﻿1
00:00:45,040 --> 00:00:48,466
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:56,792 --> 00:01:00,002
في هذه المجرّة التي تزداد اتساعاً"
"(والمسمّاة مدينة (نيويورك

3
00:01:00,132 --> 00:01:02,994
هناك بعض الٔاجسام السماوية"
"التي يدور المرء حولها كلّ يوم

4
00:01:03,124 --> 00:01:05,552
"ثمّ هناك نجوم لديها قوة جاذبية"

5
00:01:05,682 --> 00:01:08,154
تجعل المرء يتدافع منها وإليها"
"على مرّ السنوات

6
00:01:08,284 --> 00:01:10,062
"هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"

7
00:01:10,192 --> 00:01:13,532
بوبي فاين)، صديق عبر القمر الصناعي)"
"أسطورة الحانة حيث البيانو

8
00:01:14,919 --> 00:01:16,524
عادةً أعزف هذه الٔاغنية في المنزل

9
00:01:16,654 --> 00:01:19,040
بينما أرتدي القفطان الزهري
وشعر (بيغي لي) المستعار

10
00:01:19,647 --> 00:01:22,552
وكأنكم لم تقوموا بالمثل
(بعد احتساء ثلاثة كؤوس من الـ(ديكريّ

11
00:01:23,463 --> 00:01:28,190
حالياً، عليّ أخذ استراحة سريعة
للترحيب بصديقة من المشاهير

12
00:01:28,320 --> 00:01:31,746
وهل من نوع آخر من الٔاصدقاء؟
(الٓانسة (كاري برادشو

13
00:01:33,090 --> 00:01:37,037
إنها تصوغ كتباً، تذكرون الكتب
إنها النسخ البدائية للـ(دي في دي)؟

14
00:01:37,861 --> 00:01:42,457
توقّفوا، رجاءً توقّفوا، حسناً
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

15
00:01:43,801 --> 00:01:51,651
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أجل، هذا كلّ ما في الٔامر

16
00:01:54,166 --> 00:01:55,554
منذ كم من الوقت أنتما على معرفة؟

17
00:01:55,684 --> 00:01:58,372
دعيني أشرح الٔامر بهذه الطريقة
كانت (كاتس) ما تزال في بداياتها

18
00:01:59,587 --> 00:02:02,102
كاتس) المسرحية)
الموسيقية، أين أنت؟

19
00:02:02,232 --> 00:02:04,531
(أعشق (كاتس -
نريد مسعفاً طبّياً -

20
00:02:05,095 --> 00:02:07,263
لم يمرّ كلّ هذا الوقت، لا؟ -
بربّك عزيزتي -

21
00:02:07,349 --> 00:02:10,602
حين تعارفنا، كنت تأخذين صفوف
الـ(إيروبيكس) وكان لدى (ستانفورد) شعر

22
00:02:11,383 --> 00:02:13,465
(بوبي) -
(بيتسي) -

23
00:02:13,550 --> 00:02:16,283
خلت أنّ لديك حفلة عشاء -
أجل، السائق يقوم بجولة -

24
00:02:16,413 --> 00:02:18,017
لكن كان عليّ المرور بك
لٕالقاء التحية

25
00:02:18,147 --> 00:02:21,876
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً -
(أجل، (بيتسي فون مافلنغ -

26
00:02:21,963 --> 00:02:25,954
(أقدّم إليك (كاري)، (ميرندا)، (سمانثا
(والفتاة التي تحبّ (كاتس

27
00:02:26,040 --> 00:02:27,558
(بيتسي)، أنا (سمانثا جونز)

28
00:02:27,688 --> 00:02:29,856
تولّيت العلاقات العامة
لحفلة المتحف الخيرية خاصتك

29
00:02:29,986 --> 00:02:32,936
سمانثا) بالتأكيد، عشقتك)

30
00:02:33,324 --> 00:02:36,188
كنت مسرورة
لٔانّ هناك من أحبّ (كاتس) فعلًا

31
00:02:36,319 --> 00:02:39,960
لم أكن أحبّها إلى هذا الحدّ -
أيّها النادل، حسّ دعابة، الطاولة 5 -

32
00:02:40,394 --> 00:02:43,517
إذاً (سمانثا) كيف حالك؟ -
رائعة وأنت؟ -

33
00:02:43,648 --> 00:02:46,292
منفعلة بشدّة، أنا مغرمة
إلى حدّ الجنون وسأتزوّج

34
00:02:47,290 --> 00:02:48,852
(سنقيم حفلة زفاف ضخمة في (هامبتون

35
00:02:48,937 --> 00:02:52,754
تهانينا، مَن الفحل المحظوظ؟ -
أنا -

36
00:03:03,466 --> 00:03:06,458
سوف تتزوّج؟ -
أتصدّقين ذلك؟ -

37
00:03:06,588 --> 00:03:10,665
أنا و(بيتسي) مخطوبان
وجدت أخيراً الفتاة المناسبة

38
00:03:16,128 --> 00:03:19,077
يجدر بنجم (برودواي) أن يعزف البيانو
قبل أن يذهب ليبوّل

39
00:03:19,858 --> 00:03:23,198
سمانثا) لديّ عنوانك)
عليك أن تحضري، تشرّفت بلقائكنّ جميعاً

40
00:03:23,283 --> 00:03:24,672
الوداع -
حسناً، الوداع -

41
00:03:26,406 --> 00:03:29,355
خلته مثلياً -
أجل -

42
00:03:29,485 --> 00:03:32,737
يجدر بنجم (برودواي) أن يبوّل
هذه الجملة تنمّ بالفعل عن شخص مثليّ

43
00:03:32,868 --> 00:03:34,603
لا بدّ أنه يتزوّجها من أجل المال

44
00:03:34,731 --> 00:03:39,416
لا يحتاج إلى المال، كان أحد
(المستثمرين الٔاصليين في (كورس لاين

45
00:03:39,547 --> 00:03:41,628
حين نخال أنه ما من جملة
...أكثر شذوذاً من قوله

46
00:03:41,758 --> 00:03:46,052
على نجم (برودواي) أن يبوّل -
لمَ عساه يتزوّج؟ -

47
00:03:46,962 --> 00:03:52,253
عام 1988، أعلن (بوبي فاين) أنه سيبيع
حانة البيانو خاصته في وسط المدينة

48
00:03:52,383 --> 00:03:58,497
(ويتطوّع بالمال لٔايتام (نيكاراغوا
ما زال الٔايتام بانتظاره

