﻿1
00:00:44,914 --> 00:00:48,113
تحبّ (كيري برادشو) المضاجعة"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:56,583 --> 00:01:03,062
(عندما عاودت علاقتي بـ(آيدن"
"بدا وكأنّ ما من شيء حصل ليفصلنا

3
00:01:03,187 --> 00:01:06,716
"مرحباً، هذه أنا، تكلّم" -
"مرحباً يا صغيرتي، كيف حالكِ؟" -

4
00:01:06,840 --> 00:01:10,660
عدت إلى المدينة"
"اتّصلي بي يا صغيرتي

5
00:01:14,647 --> 00:01:18,884
أنا... في الواقع -
لا، لا، لا -

6
00:01:19,008 --> 00:01:22,704
...في الحقيقة -
أجل، لا، أعرف، لا بأس -

7
00:01:22,828 --> 00:01:24,904
أجل

8
00:01:35,576 --> 00:01:38,566
"آلة صغيرة حملت رسالة كبيرة"

9
00:01:38,691 --> 00:01:40,768
حسناً، حصلَ شيء -
شيء سيّىء؟ -

10
00:01:40,892 --> 00:01:43,924
اتصل بي (بيغ) بينما كنت
و(آيدن) نمارس الحب

11
00:01:44,090 --> 00:01:45,751
أمر سيّىء

12
00:01:45,917 --> 00:01:48,282
تلقّت الآلة الرسالة -
ماذا فعلتِ؟ -

13
00:01:48,366 --> 00:01:51,232
لا شيء
واصلنا مُمارسة الحب

14
00:01:51,315 --> 00:01:53,349
!هل استطاعَ المتابعة بعد ذلك؟

15
00:01:53,475 --> 00:01:56,175
عزيزتي، لا تفرّطي به -
انسي أمره، كيف أبليتِ؟ -

16
00:01:56,256 --> 00:01:57,835
جيّداً، بلغت هزّة الجماع -
!حقاً؟ -

17
00:01:57,960 --> 00:02:01,822
توجب علي ذلك، ولم أعمل على شيء
بهذه الصعوبة منذ امتحان الكفاءة الدراسية

18
00:02:01,946 --> 00:02:04,271
هذا أمر مروّع
هل تكلّمتما عن ذلك؟

19
00:02:04,438 --> 00:02:07,096
لا، خلدنا إلى النوم فحسب

20
00:02:07,218 --> 00:02:11,414
(وعندما استيقظت كان (آيدن
نائماً على طرف السرير الآخر

21
00:02:11,539 --> 00:02:14,529
ينام بقربي عادة
وأقصد هنا

22
00:02:14,653 --> 00:02:17,726
وأنام في حضنه

23
00:02:17,851 --> 00:02:21,172
ربّما ينام بطريقة مختلفة -
...ربّما، أو -

24
00:02:21,297 --> 00:02:24,329
ربّما لن ينسى يوماً ما حصل
وكلّما رنّ الهاتف

25
00:02:24,453 --> 00:02:27,983
سيظنّ أنّ (بيغ) يتصل
كي نبدأ علاقتنا الغراميّة الثانية

26
00:02:28,108 --> 00:02:29,977
هذا تساؤل مُهم -
...كنت آمل -

27
00:02:30,101 --> 00:02:32,967
أنّه يمكننا أن نبدأ صفحة جديدة

28
00:02:33,091 --> 00:02:34,586
وأظنّ الآن
أنّه سيتوجّب أن نناقش الأمر

29
00:02:34,752 --> 00:02:38,697
(ماذا ستفعلين؟ أستطلبين من (آيدن
الجلوس وتشرحين له أمر (بيغ)؟

30
00:02:38,822 --> 00:02:41,064
(إلاّ أن صنعَت (هولمارك
"بطاقة تقول "آسفة لأنّني خنتكَ

31
00:02:41,147 --> 00:02:43,514
ما من رجل يريد أن يعرف
عن عشّاق عشيقته السابقين

32
00:02:43,638 --> 00:02:45,923
ما حصل
أصبح من الماضي، دَعيه هناك

33
00:02:46,047 --> 00:02:49,660
الرسالة على جهاز تلقّي
المكالمات، يجب أن أتكلّم عنها

34
00:02:49,785 --> 00:02:54,020
ها نحن ذا، هذا لكِ -
شكراً -

35
00:02:54,103 --> 00:02:58,297
أيمكنني تغيير الموضوع؟ -
سأدفع لكِ مليون دولار -

36
00:02:59,793 --> 00:03:01,578
أفكّر في ترك وظيفتي

37
00:03:01,702 --> 00:03:03,280
هل حصلتِ على عَرض
من صالة عرض أفضَل؟

38
00:03:03,405 --> 00:03:07,766
لا
أعني التوقّف عن العمل نهائيّاً

39
00:03:10,631 --> 00:03:13,164
حقاً؟ -
أجل -

40
00:03:13,288 --> 00:03:17,483
كنت أقود نفسي إلى الجنون
مؤخّراً محاولة إنجاز كل شيء

41
00:03:17,649 --> 00:03:20,348
...(واقترحَ (تراي -
تراي) اقترحَ؟) -

42
00:03:20,514 --> 00:03:24,957
أشارَ إلى أنّني ربّما قد أترك وظيفتي

43
00:03:25,082 --> 00:03:29,235
أعني حقاً، كنت أقود نفسي
إلى الجنون ومن أجل ماذا؟

