,311 --> 00:22:15,551
السيّدة (ماكدوغل) مستعدّة
لتعرض عليك مجموعة ابنها

306
00:22:15,675 --> 00:22:18,415
من القطع المعدنية الفضية بحالة رائعة

307
00:22:18,540 --> 00:22:22,026
هلّا تنسى أمر مجموعة النقود
لن تقبل بمجموعة النقود

308
00:22:22,110 --> 00:22:27,218
حسناً، وفق اتّفاق ما قبل الزواج -
هذا سخيف، أعطاني (تراي) الشقة -

309
00:22:28,795 --> 00:22:33,197
وهي قطعت عليه وعداً
إلى أن يفرّقهما الموت

310
00:22:33,321 --> 00:22:36,767
باني) إن كان لديك ما تقولينه لي) -
حسناً، سأقول لك ذلك -

311
00:22:36,893 --> 00:22:40,338
...أنصحك بالتركيز -
آلن) اصمت) -

312
00:22:40,504 --> 00:22:43,909
أنت يا عزيزتي أخذت على نفسك عهداً
لكن حين لم تجرِ الٔامور كما تريدين

313
00:22:43,992 --> 00:22:45,611
نكثت بذلك العهد بكلّ بساطة

314
00:22:45,736 --> 00:22:51,507
آتي من جيل نساء يقدّرنَ الزواج
كنا نؤمن بالبقاء سوية في السراّء والضرّاء

315
00:22:51,632 --> 00:22:55,327
ليس في السرّاء
أو حتى نواجه المطبّات على الطريق

316
00:22:55,493 --> 00:23:01,805
حين أفكّر في الٔالم والخزي
اللذَين ألحقتهما بابني العزيز

317
00:23:02,552 --> 00:23:05,708
يدهشني أنه يمكنك المجيء إلى هنا
والنظر مباشرةً في عينيّ

318
00:23:05,872 --> 00:23:07,576
ما عاد بوسع (شارلوت) النضال"
"بعد الٓان

319
00:23:07,701 --> 00:23:11,022
بدا لها أنها كانت تناضل"
"من أجل هذا الزواج منذ الٔازل

320
00:23:12,392 --> 00:23:16,544
حذاري آنستي، أنا مستعدّة
كلّ الاستعداد للجوء إلى المحكمة

321
00:23:20,739 --> 00:23:24,766
إنها مجموعة النقود، خذها أو ارفضها -
مهلًا لحظة -

322
00:23:24,848 --> 00:23:28,627
على ما يبدو، وصل إلى مكتبي للتو
(برقية من (سكوتلندا) من د.(ماكدوغل

323
00:23:28,752 --> 00:23:31,325
هل أقرأها؟ -
بكلّ تأكيد -

324
00:23:33,194 --> 00:23:38,260
كانت (شارلوت يورك) زوجة رائعة، نقطة"
"لم ترتكب أيّ سوء، نقطة

325
00:23:38,509 --> 00:23:45,194
أعطها كلّ ما تريده، نقطة"
"بجدية أمي، نقطة

326
00:23:46,357 --> 00:23:48,183
"هذا ما يميّز المراجعات النقدية"

327
00:23:48,308 --> 00:23:52,294
أحياناً حين لا تتوقّع الٔامر"
"تحصل على إطراء

328
00:23:56,197 --> 00:23:58,812
الشقة وحسب -
سأجهّز الٔاوراق -

329
00:23:58,936 --> 00:24:00,929
(لكي تتمكّن السيّدة (ماكدوغل
من نقل صك الملكية

330
00:24:01,926 --> 00:24:06,618
مع أنّ الٔامور قد ساءت جداً، لم ترد"
"شارلوت) إنهاء الٔامور بهذه الطريقة)

331
00:24:06,701 --> 00:24:10,438
آسفة لٔانّ الٔامور لم تؤل
إلى نهاية أفضل لنا جميعاً

332
00:24:11,766 --> 00:24:13,178
(آلن)

333
00:24:14,840 --> 00:24:18,826
أدركت (شارلوت) أنه لا وجود لطلاق"
"كالقصص الخرافية أيضاً

334
00:24:19,075 --> 00:24:21,192
"أعلن لك نبأ وفاة الساحرة"

335
00:24:27,919 --> 00:24:31,364
وفي الجزء الشمالي من المدينة"
"كنت ما زلت عاجزة عن نسيان الٔامر

336
00:24:31,490 --> 00:24:33,399
"كانت (نينا كاتز) وتعبيرها ذاك"

337
00:24:33,564 --> 00:24:35,891
"قد جعلاني أواجه أسوأ مخاوفي"