49
00:03:58,627 --> 00:04:01,836
لن يجري هذا الزفاف أبداً

50
00:04:03,311 --> 00:04:08,427
إنه يحصل، كلّ شيء محجوز
"لذا السؤال المطروح هو: "أين سننزل؟

51
00:04:08,559 --> 00:04:11,246
هذا هو السؤال المطروح؟

52
00:04:11,377 --> 00:04:14,282
ماذا عن السبب الذي يدفع
هذان الشخصان إلى الزواج؟

53
00:04:14,412 --> 00:04:17,578
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟ -
قالت (بيتسي) إنهما مغرمان بجنون -

54
00:04:17,708 --> 00:04:21,091
أجد أنّ استعمال الحبّ كواجهة
هو الجزء الٔاكثر إهانةً

55
00:04:21,221 --> 00:04:22,999
نحن بالغون، يمكننا التعاطي مع الٔامر

56
00:04:23,130 --> 00:04:25,948
يجدر بـ(بيتسي) أن تقول
"أكبر في السن وأريد الرفقة"

57
00:04:26,078 --> 00:04:28,897
:ويجدر بـ(بوبي) القول
"ما عاد الرجال المثيرون يناسبونني"

58
00:04:29,027 --> 00:04:34,361
لكن لا تطبعوا الدعاوى وتدعون ذلك حبّاً
وكأنّ الحبّ يحوّل الناس ويغيّر الجزيئات

59
00:04:34,491 --> 00:04:37,873
فهذه ترّهات -
أظنّك لا تريدين مرافقتي إذاً -

60
00:04:38,004 --> 00:04:40,042
لن نذهب مع أحد
ما لم يكن لديهم منازل صيفية

61
00:04:40,173 --> 00:04:42,254
اهدأي، يمكننا البقاء
(في منزل (ستانفورد) و(ماركوس

62
00:04:42,382 --> 00:04:44,551
كم كنت غبية حين انفصلت
عن (ريتشارد) قبل عيد العمل

63
00:04:44,682 --> 00:04:48,845
لديه منزل رائع -
لن أذهب إلى هذه المهزلة -

64
00:04:48,976 --> 00:04:50,363
حتى إن دفعت لي

65
00:04:50,493 --> 00:04:53,399
وكأنّ هناك فيلًا جلدياً زهري اللون
في منتصف الغرفة

66
00:04:53,529 --> 00:04:56,825
ولا يحقّ لٔاحد التحدّث عن الٔامر -
أتخالينهما لا يمارسان الجنس؟ -

67
00:04:56,953 --> 00:05:00,120
يكفّ جميع المتزوّجين
عن ممارسة الجنس في النهاية

68
00:05:00,250 --> 00:05:02,636
هذا غير صحيح، مارست الجنس
مع العديد من المتزوّجين

69
00:05:02,766 --> 00:05:05,758
هكذا عرفت -
حسناً -

70
00:05:05,888 --> 00:05:11,353
لنقل إنها بداعي الرفقة، كيف تحافظين
على العلاقة بدون الشعور المتّقد؟

71
00:05:11,873 --> 00:05:15,342
بدون ماذا؟ -
تعرفين، شعور الخشية ذلك -

72
00:05:15,472 --> 00:05:19,549
الذي يراودك حين تحبّين الشخص
وتتوقين للحصول عليه

73
00:05:19,679 --> 00:05:21,500
أليس هذا ما يبثّك بالطاقة
على مرّ السنوات؟

74
00:05:21,630 --> 00:05:26,054
حتى إن خمد ذلك الٕاحساس
أقلّه لديك ذكرى ذلك الشعور المتّقد

75
00:05:26,140 --> 00:05:30,217
لا أعارض على أيّ شيء يفعله الٓاخرون
لكن يجدر بهم أن يكونوا صريحين

76
00:05:30,303 --> 00:05:32,645
(أظنّها الطريقة التي عرضت فيها (بيتسي
(الزواج على (بوبي

77
00:05:32,775 --> 00:05:36,462
(في ذلك الحين، قرّرت (شارلوت"
"أن تكلّمنا بصراحة

78
00:05:36,548 --> 00:05:41,666
أواعد شخصاً نوعاً ما -
أنت في علاقة نوعاً ما -

79
00:05:41,752 --> 00:05:44,830
هذا سخيف
فهو ليس النوع الذي يروقني

80
00:05:44,917 --> 00:05:51,074
هل يهوى الجنس الٓاخر؟ -
أجل لكنه أصلع وقصير القامة -

81
00:05:51,162 --> 00:05:55,022
ويتكلّم وهو ممتلىء الفم
ولا أريد أن يراني أحد برفقته

82
00:05:55,153 --> 00:05:58,795
وأكره اسمه (هاري) لٔانه مكسو بالشعر
في كلّ مكان عدا رأسه

83
00:05:58,925 --> 00:06:04,303
وهل العلاقة الجنسية سيئة أيضاً؟ -
إنها أفضل علاقة جنسية عرفتها يوماً -

84
00:06:06,341 --> 00:06:08,422
أظنّه بدأ يعجبني

85
00:06:10,027 --> 00:06:14,494
أتريدين حضور زفاف بعد بضعة أسابيع
(في (هامبتونز)؟ (بيتسي فون مافلنغ

86
00:06:14,624 --> 00:06:17,355
هل دُعيت إلى ذلك الزفاف؟ -
أجل، تولّيت قضية طلاقها -

87
00:06:17,485 --> 00:06:19,785
لم أخلك من النوع الذي يحبّذ
(جوّ (هامبتون

88
00:06:19,915 --> 00:06:22,777
أحبّ (هامبتون) عزيزتي
(أملك منزلًا في (بريدج

89
00:06:23,687 --> 00:06:27,330
لا يمكنني الذهاب
لا أظنّني مستعدّة لموسم ثوب السباحة

90
00:06:27,460 --> 00:06:31,233
ماذا؟ أنت فاتنة -
المشكلة فيك، في ظهرك -

91
00:06:31,363 --> 00:06:34,875
ما به ظهري؟ -
إنه مكسو بالشعر -

92
00:06:35,006 --> 00:06:37,434
لا يفترض بنا أن نتمكّن
من إمساك ظهر المرء بشعره

93
00:06:37,564 --> 00:06:40,861
هكذا وُلدت
ما الذي يفترض بي فعله بهذا الصدد؟

94
00:06:40,991 --> 00:06:43,505
انزع الشعر بالشمع -
اسمعي -

95
00:06:44,155 --> 00:06:48,318
رافقيني إلى الزفاف
وسأنزع شعر ظهري بالشمع

96
00:06:48,405 --> 00:06:51,312
حسناً -
تعالي إلى هنا -

97
00:06:51,440 --> 00:06:53,523
يداك متّسختان بالزيت

98
00:06:57,816 --> 00:07:03,020
في ذلك المساء، فكّرت في ما نحتاج"
"إليه لٕانجاح العلاقة إلى أن يفرّقنا الموت