44
00:03:29,401 --> 00:03:32,806
صالة العرض؟
ماذا فعلت صالة العرض من أجلي يوماً؟

45
00:03:32,929 --> 00:03:35,919
لكنّكِ تحبّين وظيفتكِ -
أعرف ذلك -

46
00:03:36,003 --> 00:03:38,620
لكن يمكنني تحقيق الكثير في حياتي

47
00:03:38,744 --> 00:03:40,903
مثل ماذا؟ -
سأحبل قريباً -

48
00:03:41,070 --> 00:03:45,139
وسأصبح هائلة الحجم
إضافة إلى أنّني أغيّر ديكور الشقة

49
00:03:45,263 --> 00:03:48,088
ولطالما أردت أخذ
دروس في الطبخ الهندي

50
00:03:48,212 --> 00:03:52,324
(وأمرّ أحياناً قرب (كولور مي ماين
لتعلّم صناعة الخزف

51
00:03:52,448 --> 00:03:56,517
وأرى امرأة تمضي فترة
بعد ظهر رائعة في طلاء وعاء

52
00:03:56,684 --> 00:03:58,345
سيكون ذلك تغيّراً جميلاً

53
00:03:58,470 --> 00:04:01,751
وأريد أن أتطوّع
(للعمل في مستشفى (تراي

54
00:04:01,832 --> 00:04:04,905
وأساعد على جمع المال من أجل
جناح الأطفال المُصابين بالإيدز

55
00:04:05,031 --> 00:04:08,643
في الحقيقة، دروس الطبخ
...وجمع المال أمر رائع ولكن

56
00:04:08,768 --> 00:04:10,844
كولور مي ماين)؟)
...عزيزتي، إن

57
00:04:10,969 --> 00:04:15,910
إن كنتُ مارّة في الجوار
ورأيتكِ هناك سأواصل السير

58
00:04:16,034 --> 00:04:20,271
على أي حال
هذا ما أفكّر فيه

59
00:04:20,396 --> 00:04:23,758
أمتأكّدة من أنّ السبب
ليس أسبوع عمل سيّىء؟

60
00:04:23,925 --> 00:04:26,167
لا، ليس هذا السبب
سأستقيل من وظيفتي

61
00:04:26,292 --> 00:04:28,660
هذا ما أريد فعله، أجل

62
00:04:28,783 --> 00:04:30,445
سأستقيل من وظيفتي -
في الحقيقة -

63
00:04:30,569 --> 00:04:32,853
تأكّدي من ذلك
قبل أن تتركي سوق العمل

64
00:04:32,977 --> 00:04:38,957
لأنّ اللواتي ينتظرنَ فرصة عمل عمرهن
21 سنة ونشطات وقاسيات القلب

65
00:04:39,082 --> 00:04:42,238
يبدو أنّه يوجد
في جعبتكِ الكثير من الآراء اليوم

66
00:04:42,363 --> 00:04:46,680
صدّقيني
انسي أنّ هذا الأمر قد حصل

67
00:04:50,668 --> 00:04:54,364
في وقت لاحق في ذلك"
"اليوم، رحت أفكّر في العلاقات

68
00:04:54,489 --> 00:04:56,150
"والجراحة الفصّية الجزئيّة"

69
00:04:56,275 --> 00:04:59,056
فكرتان قد تبدوان مُختلفتين"
"لكن قد تكونان مثاليّتين معاً

70
00:04:59,181 --> 00:05:01,423
"مثل الشوكولاتة وزبدة الفستق"

71
00:05:01,549 --> 00:05:06,033
فكّروا في كم ستكون الأمور أسهل"
"لو كانت هناك عملية جراحية سريعة

72
00:05:06,157 --> 00:05:09,231
"تزيل كل الذكريات البشعة والأخطاء"

73
00:05:09,355 --> 00:05:13,342
وتترك الرحلات المُمتعة"
"والعطلات المميّزة فقط

74
00:05:13,467 --> 00:05:16,456
لكن لحين وصول هذا اليوم"
"ما الذي يجدر بي فعله؟

75
00:05:16,580 --> 00:05:20,858
هل أعتمد على فلسفة"
"المغفرة والنسيان القديمة

76
00:05:20,982 --> 00:05:23,930
وحتى لو استطاع زوجان"
"تخطّي موضوع المغفرة

77
00:05:24,056 --> 00:05:27,502
هل استطاع أحد فعلاً"
"التغلّب على النسيان؟

78
00:05:27,585 --> 00:05:32,942
هل يمكنكَ فعلاً أن تغفر"
"إن لم يكن بإمكانكَ أن تنسى؟

79
00:05:34,063 --> 00:05:38,382
(بالنسبة إلى (سامنثا جونز"
"ثمّة أمور لا تُغتفر

80
00:05:39,503 --> 00:05:43,241
والاستيلاء على تاكسي"
"شخص آخر كان يتصدّر لائحتها

81
00:05:43,366 --> 00:05:46,604
ناديته قبلكَ -
آسف -

82
00:05:56,444 --> 00:05:59,270
لا أظنّ ذلك
انزل من السيّارة

83
00:05:59,394 --> 00:06:01,511
لن أنزل

84
00:06:01,637 --> 00:06:04,417
تقاطع الجادة 12 و9 رجاءً

85
00:06:04,501 --> 00:06:07,408
آمل أن تستمتع بالرحلة

86
00:06:07,533 --> 00:06:09,735
"لقد استمتعَ بها"