338
00:24:36,015 --> 00:24:38,175
إذاً (ستيف) أعلم أنني كنت غامضة
بعض الشيء على الهاتف

339
00:24:38,382 --> 00:24:41,164
إنها (ميرندا)، صحيح؟
لا تريدني أن أتّصل بها كثيراً، صحيح؟

340
00:24:41,329 --> 00:24:43,612
لا بأس، لا يهم -
لا علاقة لـ(ميرندا) بالٔامر -

341
00:24:43,738 --> 00:24:49,261
...بل هو عن
ما شعور (إيدن) حيالي؟

342
00:24:49,385 --> 00:24:53,495
بربّك، لا
لن تحاولي العودة إليه مجدداً، صحيح؟

343
00:24:53,619 --> 00:24:58,519
لا، لكنك أجبت للتو
عن أيّ سؤال لديّ حول مشاعرك

344
00:25:00,553 --> 00:25:04,581
إذاً... هل يكرهني؟ -
(لا، لكن بربّك (كاري -

345
00:25:04,705 --> 00:25:07,364
كان أمراً سيئاً جداً -
إلى أيّ حدّ (ستيف)؟ -

346
00:25:09,231 --> 00:25:11,640
ستيف)، الكرة) -
عذراً -

347
00:25:11,764 --> 00:25:15,128
إذاً كيف حاله الٓان؟ -
بأفضل حال، إنه بأفضل حال -

348
00:25:15,252 --> 00:25:17,577
جيّد -
إنه رائع -

349
00:25:17,743 --> 00:25:19,903
جيّد -
الٓان -

350
00:25:20,899 --> 00:25:24,511
لكن آنذاك، آنذاك
...لم يتمكّن من مغادرة الفراش لحوالى

351
00:25:26,172 --> 00:25:29,287
ماذا؟ أيام؟ أسابيع؟ -
قرابة شهر -

352
00:25:29,369 --> 00:25:31,362
كنت أحضر له أجنحة الدجاج -
!يا إلهي -

353
00:25:31,486 --> 00:25:36,677
لم أقصد أن أشعرك بسوء -
حسناً... شهر؟ -

354
00:25:36,884 --> 00:25:40,912
أجل، كان منهاراً
فقَدَ قدرته على الانفتاح والثقة بالنساء

355
00:25:44,524 --> 00:25:50,088
فقَدَ قدرته على الانفتاح والثقة بالنساء"؟"
هل أخبرك بذلك؟

356
00:25:50,213 --> 00:25:52,912
لا، لا يتحدّث الشبّان عن ترهات مماثلة
كنا نأكل الدجاج وحسب

357
00:25:53,036 --> 00:25:55,859
لكن الفتاة (نينا) التي كان يواعدها
أخبرتني بذلك

358
00:25:55,984 --> 00:25:58,433
حسناً، نبحث عن شبّان (برتزل) الظرفاء

359
00:25:58,600 --> 00:26:01,465
ولمَ لم تحاولي التودّد إلى الشبّان
حين كنت متوفراً؟

360
00:26:01,589 --> 00:26:03,126
لا علاقة للتودّد بالٔامر
بل هي مسألة وضوح

361
00:26:03,249 --> 00:26:06,115
تلك الفتاة (نينا كاتز) صاحبة الملامح
توشك على الوصول إلى هنا الٓان

362
00:26:06,238 --> 00:26:09,270
أريد إيجادها
لٔاخبرها جانبي من قصة انفصالنا

363
00:26:09,437 --> 00:26:11,098
لماذا؟
(تعلمين ما كان بينك وبين (إيدن

364
00:26:11,220 --> 00:26:14,626
أجل، أعرف أما هي فلا
وهي تثرثر بقصتها في أرجاء المدينة

365
00:26:14,751 --> 00:26:19,028
لا يلزم سوى مراجعة نقدية سيئة
لٕابطال كلّ الكلام الجيّد الذي قيل عني

366
00:26:19,858 --> 00:26:22,349
ما رأيك بـ(ماركوس)؟ -
إنه لطيف -

367
00:26:22,474 --> 00:26:25,754
العلاقات معقّدة
لا يمكن حدّها بمجرّد تعبير وجه

368
00:26:25,879 --> 00:26:28,121
أعلم أنّ (إيدن) لديه مشاعر -
حسناً، توقفي -

369
00:26:28,204 --> 00:26:32,066
...لست -
ما عدت أحتمل -

370
00:26:32,148 --> 00:26:37,920
(أصغيت إليك تتحدّثين عن (إيدن
طوال 10 شوارع وعامَين؟