99
00:07:06,576 --> 00:07:09,829
معظم العازبين ينجحون أكثر في علاقاتهم"
"الطويلة الٔامد مع الٔاصدقاء

100
00:07:09,959 --> 00:07:13,081
لذا لعلّها استراتيجية أفضل"
"أن يتزوّج المرء بصديق

101
00:07:13,212 --> 00:07:19,933
لكن بغياب الجنس، سواء كان ذلك"
"الاتّفاق أو أنه ما يحصل بعد بضعة أعوام

102
00:07:20,064 --> 00:07:24,140
ما الذي يميّز هذا الرفيق"
"عن العديد من الرفاق الٓاخرين؟

103
00:07:24,270 --> 00:07:30,384
حين تحين الساعة للزواج هل تكون"
"العلاقة طبيعية بدون الشعور المتّقد؟

104
00:07:33,159 --> 00:07:34,808
"(أو في حالة (سمانثا"

105
00:07:34,938 --> 00:07:38,276
كم من الوقت تحتاج المرأة إليه"
"للنجاة من هذا الشعور المتّقد؟

106
00:07:38,363 --> 00:07:40,706
"هنا (ريتشارد)، لديك 30 ثانية"

107
00:07:40,836 --> 00:07:43,178
كنت أفكّر في أمر
علاقتنا المثيرة للشفقة

108
00:07:43,308 --> 00:07:46,560
كانت الٔاقرب
إلى الزواج مما قد يتأمّله أيّ واحد منا

109
00:07:46,647 --> 00:07:48,989
لذا أشعر أنني أستحقّ نوعاً من التسوية

110
00:07:49,119 --> 00:07:52,025
كمثلًا نهاية الٔاسبوع
في منزلك في (هامبتون)؟

111
00:07:52,155 --> 00:07:55,451
لست مدعواً، سأقيم حفلة
ولست مدعواً إليها أيضاً

112
00:07:55,581 --> 00:07:57,923
أنا (سمانثا)، اتّصل بي

113
00:08:03,342 --> 00:08:08,027
بعد بضعة أسابيع"
"كان زوج سابق آخر يتولّى حصته الصيفية

114
00:08:08,374 --> 00:08:12,276
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

115
00:08:12,406 --> 00:08:16,613
كنت و(برايدي) نأخذ قيلولة -
كم اشتقت إلى القيلولات -

116
00:08:17,394 --> 00:08:19,692
لا يحبّذون القيلولات في عملي

117
00:08:21,905 --> 00:08:23,855
الطقس حارّ جداً في الخارج

118
00:08:25,676 --> 00:08:28,408
كنت سأعطيه زجاجة أخرى قبل رحيلي

119
00:08:28,539 --> 00:08:31,791
يمكنني فعل ذلك -
أعلم لكنني أحبّ ذلك -

120
00:08:31,921 --> 00:08:35,910
في السابق، كان يرضع وحسب
أما الٓان فهناك زجاجة بيني وبينه

121
00:08:39,207 --> 00:08:43,717
هل جلبت (ماغدا) هذه؟ -
لا، أنا -

122
00:08:43,845 --> 00:08:45,755
(من حديقة أمي في (كوينز

123
00:08:49,398 --> 00:08:56,251
أزهار الليلك -
أجل، إنها أزهار جميلة -

124
00:09:03,579 --> 00:09:06,355
كانت (ميرندا) تجهل"
"إن كان السبب رائحة الليلك

125
00:09:06,485 --> 00:09:09,910
رائحة الطفل"
"(أو رائحة بشرة (ستيف

126
00:09:10,040 --> 00:09:12,946
لكن بعد ظهر ذلك اليوم"
"انتقل (ستيف) من كونه حبيباً سابقاً

127
00:09:13,032 --> 00:09:14,507
"إلى خليل جنسي"

128
00:09:16,197 --> 00:09:18,064
(ضاجعت (ستيف -
"(أقرّت (ميرندا" -

129
00:09:18,192 --> 00:09:20,273
أنهما في مرحلة ما"
"بين الصديقَين والعشيقَين

130
00:09:20,361 --> 00:09:22,183
"(في مكان ما بين (مانهاتن) و(هامبتونز"

131
00:09:23,354 --> 00:09:27,040
لهذا السبب قرّرت المشاركة
في المهزلة، ستهربين

132
00:09:27,170 --> 00:09:31,594
أنا هاربة بحقّ السماء بشكل حرفي -
لعلّ السبب هو الشعور المتّقد -

133
00:09:31,722 --> 00:09:36,016
لا، كان توقاً ما كان يجدر بنا نشعله
لٔاننا الٓان في منطقة رمادية

134
00:09:36,146 --> 00:09:38,923
عدم ممارسة الجنس كان الشيء الوحيد
الذي حافظ على علاقتنا

135
00:09:39,008 --> 00:09:41,741
أنت تهربين إلى الزواج المناسب
أظنّه الموضوع المتّبع هناك

136
00:09:41,872 --> 00:09:47,508
بجدية، لا يمكنك أن ترزقي بابن شخص
وأن تتّفقي معه وتمارسي الجنس بمتعة

137
00:09:47,639 --> 00:09:51,497
بدون منحه الانطباع الخاطىء -
أيّ ماذا؟ أنك سعيدة؟ -

138
00:09:51,584 --> 00:09:56,095
مذهل، حتماً

139
00:09:56,225 --> 00:10:00,822
أجل أحضرهم، أتوق لرؤيتك أيضاً

140
00:10:01,516 --> 00:10:04,725
ستكون هذه الحفلة مذهلة
لم أدعُ سوى الشخصيات البارزة

141
00:10:04,855 --> 00:10:06,503
أما زلنا مدعوّتان؟ -
أجل -

142
00:10:06,633 --> 00:10:08,888
لكن صاحب السراويل القذرة
ليس مدعواً

143
00:10:09,019 --> 00:10:11,014
عليّ إحضاره
لن أتمكّن من إيجاد حاضنة

144
00:10:11,144 --> 00:10:14,613
إنه يفسد غدائي
ولن يفسد حفلتي، ممنوع إحضار الٔاطفال