87
00:06:15,133 --> 00:06:17,957
وفي سرير أقل حميميّة بأشواط"
"في الجزء الأعلى من المدينة

88
00:06:18,123 --> 00:06:21,320
"كنت أبعد أكثر عن حضنه"

89
00:06:24,684 --> 00:06:30,913
لكنّني لم أكُن متأكّدة بعد"
"ربّما كنت أبالغ في ردّة فعلي

90
00:06:31,038 --> 00:06:34,027
الثامنة وعشر دقائق؟
يجب أن أذهب إلى النادي الرياضي

91
00:06:34,152 --> 00:06:36,145
لا يتوجّب عليكَ الذهاب
إلى النادي الرياضي الآن

92
00:06:36,270 --> 00:06:40,132
أتريدينني أن أترهّل مجدّداً؟ -
كنتَ تروقني مُترهّلاً -

93
00:06:40,256 --> 00:06:44,990
لم يرقني ذلك -
مهلكَ -

94
00:06:45,115 --> 00:06:47,773
قبّلني قبلة الصباح

95
00:06:47,898 --> 00:06:51,095
ربّما يجدر بكِ
أن تفركي أسنانكِ أوّلاً

96
00:06:53,462 --> 00:06:57,573
حسمَ ذلك الأمر"
"لم يسامحني ولم ينسَ

97
00:06:58,236 --> 00:07:01,061
"وبالحديث عن عدم المغفرة"

98
00:07:03,511 --> 00:07:06,044
آلو؟ -
كنتِ قاسية في رأيكِ -

99
00:07:06,169 --> 00:07:09,118
في المقهى البارحة -
!عذراً؟ -

100
00:07:09,200 --> 00:07:12,979
تظنّينني إحدى تلك النساء -
ماذا؟! أي نساء؟ -

101
00:07:13,105 --> 00:07:15,969
اللواتي نكرههنّ
اللواتي يعملنَ لحين يتزوّجنَ فحسب

102
00:07:16,094 --> 00:07:20,578
شارلوت)، الساعة 15:8) -
ليس هذا جواباً -

103
00:07:20,703 --> 00:07:23,652
إنّه جواب الـ15:8 صباحاً

104
00:07:23,776 --> 00:07:27,888
يفترض أن يكون الخيار
جوهر حركة تحرير المرأة

105
00:07:28,095 --> 00:07:31,250
وإن اخترت الاستقالة
من وظيفتي فهذا خياري

106
00:07:31,375 --> 00:07:34,864
حركة تحرير المرأة؟
ربّاه، لم أحتسِ قهوتي بعد

107
00:07:34,989 --> 00:07:39,098
إنّها حياتي والخيار خياري -
(حسناً، (شارلوت -

108
00:07:39,181 --> 00:07:41,965
لا يتعلّق هذه الأمر بي
هذا شأنكِ الخاص

109
00:07:42,130 --> 00:07:44,706
اعترفي بذلك
!كنتِ قاسية بحكمكِ عليّ

110
00:07:44,871 --> 00:07:48,067
ينساب الماء من جسمي على
أرضية الحمام وأنت تنعتينني بالقساوة

111
00:07:48,151 --> 00:07:52,803
وإن كان لديك مشكلة في ترك وظيفتكِ
ربّما عليكِ مناقشة ذلك مع زوجكِ

112
00:07:52,928 --> 00:07:55,378
أرأيتِ؟
"هذا ما عنيته، "زوجكِ

113
00:07:55,544 --> 00:07:58,659
ما من خطب في أن يكون لديّ زوج -
(شارلوت) -

114
00:07:58,783 --> 00:08:01,316
سأقفل الخط -
إيّاكِ أن تقفلي الخط -

115
00:08:01,440 --> 00:08:03,807
وكفّي عن قول (شارلوت) هكذا

116
00:08:03,933 --> 00:08:07,254
سأترك وظيفتي
كي أجعل حياتي أفضَل

117
00:08:07,378 --> 00:08:11,407
وأقوم بشيء مهم مثل
إنجاب طفل وعلاج الإيدز

118
00:08:11,531 --> 00:08:15,767
أستجدين علاجاً للإيدز؟
!(أحسنتِ يا (شارلوت

119
00:08:15,892 --> 00:08:18,341
لكن لا تشعري بخيبة أمل كبيرة
إن انتهى بكِ المطاف

120
00:08:18,467 --> 00:08:21,290
بفنجان سيراميك جميل
(يحمل اسم (تراي

121
00:08:21,415 --> 00:08:23,159
تراجَعي عن ذلك -
"سأقفل الخط" -

122
00:08:23,284 --> 00:08:26,149
إيّاكِ أن تقفلي الخط
سأقابل فتيات لاختيار بديلتي

123
00:08:26,273 --> 00:08:28,433
وأحتاج فعلاً
إلى أن تصادقي على خياري

124
00:08:28,558 --> 00:08:30,385
صادقي بنفسكِ على خياركِ

125
00:08:30,509 --> 00:08:33,748
إنّني أصادق على خياري
أنا أختار خياري

126
00:08:33,873 --> 00:08:36,738
شارلوت)، ليس لديّ وقت لهذا)
عليّ الذهاب إلى مكان عملي

127
00:08:36,863 --> 00:08:38,316
ما زال يتوجّب على بعضنا
الذهاب إلى مكان العمل

128
00:08:38,482 --> 00:08:41,929
أنا أختار خياري
...أنا أختار خياري! أنا

129
00:08:47,036 --> 00:08:50,855
!تبّاً
!يا إلهي

130
00:08:50,939 --> 00:08:56,546
عندما يكون الوضع عدائياً، بعض"
"النساء مثل (شارلوت) يواجه مباشرة