371
00:26:38,169 --> 00:26:39,996
وكنت أصغي إليك بكلّ رحابة صدر

372
00:26:40,203 --> 00:26:44,480
(وحين أسألك عن حبيبي (ماركوس
كلّ ما أحصل عليه هو "لطيف"؟

373
00:26:45,726 --> 00:26:47,054
آسفة

374
00:26:47,304 --> 00:26:52,909
كاري)، كم علاقة أقمت منذ عرفتني؟) -
في الحقيقة أو الخيال؟ -

375
00:26:54,279 --> 00:26:59,843
بربّك، رأيك يعني لي الكثير
أنت مراجعتي النقدية

376
00:27:00,341 --> 00:27:02,874
ماذا الٓان؟ تريد مني القيام
بمراجعة نقدية لعلاقتك؟

377
00:27:03,122 --> 00:27:04,700
على الفور، بأسرع وقت ممكن

378
00:27:04,825 --> 00:27:09,558
حسناً، يسرّني أنه يسعدك، يا إلهي

379
00:27:11,260 --> 00:27:12,672
كاري)؟)

380
00:27:13,586 --> 00:27:16,949
حسناً، إن رأيتك مرّة أخرى
سأعتبر رسمياً أنك تتربّصين بي

381
00:27:18,776 --> 00:27:21,807
(مرحباً، أنا (هيذر -
هيذر غراهام) أعلم، أحبّك) -

382
00:27:21,932 --> 00:27:25,461
(أنا (ستانفورد بلاتش -
(عذراً (هيذر)، هذه (كاري برادشو -

383
00:27:25,586 --> 00:27:27,371
كاري برادشو)، حقاً؟)

384
00:27:29,239 --> 00:27:30,609
...إذاً

385
00:27:31,399 --> 00:27:37,916
(حسناً، (نينا
هل لي بمكالمتك على انفراد؟

386
00:27:38,332 --> 00:27:40,824
(آنسة (غراهام
هل أبتاع لك بسكويت (برتزل)؟

387
00:27:40,906 --> 00:27:43,066
حسناً -
أحضري لي واحداً -

388
00:27:43,190 --> 00:27:45,557
رجل أو (برتزل)؟ -
أياً كان فيه عدد أقل من الكربوهيدرات -

389
00:27:45,681 --> 00:27:47,010
حسناً

390
00:27:50,830 --> 00:27:56,062
يساورني شعور أنه لديك فكرة
(عمّا حصل بيني وبين (إيدن

391
00:27:56,186 --> 00:27:58,387
وأريد إيضاح أمر

392
00:27:59,383 --> 00:28:02,871
عملية الانفصال مريعة
وهي شخصية

393
00:28:02,996 --> 00:28:09,224
ولا تعبّر بالضرورة
عمّا كان يجمع شخصَين

394
00:28:10,013 --> 00:28:12,380
أحببت (إيدن) كثيراً

395
00:28:12,629 --> 00:28:16,324
وما كنت أبداً
لأفعل أي شيء لٔاتعمّد إيذاءه

396
00:28:17,736 --> 00:28:19,022
حسناً

397
00:28:19,147 --> 00:28:23,548
فجأة أدركت أنّ أكثر ناقدة كنت أخشاها"
"(لم تكن (نينا كاتز

398
00:28:23,715 --> 00:28:25,459
"بل كانت أنا"

399
00:28:25,625 --> 00:28:29,445
لذا... الوداع

400
00:28:31,147 --> 00:28:34,716
في الحقيقة، في أيّ لحظة"
"لعلّ هناك شخصاً في مكان ما

401
00:28:34,800 --> 00:28:37,292
"يقوم بتعابير انتقادية إزاءك" -
الوداع -

402
00:28:39,160 --> 00:28:41,901
لكن المراجعة النقدية"
"التي تقوم بها حيال ذاتك هي الٔاهم

403
00:28:42,025 --> 00:28:44,101
(لذا دخلت إلى هناك مع (هيذر غراهام
...فقلت في نفسي

404
00:28:44,226 --> 00:28:47,091
"تباً، عمّ سنتحدّث؟" -
إنها جميلة -

405
00:28:47,215 --> 00:28:50,080
أعلم لكن لا شيء نتحدّث عنه
(سوى بسكويت (برتزل

406
00:28:50,205 --> 00:28:52,447
...لذا حسناً قلت

407
00:28:53,941 --> 00:28:55,934
هيا، هيا -
...لذا قلت لها -

408
00:28:56,059 --> 00:28:59,257
هل سبق لك أن ذهبت إلى (بافاريا)؟"
"يصنعون أفضل (برتزل) هناك

409
00:29:00,045 --> 00:29:03,159
ترجمة: رانيا موريس أمين