145
00:10:15,480 --> 00:10:20,033
على ما يبدو
(هناك مفسد للحفلة منذ الٓان، (كتشاب

146
00:10:27,145 --> 00:10:29,053
"شطيرة (بيرغر) مزدوجة بالجبن"

147
00:10:33,433 --> 00:10:37,857
كاري)؟) -
أجل، مرحباً -

148
00:10:37,987 --> 00:10:40,330
(جاك) -
بيرغر)، أعلم، أذكرك) -

149
00:10:40,415 --> 00:10:46,574
ماذا يجري هنا؟ هل أنت بخير؟ هل
عليّ صنع ضاغط من شطيرة نقانق وغصين؟

150
00:10:46,660 --> 00:10:48,871
...لا، هذا مجرّد -
(كتشاب) -

151
00:10:49,001 --> 00:10:51,863
أجل... شكراً

152
00:10:53,338 --> 00:10:55,334
لم أخلك ممّن يحبّون
قيادة الدراجات النارية

153
00:10:55,464 --> 00:10:59,974
تبيّن أنني لست كذلك
ابتعتها كردّة فعل على انفصالي

154
00:11:00,754 --> 00:11:05,177
كان تماماً ما أردته"
"بيرغر) مع نفحة عزوبية)

155
00:11:06,478 --> 00:11:09,905
تبدو جميلًا عليها -
لا، أبدو جميلًا بالقرب منها -

156
00:11:10,035 --> 00:11:12,029
عليها أبدو بهذا الشكل

157
00:11:12,810 --> 00:11:14,588
أجل في الواقع، لست جائعاً حتى

158
00:11:14,718 --> 00:11:19,662
توقّفت لٔانّ حشرة اصطدمت بمقدّم خوزتي
وانظري، لا تزال يداي ترتعشان

159
00:11:19,792 --> 00:11:21,874
إذاً أنت راكب درّاجات غير مرتاح

160
00:11:26,384 --> 00:11:32,152
(إن وصلت إلى (هامبتونز
ستعدّ صديقتي حفلة بعد ظهر الغد

161
00:11:32,282 --> 00:11:34,536
إنها في منزل (ريتشارد رايت)؟ -
سمعت عنها -

162
00:11:34,666 --> 00:11:38,049
أجل، هذا مكان جميل
أمرّ به في طريقي إلى المنزل

163
00:11:38,829 --> 00:11:40,218
حسناً، سأجلب الصودا

164
00:11:40,348 --> 00:11:43,687
يكاد حلقي يجفّ من شدّة صراخي
وأنا أضع الخوذة

165
00:11:44,121 --> 00:11:45,508
حسناً

166
00:11:46,809 --> 00:11:49,715
تسرّني رؤيتك -
(أجل، أنا أيضاً (بيرغر -

167
00:11:50,669 --> 00:11:52,663
قد أراك غداً -
أجل -

168
00:11:52,794 --> 00:11:56,350
وإن لم تريني
اتّصلي بدورية الطرقات العامة

169
00:11:56,827 --> 00:11:58,432
أجل

170
00:12:01,424 --> 00:12:02,767
"إنه حتماً الشعور المتّقد"

171
00:12:06,671 --> 00:12:09,230
(في الصباح التالي، أعدّت (سمانثا"
"منزل الشاطىء المستعار خاصتها

172
00:12:09,360 --> 00:12:10,963
"للحفلة الكبرى" -
مرحباً -

173
00:12:12,178 --> 00:12:16,167
أريد وضع نصف الطاولات قرب المنزل
والنصف الٓاخر قرب الحوض

174
00:12:18,033 --> 00:12:20,982
سيّداتي؟ -
كساندرا) هل جلبت حقيبتي؟) -

175
00:12:21,155 --> 00:12:24,580
تباً، أين سجائر (ميريتس) خاصتي؟ -
سيّداتي، عذراً -

176
00:12:24,711 --> 00:12:28,961
مرحباً، يجدر بالنادلات
تغيير الملابس في كوخ الضيوف

177
00:12:29,091 --> 00:12:33,038
قرب المدخل؟
ألم تأتينَ لتعملنَ كنادلات؟

178
00:12:33,168 --> 00:12:35,423
نرتاد المطاعم ولا نعمل فيها

179
00:12:35,553 --> 00:12:39,022
أين (ريتشارد)؟ -
ريتشارد)؟ ليس هنا) -

180
00:12:39,109 --> 00:12:41,146
المنزل لي في عطلة نهاية الٔاسبوع

181
00:12:42,882 --> 00:12:46,698
أرجو المعذرة، أرجو المعذرة؟
أين تذهبنَ؟

182
00:12:46,828 --> 00:12:49,214
قال لنا (ريتشارد) إنه يمكننا التسكّع
قرب الحوض متى شئنا

183
00:12:49,344 --> 00:12:53,766
لا يمكنكنّ التسكّع قرب الحوض اليوم
سأقيم حفلة عند الثالثة

184
00:12:53,896 --> 00:12:58,321
نكون قد احترقنا حتى ذلك الحين -
ما من إرسال على هاتفي الخلوي -

185
00:13:10,419 --> 00:13:12,111
مرحباً

186
00:13:14,279 --> 00:13:16,361
أحضرت (ميرندا) الطفل
لا تتفوّهي بكلمة

187
00:13:17,573 --> 00:13:20,220
أعلم أنك لم تريدي الٔاطفال
(لكنه يرتدي ثياب (رالف لورن

188
00:13:20,350 --> 00:13:22,693
وقد أقحمت فلّينة في مؤخّرته لذا يجدر
بكلّ شيء أن يجري على ما يرام

189
00:13:22,778 --> 00:13:24,859
يفترض بهذه أن تكون حفلة
للشخصيات البارزة

190
00:13:24,946 --> 00:13:27,636
ومن صاحبات الصدور العارمة
قرب الحوض؟

191
00:13:31,495 --> 00:13:35,311
(يرفضنَ الرحيل، قلنَ إنّ (ريتشارد
يسمح لهنّ بالتسكّع هنا في نهاية الٔاسبوع