131
00:08:56,671 --> 00:08:59,578
"...بينما نساء أخريات"

132
00:09:01,447 --> 00:09:04,892
عصير طازج -
مِن أين أحضرتِه؟ -

133
00:09:05,018 --> 00:09:08,381
ذهبت إلى متجر الكوريّين -
بهذه الملابس؟ -

134
00:09:08,506 --> 00:09:13,447
أجل
تسبّب ذلك بجلبة كبيرة

135
00:09:13,614 --> 00:09:16,852
اسمع، هلاّ تساعدني
على وضع رِقَعة النيكوتين يا صاح؟

136
00:09:16,977 --> 00:09:21,005
لديّ اجتماع مُهم وحاد
مع المحرّر بعد ساعة تقريباً

137
00:09:21,129 --> 00:09:23,954
أشعر بأنّه يجب أن أضع رقعتين اليوم

138
00:09:26,984 --> 00:09:29,643
ألاحظتَ كم أبلي أفضَل هذه المرّة؟

139
00:09:29,808 --> 00:09:35,747
لا خداع، أظنّ أنّني وأخيراً
تخلّصت من عادة التدخين السيّئة

140
00:09:36,079 --> 00:09:39,319
أصبحت الآن مثاليّة تقريباً
ألا تشاطرني الرأي؟

141
00:09:42,558 --> 00:09:46,004
كان ذلك مؤلماً
لماذا فعلتَ ذلك؟

142
00:09:46,129 --> 00:09:49,451
كنت أحرص على أن
تكون ثابتة ومُلتصقة جيّداً

143
00:09:51,361 --> 00:09:53,686
...في الحقيقة

144
00:09:58,836 --> 00:10:03,072
هل أنتَ غاضب منّي؟ -
لماذا يجب أن أكون غاضباً؟ -

145
00:10:03,693 --> 00:10:06,311
عذراً

146
00:10:10,297 --> 00:10:14,616
بشأن تلك الليلة -
!يا للهول -

147
00:10:15,114 --> 00:10:21,218
هذا الحليب اللعين فاسد
هل تركته خارج الثلاّجة؟

148
00:10:24,998 --> 00:10:28,859
اسمعي، لستِ السبب
أنا غاضب قليلاً

149
00:10:28,984 --> 00:10:31,725
يجب أن أكشط قطعاً طيلة نهاية
عطلة الأسبوع والمواد الكيميائية سامة

150
00:10:31,849 --> 00:10:34,756
(ولم أجد أحداً ليهتم بـ(بيت -
(سأهتم بـ(بيت -

151
00:10:34,880 --> 00:10:38,701
أرجوكِ، ليس اصطحاب الكلب
(بنزهة هوايتكِ المفضّلة يا (كيري

152
00:10:38,826 --> 00:10:40,902
اسمَع

153
00:10:44,058 --> 00:10:46,591
(أنتَ تحبّ (بيت
(لذا أحبّ (بيت

154
00:10:46,882 --> 00:10:48,959
هذه هي الحبيبة التي أمثّلها

155
00:10:55,021 --> 00:10:58,799
ما رأيكَ في أن أدعوك
على العشاء الليلة؟

156
00:10:59,090 --> 00:11:02,661
إلى مطعم فاخر جدّاً
حيث الحليب طازج؟

157
00:11:02,828 --> 00:11:05,860
كنت سأجتمع ببعض
(أصدقائي في حانة (ستيف

158
00:11:06,067 --> 00:11:09,804
هل هي ليلة خاصّة بالشبّان
أم تستطيع الحبيبة الذهاب؟

159
00:11:09,929 --> 00:11:12,628
يمكنكِ الذهاب
لا تذهبي

160
00:11:12,752 --> 00:11:14,996
أيّاً كان
افعلي ما يحلو لكِ

161
00:11:15,245 --> 00:11:17,902
...لا
اذهَب واستمتع بوقتك مع رفاقكَ

162
00:11:21,888 --> 00:11:24,878
آلو؟ -
"رقبتي متشنّجة" -

163
00:11:25,127 --> 00:11:27,868
(اتصلت بي (شارلوت
وكنت أجفّف شعري

164
00:11:27,993 --> 00:11:30,692
وكل جسمي بحالة
سيّئة بسبب الماراثون

165
00:11:30,942 --> 00:11:34,056
آسفة، أيمكنني فعل شيء؟ -
لا أعرف -

166
00:11:34,181 --> 00:11:38,374
أشعر بألم لمجرّد حمل
سمّاعة الهاتف، تعالي إلى شقتي

167
00:11:38,624 --> 00:11:40,991
...حسناً، لديّ -
شكراً -

168
00:11:43,192 --> 00:11:47,179
!تبّاً -
!اللعنة -

169
00:11:47,261 --> 00:11:49,711
رقبة (ميريندا) متيبّسة
...ولا يمكنها أن تتحرّك وأنا

170
00:11:49,836 --> 00:11:53,407
أخشى أنّه فات الأوان
كي ألغي اجتماعي

171
00:11:53,573 --> 00:11:56,812
سأذهب وأزور
ميريندا) بالنيابة عنكِ)