192
00:13:35,442 --> 00:13:37,046
تباً للطفيليات

193
00:13:37,177 --> 00:13:40,299
...من يعيش في منزل زجاجي -
لست أعيش كطفيليّة -

194
00:13:40,429 --> 00:13:42,164
(عانيت الٔامرّين مع (ريتشارد

195
00:13:42,294 --> 00:13:44,939
ويجدر بالناس أن يحصلوا على مكافأة
لعدم الزواج أيضاً

196
00:13:45,069 --> 00:13:46,890
بصراحة، لا أعلم
لما قطعت علاقتك به

197
00:13:47,020 --> 00:13:50,707
ما المشكلة في بعض الكذب والخيانة
إن حصلت على حوض مع كوخ صغير؟

198
00:13:50,837 --> 00:13:54,306
هل قلت ممنوع إدخال الٔاطفال
أو النهود؟

199
00:13:58,643 --> 00:14:00,681
(سيّدتي، و(برايدي -
أجل -

200
00:14:06,102 --> 00:14:10,004
هذا غير ملائم مطلقاً -
تحيّاتنا من وادي السيليكون -

201
00:14:10,698 --> 00:14:14,211
قد يسمعك الناس -
ألا يدرك الجميع أن أثدائهنّ اصطناعية؟ -

202
00:14:14,341 --> 00:14:16,336
الناس في (كووغ) يدركون
أنّ هذه النهود اصطناعية

203
00:14:16,466 --> 00:14:17,940
هلّا تكفّ عن استعمال كلمة نهود

204
00:14:19,155 --> 00:14:21,496
لماذا ترتدي هذا القميص
ما عادت القمصان الاستوائية رائجة

205
00:14:21,627 --> 00:14:24,663
ليس استوائياً
(إنه قميص (تيكي

206
00:14:24,793 --> 00:14:28,045
رجاءً هلّا تنزعه -
خلتك لن تطلبي ذلك أبداً -

207
00:14:34,246 --> 00:14:37,975
يا إلهي، ظهرك
لا بدّ أنها حساسية على الشمع

208
00:14:38,105 --> 00:14:39,797
أجل، خلتني شعرت أنه يحتكّني

209
00:14:40,708 --> 00:14:42,919
فجأةً، ما عاد بعض الشعر
يبدو فظيعاً؟

210
00:14:45,348 --> 00:14:49,554
كاري) بين امرأتَين)
العلاقة الجنسية مذهلة

211
00:14:49,685 --> 00:14:53,457
لم يشعرني رجل قط بهذه المتعة -
(كفى آنسة (سكارليت -

212
00:14:53,587 --> 00:14:55,495
لا تكفّين عن الكلام

213
00:15:01,220 --> 00:15:03,128
مرحباً -
مرحباً -

214
00:15:03,779 --> 00:15:06,468
تباً، مَن طلب (أدونيس)؟

215
00:15:07,725 --> 00:15:10,414
(بوبي)، (بيتسي)
(هذا حبيبي (ماركوس

216
00:15:10,544 --> 00:15:13,276
بحقّ السماء يا رجل
ارتد النادي الرياضي بين الحين والٓاخر

217
00:15:13,406 --> 00:15:16,442
انظروا إلى هذا الجسم
إنه مثير للاشمئزاز

218
00:15:16,572 --> 00:15:20,302
يمكنني برش الجبن على معدتك

219
00:15:20,387 --> 00:15:25,115
أريد بيتزا ضخمة بدون السّلامي

220
00:15:26,632 --> 00:15:29,495
رجاءً، ارتدِ قميصاً قبل أن أتزوّجك

221
00:15:32,660 --> 00:15:34,957
لا، لم ألمس شيئاً فيه كربوهيدرات
منذ ثلاثة أشهر

222
00:15:35,045 --> 00:15:36,737
يجدر بذلك الفستان أن يناسب مقاسي

223
00:15:36,867 --> 00:15:39,599
رجاءً عزيزتي، كُلي شيئاً
انظروا إليها، تبدو هزيلة جداً

224
00:15:40,336 --> 00:15:44,197
(بوبي)، (بوبي)، أرى آل (تالكوت)
علينا أن نلقي عليهما التحية

225
00:15:44,325 --> 00:15:46,322
نراكما غداً -
حسناً -

226
00:15:46,407 --> 00:15:47,796
الوداع -
الوداع -

227
00:15:54,517 --> 00:16:01,542
أقسم إنه كاد يُغمى عليّ حين قلّد
(حركة بشر الجبن على (ماركوس

228
00:16:01,672 --> 00:16:05,923
من الواضح أنه كان يرغب فيه -
حاول استيعاب الفكرة -

229
00:16:06,053 --> 00:16:08,785
بوبي) مستقيم جنسياً) -
صحيح -

230
00:16:08,915 --> 00:16:12,168
ماذا تفعل؟ -
لعلّه يضحكها وحسب -

231
00:16:16,461 --> 00:16:19,453
ألا يمكنك الانتظار ريثما نجلس لتأكل
هذا تصرّف ينمّ عن جهل

232
00:16:19,583 --> 00:16:22,662
لديّ سؤال، هل من شيء
فيّ اليوم لا يزعجك؟

233
00:16:22,965 --> 00:16:25,134
يحاول الناس أن يأكلوا
عليك ارتداء قميصك

234
00:16:25,784 --> 00:16:27,562
ووجهك ملطّخ بالصلصة

235
00:16:29,774 --> 00:16:31,248
والٓان أصبح وجهك كذلك

236
00:16:32,896 --> 00:16:35,932
لمَ كان عليها إخباري
بأنّ العلاقة الجنسية رائعة؟

237
00:16:36,062 --> 00:16:37,623
لٔانها رائعة

238
00:16:37,754 --> 00:16:41,092
يدهشها أنه تمكّن من الانتصاب
بدون وجود قضيب آخر في الغرفة

239
00:16:41,655 --> 00:16:46,384
بالحديث عن القضبان، هل تخالين
ريتشارد) ضاجع إحدى تلك المومسات؟)

240
00:16:46,514 --> 00:16:49,462
لا، أنا واثقة أنهنّ
صديقات حميمات وحسب

241
00:16:51,066 --> 00:16:52,759
(بيرغر)

242
00:16:53,192 --> 00:16:54,710
يا إلهي، كيف أبدو؟ -
تبدين جيّدة -

243
00:16:54,840 --> 00:16:57,096
يا إلهي، أين لديك مرآة؟ -
خذي -

244
00:16:58,873 --> 00:17:00,825
تفضّلي -
رائع -

245
00:17:01,778 --> 00:17:04,857
حسناً، ضعيه جانباً، لا بأس
شكراً على إعدادك الحفلة