172
00:11:56,937 --> 00:11:59,055
حقاً؟ -
طبعاً -

173
00:11:59,179 --> 00:12:01,713
شكراً

174
00:12:01,920 --> 00:12:06,821
أنتَ حبيب رائع جدّاً
هل تعرف ذلك؟

175
00:12:08,564 --> 00:12:10,807
أعني كلامي
أنتَ الأفضل

176
00:12:14,959 --> 00:12:16,912
أين مفتاح شقّتها؟

177
00:12:17,036 --> 00:12:22,185
بعد 20 دقيقة، تحوّل ألم رقبة"
"ميريندا) من السيىء إلى الأسوأ)

178
00:12:25,424 --> 00:12:29,701
كيري)؟ (كيري)؟)

179
00:12:29,826 --> 00:12:32,234
(لا، أنا (آيدن"
"أرسلتني (كيري) لأطمئن عنكِ

180
00:12:32,358 --> 00:12:35,515
!كلاّ! كلاّ

181
00:12:35,639 --> 00:12:37,716
لا تدخل، أنا عارية

182
00:12:37,841 --> 00:12:41,121
!ماذا؟ يا إلهي

183
00:12:42,907 --> 00:12:46,478
تشنجت رقبتي مجدداً وهذه الوضعية
الوحيدة التي أشعرتني بالراحة

184
00:12:46,602 --> 00:12:48,679
سأقف

185
00:12:50,008 --> 00:12:51,877
"حسناً لا تقفي، سأدخل" -
!كلاّ -

186
00:12:52,041 --> 00:12:54,991
لا تدخل، أنا بخير

187
00:12:57,940 --> 00:13:00,555
لا يمكنني الوقوف -
"حسناً، سأدخل" -

188
00:13:00,680 --> 00:13:02,798
!يا إلهي

189
00:13:04,168 --> 00:13:08,777
أشعر بالخزي -
اهدأي، إنني أنظر إلى الجهة الأخرى -

190
00:13:10,314 --> 00:13:12,971
سأحملكِ -
لا، سترى كل شيء -

191
00:13:13,096 --> 00:13:16,003
ليس لديكِ
ما لم أره قبلاً، حسناً

192
00:13:16,128 --> 00:13:18,786
رائحتها جميلة
هذا مسحوق (أبريل فريش)، صحيح؟

193
00:13:18,910 --> 00:13:22,024
أجل -
حسناً -

194
00:13:22,149 --> 00:13:24,308
هل أنتِ جاهزة لأرفعكِ؟ -
حسناً -

195
00:13:24,434 --> 00:13:27,589
حسناً، ها نحن ذا

196
00:13:29,582 --> 00:13:32,572
حسناً
ضَعي... أحسنتِ

197
00:13:32,780 --> 00:13:35,893
حسناً، سأرفعكِ الآن

198
00:13:35,977 --> 00:13:39,879
عندما أعدّ للثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

199
00:13:39,963 --> 00:13:42,498
حسناً، كيف تبلين؟ -
أنا بخير -

200
00:13:42,622 --> 00:13:44,200
حسناً

201
00:13:46,360 --> 00:13:49,681
حسناً
أنتِ مثل حشرة داخل سجّادة

202
00:13:52,755 --> 00:13:54,207
"كانت (سامنثا) مُحقة"

203
00:13:54,333 --> 00:14:00,146
يبدو أن كل طامحة إلى المجد"
"(في (نيويورك) أرادت وظيفة (شارلوت

204
00:14:00,312 --> 00:14:03,302
كانت مُصمّمة"
"على إيجاد البديلة المثاليّة

205
00:14:03,427 --> 00:14:09,489
امرأة مليئة بالأمل وذكيّة"
"(امرأة مثل (شارلوت

206
00:14:10,943 --> 00:14:15,884
بكالوريوس في تاريخ الفن"
وتخصص ثانوي في التمويل"، مِثلي

207
00:14:16,008 --> 00:14:18,916
:أهداف الحياة المهنيّة
"أن أمتلك صالة عرض"

208
00:14:19,040 --> 00:14:21,283
يا للهول! هذا أمر مُذهل

209
00:14:21,407 --> 00:14:24,356
أظنّ أنّه كان لديّ الهدف نفسه
على سيرتي الذاتيّة الأولى

210
00:14:24,481 --> 00:14:28,467
هل امتلكتِ صالة عرض؟ -
لا -

211
00:14:28,634 --> 00:14:32,744
وجدت أنني أحببت كثيراً هذه الصالة
لدرجة أنني شعرت بأنّها صالتي

212
00:14:32,868 --> 00:14:37,727
قمتِ بعمل رائع
إنّه مكاني المُفضّل

213
00:14:39,969 --> 00:14:43,748
ربّما لا يجدر بي إخبارك ذلك
...بسبب الطابور الكبير خارجاً ولكن

214
00:14:43,873 --> 00:14:46,531
حصلتِ على الوظيفة -
حقاً؟ -

215
00:14:47,444 --> 00:14:51,473
شكراً، شكراً، شكراً -
!صه -

216
00:14:51,597 --> 00:14:55,085
ألديكِ أي أسئلة؟ -
سؤال واحد فقط -

217
00:14:55,210 --> 00:14:58,033
لماذا ستتركين هذه الوظيفة المُذهلة؟

218
00:14:58,158 --> 00:15:03,598
أنا متزوّجة
ونخطّط لإنجاب طفل

219
00:15:05,052 --> 00:15:11,405
إضافة إلى أنني عضو بمجلس إدارة
لينوكس هيل) لعلاج أطفال الإيدز)