246
00:17:08,630 --> 00:17:10,885
منذ كم من الوقت تملك منزلًا هنا؟ -
3 أعوام -

247
00:17:11,363 --> 00:17:15,742
بعد لحظات، بين الفراشات"
"شعرت بوخز في البطن

248
00:17:15,872 --> 00:17:17,434
فيه حديقة جميلة

249
00:17:17,564 --> 00:17:19,211
إذاً أنت جنائني -
لا، لا -

250
00:17:19,341 --> 00:17:21,163
...معروف عني أنني أجرف الٔارض لكن

251
00:17:21,293 --> 00:17:22,681
قامت حبيبتي السابقة بزرع الحديقة

252
00:17:22,811 --> 00:17:25,153
لكي نستمتع بسلطة الخضار
الطازجة في الصيف

253
00:17:25,976 --> 00:17:31,787
...لم نكمل سوية حتى الصيف لذا
كان ألماً طازجاً أكثر منه خضاراً طازجة

254
00:17:31,917 --> 00:17:34,823
أجل، لا يمكنني الخروج إليها -
أجل، أفهم شعورك -

255
00:17:34,953 --> 00:17:36,342
حين انفصلت عن حبيبي السابق

256
00:17:36,472 --> 00:17:40,157
لم أتمكّن من المرور على مقربة 6 شوارع
من متجر أثاثه

257
00:17:40,287 --> 00:17:43,193
متى انفصلتما؟ -
العام الماضي للمرّة الثانية -

258
00:17:43,323 --> 00:17:49,135
انفصلنا المرّة الٔاولى في العام السابق -
انفصلتما مرّتين، أحسنتما -

259
00:17:49,220 --> 00:17:53,211
أجل، لم نكن قد أذينا بعضنا البعض
بما يكفي في المرّة الٔاولى

260
00:17:53,341 --> 00:17:57,288
لكنننا حتماً اهتممنا بالوضع هذه المرّة
لٔانه هذه المرّة انتقل للعيش معي

261
00:17:57,418 --> 00:18:02,231
لذا اختبرنا امتزاج الٔاشياء
وانفصال الٔاشياء

262
00:18:02,361 --> 00:18:06,871
وهناك أمور بقيت خلفنا
ولم نعدها لٔانه سيبدو تصرّفاً شريراً

263
00:18:06,958 --> 00:18:10,080
وهي ما لا نريد رميه
لٔانها كلّ ما تبقّى لنا

264
00:18:10,210 --> 00:18:11,685
والٔامر أصعب حين نكبر في السن

265
00:18:11,815 --> 00:18:14,633
لٔاننا ما عدنا نواعد أشخاصاً
غير مناسبين بالكامل

266
00:18:14,764 --> 00:18:17,452
:إذ لا نقول
"يسرّني أنّ تلك العلاقة انتهت"

267
00:18:17,582 --> 00:18:19,014
هذا صحيح، صحيح

268
00:18:19,144 --> 00:18:22,569
وبعد كلّ انفصال، أقول
إنني لن أعيد الكرّة، هذا صعب للغاية

269
00:18:22,700 --> 00:18:26,170
كم انفصالًا يمكن للمرء
أن يخوضه وينجو منه؟

270
00:18:27,427 --> 00:18:30,852
أتعلم؟ عليهم تشكيل قانون اعتمار
الخوذات الواقية خاص بالعلاقات

271
00:18:30,982 --> 00:18:34,496
عبّرت عن الٔامر بأفضل طريقة -
شكراً -

272
00:18:39,526 --> 00:18:45,338
يجدر بي أن أذهب سأستغرق 6 ساعات
لٔاقطع الـ3 كيلومترات عائداً إلى المنزل

273
00:18:45,423 --> 00:18:48,286
لذا... أجل

274
00:18:50,238 --> 00:18:51,885
سترتي

275
00:18:52,449 --> 00:18:57,610
عذراً... آمل ألّا تكون ملطّخة
بسبب العشب

276
00:18:57,740 --> 00:18:59,691
لا، لا، إنها قديمة

277
00:19:01,295 --> 00:19:03,290
حسناً، الوداع -
الوداع -

278
00:19:03,420 --> 00:19:06,283
سارع ذلك الرجل للابتعاد عني"
"قدر المستطاع

279
00:19:06,413 --> 00:19:09,579
على ما يبدو، كان الطريق قصيراً"
"من الرثاء إلى الشقاء

280
00:19:12,614 --> 00:19:16,907
هل أنت بخير؟
أجل، حسناً

281
00:19:29,744 --> 00:19:32,910
رائع، كلّ شيء يصدر
في الوقت المناسب

282
00:19:33,040 --> 00:19:36,552
ما من مرطّبات هنا -
ماذا تفعلان في برّادي؟ -

283
00:19:36,682 --> 00:19:40,500
(إنه برّاد (ريتشارد -
أنا خزّنته -

284
00:19:40,585 --> 00:19:44,619
هل رأيت أيّ حلوى هشّة بالٔارزّ؟
عادةً يترك لنا (ريتشارد) البعض منها هنا

285
00:19:44,747 --> 00:19:48,392
لا، لم أرَها
وهذا الحامض للشراب

286
00:19:48,522 --> 00:19:51,210
وهو شراب دفعت ثمنه -
لا يهم -

287
00:19:51,340 --> 00:19:53,118
كما دفعت ثمن الطعام

288
00:19:53,248 --> 00:19:58,062
في الواقع، الشيء الوحيد في هذه الحفلة
الذي دفعتما ثمنه هما ثدياكما

289
00:19:59,234 --> 00:20:03,179
أنت غيورة؟ -
أجل، أنا غيورة -

290
00:20:03,310 --> 00:20:07,213
أتوق لٔابدو هكذا

291
00:20:07,343 --> 00:20:10,205
حسناً، ربما لو كنت كذلك
(كنت هنا برفقة (ريتشارد

292
00:20:12,069 --> 00:20:14,108
أحسنت

293
00:20:24,169 --> 00:20:25,860
هل أنت مجنونة؟

294
00:20:27,074 --> 00:20:31,844
على ما يبدو، من يستعير منزلًا من زجاج"
"لا يجدر به رمي البطيخ الٔاصفر

295
00:20:32,885 --> 00:20:35,921
(في الصباح التالي بينما كان (ستانفورد"
"(و(ماركوس) يعنيان بـ(برايدي