220
00:15:12,111 --> 00:15:16,970
سمعَت (شارلوت) نفسها تكذب"
"لم تستطع أن تخبر الفتاة

221
00:15:17,094 --> 00:15:19,543
أنّ هدف سيرتها"
":الذاتيّة الجديدة سيكون

222
00:15:19,627 --> 00:15:23,530
زوجة وأم"
"وطالية أوعية بدوام جزئي

223
00:15:24,693 --> 00:15:27,600
في تلك الليلة"
"قرّرت مقاطعة ليلة الشبّان

224
00:15:27,725 --> 00:15:33,124
كي أعطي (آيدن) قبلة"
"(سريعة لأنّه ساعدَ (ميريندا

225
00:15:39,809 --> 00:15:42,135
أنتَ بطلي

226
00:15:42,259 --> 00:15:46,910
ما أخباركِ يا صغيرتي؟ -
لستَ تعاملني بطريقة رائعة فحسب -

227
00:15:47,160 --> 00:15:50,149
لكنّكَ تعامل صديقاتي
بطريقة رائعة أيضاً

228
00:15:52,185 --> 00:15:54,884
مَن هو الحبيب الأفضَل منكَ؟

229
00:15:56,418 --> 00:15:59,036
لقد عدتُ، أين كنّا؟

230
00:15:59,202 --> 00:16:02,482
وصلت إلى 3 حبّات فستق -
تظنّ أنّكَ بارع، صحيح؟ -

231
00:16:02,607 --> 00:16:04,725
أجل -
الفستق؟ -

232
00:16:04,850 --> 00:16:08,545
(أجل، تعلّمني (شاينا
قذف الفستق إلى الأعلى

233
00:16:08,670 --> 00:16:10,996
وبلغت مرحلة الثلاث حبّات

234
00:16:13,362 --> 00:16:18,304
(مرحباً، أدعى (كيري -
كيري)، مرحباً) -

235
00:16:18,387 --> 00:16:20,879
آسف
(أعرّفكِ بـ(شاينا

236
00:16:21,003 --> 00:16:23,080
مرحباً -
هل أحضر لكِ كأساً أو...؟ -

237
00:16:23,205 --> 00:16:25,364
لا، لا
شكراً، سأنصرف

238
00:16:25,530 --> 00:16:28,603
لا أريد مقاطعة ليلة الشبّان

239
00:16:28,727 --> 00:16:31,510
أين الشبّان إذاً؟

240
00:16:31,634 --> 00:16:34,126
تبّاً! تخلّف الشبّان عن
موعدهم في اللحظة الأخيرة

241
00:16:34,290 --> 00:16:37,530
لذا جئت إلى هنا
(لأتسكّع مع صديقي (ستيف

242
00:16:39,648 --> 00:16:43,677
و(ستيف)... آسفة

243
00:16:43,801 --> 00:16:46,334
أين (ستيف)؟

244
00:16:46,459 --> 00:16:48,535
الأعمال بطيئة
(لذا ذهب (ستيف) لإحضار (البوريتو

245
00:16:48,660 --> 00:16:51,608
أتولّى و(شاينا) أمور الحانة -
حسناً -

246
00:16:51,774 --> 00:16:53,352
أنا جاهزة -
حقاً؟ -

247
00:16:53,477 --> 00:16:54,973
حبّتان -
حبّتان -

248
00:16:55,097 --> 00:16:57,754
توخّيا الحذر

249
00:16:58,129 --> 00:17:01,533
كان ذلك جيّداً -
كان ذلك جيّداً جدّاً -

250
00:17:01,658 --> 00:17:05,312
قالت (ميريندا) إنّكَ كنتَ رائعاً معها

251
00:17:05,478 --> 00:17:09,256
ساعدَ صديقتي اليوم
اصطحبَها إلى المُعالِج اليدوي

252
00:17:09,423 --> 00:17:13,327
إنّه رجل لطيف -
أرجوكِ يا سيّدتي -

253
00:17:13,451 --> 00:17:16,566
كيف حال (ميريندا)؟

254
00:17:16,690 --> 00:17:21,673
ممنوع أن تعمل أو تركض لأسبوع
ويجب أن تضع طوق الرقبة الإسفنجي

255
00:17:21,798 --> 00:17:23,335
ماذا تسمّين الأربع حبّات؟

256
00:17:23,459 --> 00:17:26,616
الرباعيّة -
!الرباعيّة -

257
00:17:29,148 --> 00:17:30,976
حسناً، سأنصرف

258
00:17:31,099 --> 00:17:33,758
ماذا؟ حقاً؟ -
حقاً -

259
00:17:33,882 --> 00:17:37,620
أتسمحين لنا بالتكلّم على انفراد؟ -
طبعاً -

260
00:17:39,446 --> 00:17:40,984
ما الذي يدور؟

261
00:17:41,066 --> 00:17:43,766
ما الأمر؟ -
أخبِرني أنتَ -

262
00:17:46,257 --> 00:17:50,576
حسناً
افعَل ما يحلو لكَ

263
00:17:50,700 --> 00:17:54,937
اسمع، ليس لديّ عمل غداً
لذا تعالَ لزيارتي إن شئتَ