296
00:20:36,051 --> 00:20:37,786
تناولت و(ميرندا) وجبة"
"ما بين الفطور والغداء

297
00:20:37,872 --> 00:20:40,692
ما رأيك بهذه الكعكات الموفينية؟ -
ما رأيك بهذا البيض؟ -

298
00:20:40,822 --> 00:20:43,031
ما رأيك بهذه المناديل؟ -
ما رأيك بهذه الٔاطباق؟ -

299
00:20:43,119 --> 00:20:46,545
ما رأيك لو تزوّجنا مثليين؟ -
ما رأيك بأنه ربما لا خيار آخر لديّ؟ -

300
00:20:47,196 --> 00:20:49,885
أكان الٔامر بهذا السوء حقاً؟ -
(الوداع (بيرغر -

301
00:20:50,015 --> 00:20:53,267
ذات لحظة كنا نضحك في اللحظة التالية
كان عليه الابتعاد عني بسرعة قصوى

302
00:20:53,398 --> 00:20:56,434
بحيث خلّف أثر العجلات وراءه
بجدية، يمكنني أن أريك إياها

303
00:20:56,562 --> 00:21:00,856
المربّى لو سمحت -
أعرف ما فعلته -

304
00:21:00,986 --> 00:21:05,019
كشفت له الكثير في وقت باكر
كنت كمومس من الناحية العاطفية

305
00:21:05,149 --> 00:21:07,839
من غير عادتك أن تتصرّفي هكذا -
لم أكن أنا بل الشعور المتّقد -

306
00:21:07,969 --> 00:21:12,261
جعلني أفقد صوابي، لعلّ (بيتسي
فون مافلنغ فاين) اكتشفت الٔامر الصواب

307
00:21:12,392 --> 00:21:16,121
ربما يجدر بنا أن نكفّ عن البحث
عن علاقات رائعة

308
00:21:16,252 --> 00:21:18,290
ونكتفي بعلاقات لا بأس بها

309
00:21:19,546 --> 00:21:21,802
كنت تزوّجت (ستيف) بلمح البصر
لو كان مثلياً

310
00:21:23,016 --> 00:21:24,405
كان كلّ شيء بغاية السهولة

311
00:21:24,535 --> 00:21:27,223
إذاً منطقة المثلية
أفضل من المنطقة الرمادية؟

312
00:21:27,353 --> 00:21:29,998
أجل، مزيد من القهوة
أتريدين البعض؟

313
00:21:32,297 --> 00:21:34,855
هذه القهوة رائعة -
أخبريني شيئاً أجهله -

314
00:21:39,234 --> 00:21:42,228
ماذا؟ -
(نجحت (ستاني -

315
00:21:42,356 --> 00:21:46,348
رجل رائع، منزل رائع، علاقة رائعة

316
00:21:46,478 --> 00:21:49,643
كنا جميعاً نبحث
في حين أنك وجدتها

317
00:21:50,425 --> 00:21:53,677
لم أمارس و(ماركوس) الجنس
(مذ ابتعنا أواني (سنثيا راولي

318
00:21:54,846 --> 00:21:57,493
الحمد الله، كم أشعر بارتياح

319
00:21:57,968 --> 00:22:03,000
بيتسي فون مافلنغ)، منذ المرّة الٔاولى)
التي رأيتك، وقعت في الحبّ

320
00:22:03,131 --> 00:22:06,426
(دخلت مرتدية فستان (ديور
الٔاحمر الكلاسيكي

321
00:22:06,556 --> 00:22:09,504
فيل زهري في الغرفة -
أتمانعان؟ -

322
00:22:09,635 --> 00:22:12,540
أصغي إلى العروس والعروس

323
00:22:13,667 --> 00:22:15,836
(عزيزي (بوبي فاين

324
00:22:15,967 --> 00:22:19,045
ينبئي حدسي أنّ (بيتسي) لا تبلي حسناً

325
00:22:19,523 --> 00:22:22,948
وهذه المعلومات
التي كانت تخفيها عن الٓاخرين

326
00:22:23,686 --> 00:22:28,109
أنت بجانبي في الصباح
أنت بجانبي في الليل

327
00:22:28,196 --> 00:22:31,232
بجانبي في السرّاء
بجانبي في الضرّاء

328
00:22:31,969 --> 00:22:35,655
أنت في أفكاري
أنت في أحلامي

329
00:22:36,478 --> 00:22:42,853
لكن بالٔاخص عزيزي
أنت في قلبي إلى الٔابد

330
00:22:42,983 --> 00:22:45,586
"لعلّنا كنا جميعاً نفرط في التهكّم"

331
00:22:45,717 --> 00:22:50,703
ربما بطريقة ما، على الرغم من الفرص"
"وجد (بوبي) و(بيتسي) شيئاً حقيقياً

332
00:22:50,833 --> 00:22:54,910
أعلنكما الٓان زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

333
00:23:01,935 --> 00:23:04,451
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

334
00:23:31,121 --> 00:23:34,330
يبدو أنّ هناك أحداً بيننا
على وشك الرقص

335
00:23:37,278 --> 00:23:39,794
أظنّك قد أسأت الحكم
على هذا الشخص بعض الشيء

336
00:23:39,924 --> 00:23:41,485
أنا أيضاً

337
00:23:41,615 --> 00:23:46,169
مع بعض الوقت ومادة تخفّف الٕافراز
مَن يعلم؟

338
00:23:46,472 --> 00:23:49,333
لا يوجد شيء على وجهي
لا شيء على أسناني

339
00:23:49,420 --> 00:23:51,112
أنا واثق أنك ستكرهين حركاتي
على قاعة الرقص

340
00:23:51,243 --> 00:23:53,801
لكنها مخاطرة
يجدر بكلّ رجل أن يقوم بها

341
00:23:57,660 --> 00:23:59,483
يا لها من أمسية جميلة

342
00:24:00,306 --> 00:24:03,124
من المؤسف أنني أفسدت فرصتي الوحيدة
للحصول على حبيب هذا العام

343
00:24:04,339 --> 00:24:05,985
هل تريدين حمل حبيبي؟

344
00:24:06,073 --> 00:24:10,236
أظنّني سأغرق أحزاني
في قطعة حلوى أخرى

345
00:24:11,364 --> 00:24:15,397
وإن سألك أحد، تناولت قطعتَين
وليس ثلاثة

346
00:24:26,239 --> 00:24:29,274
هل تشمّ هذه الرائحة (برايدي)؟
إنها زهرة الليلك

347
00:24:33,568 --> 00:24:37,600
هل نتّصل بوالدك؟
ونخبره أننا نفتقده؟

348
00:24:43,412 --> 00:24:46,231
(مرحباً، هذا أنا (ستيف"
"لست في المنزل، اتركوا رسالة

349
00:25:00,455 --> 00:25:02,104
أجل

350
00:25:09,605 --> 00:25:11,686
هل تصدّقين هذا الزواج؟

351
00:25:14,332 --> 00:25:16,414
من الغريب أين تأخذنا الحياة

352
00:25:16,544 --> 00:25:19,363
أذكر حين كنا نرتاد تلك الحفلات
للحصول على الطعام المجاني وحسب

353
00:25:19,493 --> 00:25:21,401
لديّ لفافات الخبز في حقيبتي

354
00:25:24,436 --> 00:25:29,988
هذه أغنيتي وهذه حبيبتي

355
00:25:32,762 --> 00:25:37,273
التي أحبّها، في حال كنت
تراهنين بالمال على صحّة ذلك

356
00:25:37,793 --> 00:25:39,181
لا أراهن بأي فلس

357
00:25:39,311 --> 00:25:45,686
أهذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أهذا كلّ ما في الٔامر؟

358
00:25:45,817 --> 00:25:52,885
أهذا كلّ ما في الٔامر يا أصدقائي؟"
"إذاً فلنتابع الرقص

359
00:25:53,015 --> 00:25:57,048
حذارِ، تحمل قطعة فاكهة
ولا تخشى رميها

360
00:25:57,178 --> 00:26:01,688
أيمكننا عدم التحدّث بهذا الموضوع؟ -
حسناً لكننا الوحيدتان هنا -

361
00:26:03,249 --> 00:26:07,152
(اسمعي، يسرّني أنّ (برايدي
لم يكن الطفل الٔاضخم في الحفلة

362
00:26:07,282 --> 00:26:10,101
أظنّني فقدت صوابي بعض الشيء
(كوني في منزل (ريتشارد

363
00:26:10,231 --> 00:26:13,049
بجوار سافلاته
اللواتي اقتحمنَ الحفلة بلا دعوة

364
00:26:14,090 --> 00:26:16,563
ماذا تسمّين الشعور المتّقد
ذات النتيجة السيئة؟

365
00:26:17,560 --> 00:26:19,251
الشعور بالاشمئزاز

366
00:26:27,534 --> 00:26:31,654
ثمّ وقعت في حبّ"
"أروع فتى في العالم

367
00:26:32,435 --> 00:26:35,731
بيتسي) عزيزتي، كان كلّ شيء رائعاً) -
كان كذلك -

368
00:26:35,859 --> 00:26:39,677
باستثناء الحلوى، لم تكن الطبقة الخارجية
من السكّر المكرمل صلبة بما يكفي

369
00:26:40,935 --> 00:26:42,973
أجل، هذه هي المشكلة
في هذا الزفاف

370
00:26:43,103 --> 00:26:44,924
السكّر المكرمل ليس صلباً بما يكفي

371
00:26:45,055 --> 00:26:51,213
ثمّ ذات يوم، رحل"
"وخلتني سأموت لكنني لم أمت

372
00:26:51,862 --> 00:26:57,847
وحين لم أمت، قلت في نفسي"
"أهذا كلّ ما هو عليه الحبّ؟

373
00:26:57,977 --> 00:27:02,097
تقنياً، لم أحضر بدون دعوة
كنت أتناول الغداء في المدينة اليوم

374
00:27:02,228 --> 00:27:04,396
ولسبب ما، دعاني العريس

375
00:27:08,082 --> 00:27:11,031
هل نرقص؟ -
طبعاً -

376
00:27:16,062 --> 00:27:20,095
(هاري) -
ماذا؟ تريدينني الٓان أن أنتف حاجبيّ؟ -

377
00:27:20,225 --> 00:27:25,168
أظنّني أقع في غرامك -
أقع في حبّك منذ تعارفنا -

378
00:27:27,076 --> 00:27:28,984
...لكنني لم أخل -
ماذا؟ -

379
00:27:29,114 --> 00:27:31,846
بربّك، يمكنك الحصول
على أيّ رجل نبيل الٔاصل هنا

380
00:27:31,977 --> 00:27:33,885
...أنا -
أنت رائع -

381
00:27:34,666 --> 00:27:38,005
ويهودي -
وإن يكن؟ -

382
00:27:38,135 --> 00:27:44,467
إذاً أين عسى علاقتنا تؤول إليه؟ -
لا أعلم، فلنكتشف الٔامر -

383
00:27:44,552 --> 00:27:48,933
شارلوت) عليّ أن أتزوّج بفتاة يهودية)

384
00:27:50,712 --> 00:27:54,527
يمكنها أن تتزوّج بمثليّ ولا يمكنك الزواج
بعضو في الكنيسة الٔاسقفية البروتستانتية؟

385
00:27:57,736 --> 00:28:02,593
ماذا نفعل الٓان؟ -
لا أعلم، نرقص -

386
00:28:03,894 --> 00:28:07,103
على ما يبدو"
"كانت (شارلوت) مصابة بالشعور المتّقد

387
00:28:13,392 --> 00:28:16,816
تلزمين الصمت -
وأنوي البقاء هكذا -

388
00:28:16,903 --> 00:28:22,585
لا، كنت بخير لكنني لم أكن واثقاً
إن كنت مستعدّاً لكلّ ذلك مجدداً

389
00:28:23,930 --> 00:28:27,529
ثمّ فكّرت -
ثمّ فكّرت في ماذا؟ -

390
00:28:28,743 --> 00:28:31,432
ربما علينا الخروج في موعد غرامي
قبل أن ننفصل

391
00:28:43,531 --> 00:28:45,396
"في ما يتعلّق بالعلاقات"

392
00:28:45,526 --> 00:28:49,039
لعلّنا جميعاً في منازل زجاجية"
"ولا يجدر بنا رمي الحجارة

393
00:28:49,125 --> 00:28:51,337
"إذ لا يمكننا أن نعرف فعلًا"

394
00:28:52,681 --> 00:28:57,929
بعض الناس يستقرّون"
"بعض الناس يهدأون

395
00:28:58,059 --> 00:29:05,431
وبعض الناس يرفضون القبول"
"بأقل... من الفراشات

396
00:29:12,369 --> 00:29:15,491
ترجمة: رانيا موريس أمين