264
00:17:55,019 --> 00:17:57,137
سأقوم بذلك

265
00:17:57,261 --> 00:17:59,338
حظّاً سعيداً بالرباعيّات

266
00:18:00,999 --> 00:18:05,110
(سررت بمعرفتكِ، (شاينا -
شكراً -

267
00:18:05,234 --> 00:18:07,311
إلى اللقاء

268
00:18:09,014 --> 00:18:11,505
هيّا -
حسناً -

269
00:18:12,128 --> 00:18:14,620
تفرّجي وتعلّمي أيّتها المبتدئة

270
00:18:23,007 --> 00:18:25,542
"لكن (آيدن) لم يأتِ"

271
00:18:28,781 --> 00:18:31,813
وحوالى الثالثة صباحاً"
"أصبح من الواضح جدّاً

272
00:18:31,894 --> 00:18:36,047
أنّه كان يعاقبني"
"على غلطتي الكبيرة

273
00:18:54,900 --> 00:18:58,638
القبّة المثنية لم تعُد على
الموضة، سمعتِ ذلك هنا أوّلاً

274
00:19:00,797 --> 00:19:02,126
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

275
00:19:02,334 --> 00:19:05,448
توجّب أن أنام وأنا جالسة
مثل الرجل الفيل

276
00:19:05,739 --> 00:19:07,400
أحضرت لكِ
البايغل كي تبتهجي

277
00:19:07,525 --> 00:19:10,681
!كم هذا لطيف

278
00:19:14,709 --> 00:19:17,449
(لم يأتِ (آيدن
إلى شقتي ليلة البارحة

279
00:19:17,574 --> 00:19:20,398
قال إنّه سيأتي لكنّه لم يأتِ
اتّصلت به هذا الصباح

280
00:19:20,522 --> 00:19:26,751
"قال إنّه ظنّ أنّ "تعالَ لزيارتي
"عنت "تعال اليوم وليس ليلة البارحة

281
00:19:26,917 --> 00:19:29,576
أتعرفين؟ هذه سخافة -
أجل، أوافقكِ الرأي -

282
00:19:29,698 --> 00:19:35,222
لا، أقصد أنتِ، أنتِ سخيفة
أنتِ والبايغل الذي سيبهجني

283
00:19:35,347 --> 00:19:37,921
إنّها خدعة كي تتمكّني
من التكلّم بشأن (آيدن)، انظري

284
00:19:38,046 --> 00:19:40,995
لم تحضري الجبن السائل حتّى

285
00:19:42,032 --> 00:19:44,151
أحضرت البايغل الفاخر -
...يكفي سوءاً -

286
00:19:44,276 --> 00:19:49,175
أنّك أرسلتِ حبيبك لمساعدتي عندما
اتصلت بك لكن الآن البايغل السخيف

287
00:19:49,342 --> 00:19:52,622
ماذا تقولين؟ ألا تريدين إحداها؟ -
إن وقعتِ أو ما إلى هنالك -

288
00:19:52,746 --> 00:19:58,062
يستحيل أن أرسل حبيبي لمساعدتكِ
وأجل أعرف أنّ ليس لديّ حبيب

289
00:19:58,187 --> 00:20:02,630
(ما هي المشكلة؟ يتصرّف (آيدن
بطريقة أفضل منّي أثناء الأزمات

290
00:20:02,754 --> 00:20:06,657
نسيت إحضار الجبن السائل حتّى -
!رآني عارية -

291
00:20:06,907 --> 00:20:11,060
رآني حبيبكِ عارية على الأرض
مُستلقية على سجّادة الحمّام

292
00:20:11,185 --> 00:20:14,091
هل قال لكِ ذلك؟ -
لا، إنّه رجل نبيل -

293
00:20:14,216 --> 00:20:16,293
في الواقع، رآني عارية

294
00:20:17,953 --> 00:20:20,237
حسناً، مفهوم، آسفة

295
00:20:20,362 --> 00:20:24,888
لن أرسل أبداً حبيبي
مجدّداً كي يقوم بوظيفتي

296
00:20:25,013 --> 00:20:26,674
حسناً

297
00:20:27,753 --> 00:20:32,197
أتريدينها مُحمّصة؟ -
حسناً -

298
00:20:34,605 --> 00:20:38,800
إن كان ما زال لديّ حبيب

299
00:20:38,924 --> 00:20:42,495
أظنّ أنّه يقيم علاقة غراميّة
(بنادلة تعمل في (سكاوت

300
00:20:42,620 --> 00:20:46,689
كونكِ خنته
فهذا لا يعني أنّه سيخونكِ

301
00:20:46,856 --> 00:20:48,432
سأحرق البايغل -
لا -

302
00:20:48,516 --> 00:20:50,842
إن لم يخنّي فإنّها مسألة وقت

303
00:20:50,967 --> 00:20:54,704
إنّه لا يقيم علاقة غرامية، ليس هذا
من شيم (آيدن)، إنّه رجل صالح

304
00:20:54,829 --> 00:20:57,860
أجل
إنّه الصالح وأنا الطالحة

305
00:20:57,985 --> 00:21:00,392
يتوجّب على الطالحة
أن تحتمل، صحيح؟

306
00:21:00,517 --> 00:21:04,961
أعني... كان يجدر بكِ
رؤية طريقة تصرّفه معي

307
00:21:05,086 --> 00:21:10,899
إنّه يعذّبني بسبب ما فعلته به
وأنا أستحقّ ذلك

308
00:21:11,024 --> 00:21:12,726
أستحقّ ذلك، صحيح؟

309
00:21:13,059 --> 00:21:16,672
كنت هززت كتفيّ
لكن ذلك سيؤلمني

310
00:21:16,796 --> 00:21:18,872
ألديكِ أي مربّى؟

311
00:21:23,192 --> 00:21:27,967
ليتني أعرف اسم سائق التاكسي
كنت أرسلت له قنّينة نبيذ

312
00:21:28,091 --> 00:21:32,825
كان ذلك رائعاً فعلاً -
أنتَ رجل الأدغال -

313
00:21:32,950 --> 00:21:36,106
أجل
اسمعي، بالحديث عن الأدغال

314
00:21:36,231 --> 00:21:40,882
أصبح شَعر عانتكِ كثيفاً
ربّما حان الوقت لإزالته

315
00:21:41,007 --> 00:21:43,706
إلى اللقاء قريباً

316
00:21:46,073 --> 00:21:48,689
إنّها فترة ما بين إزالة الشعر
ولديّ 3 شعرات منحرفة

317
00:21:48,813 --> 00:21:50,931
وظنّ هذا السافل
"أنّني "(جورج) رجل الأدغال

318
00:21:51,056 --> 00:21:53,297
هذا مروّع -
يجب أن تري شَعر عانته -

319
00:21:53,423 --> 00:21:56,329
أحتاج إلى آلة جز
العشب الضار كي أجد قضيبه

320
00:21:56,454 --> 00:22:00,150
هلاّ تخفضين صوتكِ
نحن في الجزء الأعلى من المدينة

321
00:22:00,233 --> 00:22:03,430
(الرجال! يجب أن نهرع إلى (هيلغا
كل أسبوعين لإزالة الشعر الزائد

322
00:22:03,555 --> 00:22:08,871
لكن هُم؟ كيف سيروقهم إن طلبنا
منهم حلاقة شعر عانتهم وصدرهم؟

323
00:22:08,995 --> 00:22:12,442
وزرع بصيلاتهم، آسفة
نحن نتكلم عن البستنة، أليس كذلك؟

324
00:22:12,566 --> 00:22:14,850
لا تدعيني أتكلّم عن شَعر ظهره -
حسناً، أرجوكِ -

325
00:22:14,975 --> 00:22:16,677
مهلكِ
(يجب أن يتغوّط (بيت

326
00:22:16,802 --> 00:22:19,169
هيّا عزيزي -
هذا رائع -

327
00:22:19,293 --> 00:22:21,869
لماذا تصطحبين هذا الكلب بنزهة حتّى؟

328
00:22:21,993 --> 00:22:25,107
لأنّني أبرهن لحبيبي
أنّني موضع ثقة ومُحبّة

329
00:22:25,231 --> 00:22:28,430
وأرجوكِ لا تصبّي
(جام غضبكِ على (بيت

330
00:22:28,554 --> 00:22:33,329
هل رؤيته يتغوّط
ستجعل ذكرى (بيغ) تتلاشى؟

331
00:22:33,454 --> 00:22:36,152
لن يتسبّب ذلك بضرر -
أرجوكِ، الكلب -

332
00:22:36,278 --> 00:22:39,766
النادلة -
أجهل إن حصل أي شيء بينهما -

333
00:22:39,891 --> 00:22:44,042
إلى متى ستعاقبين نفسكِ؟ -
إلى أن أعاود النوم في حضنه -

334
00:22:44,126 --> 00:22:48,736
قد لا تعاودين يوماً النوم في حضنه -
لا تقولي هذا -

335
00:22:48,902 --> 00:22:51,892
أعرف أنّها الحقيقة
لكن لا تقوليها

336
00:22:52,015 --> 00:22:55,546
لست خبيرة بأمور الكلاب
لكن هل هذا طبيعي؟

337
00:22:55,712 --> 00:23:00,197
يا للهول! إنّه مُصاب
بالإسهال، (بيت) المسكين

338
00:23:00,322 --> 00:23:04,475
يا لي من مسكينة -
!يا للهول -

339
00:23:04,599 --> 00:23:06,758
مؤكّد أنّه مريض

340
00:23:06,884 --> 00:23:09,332
عزيزتي، أحبّكِ لكن
لا يناسبني هذا، سأتصل بكِ

341
00:23:09,458 --> 00:23:11,990
ماذا؟
هل ستتركينني بمفردي هنا؟

342
00:23:12,115 --> 00:23:14,607
وداعاً -
مهلكَ، (بيت)، لا ، لا -

343
00:23:14,731 --> 00:23:17,805
عزيزي، لا تمشِ
لم تنتهِ بعد يا حبيبي

344
00:23:17,927 --> 00:23:21,542
نظّفي قذارة كلبكِ -
ليس كلبي -

345
00:23:23,867 --> 00:23:29,141
تساءلت عندئذٍ كم سأحتمل"
"هراء أكثر للتكفير عن غلطتي

346
00:23:29,265 --> 00:23:31,300
!مهلكَ، مهلكَ، تبّاً

347
00:23:33,999 --> 00:23:36,989
واصلَ (بيت) المسكين"
"التغوّط لمسافة طويلة

348
00:23:37,114 --> 00:23:40,769
ساورني القلق وشعرت بأنّ الوقت"
"قد حان لأصطحبه إلى البيت

349
00:23:47,371 --> 00:23:50,527
هاكَ، مرضَ كلبكَ
!سأنصرف، تاكسي

350
00:23:50,652 --> 00:23:55,469
مهلكِ، هلاّ تحملين هذا
كيري)، (كيري)، توقّفي)

351
00:23:56,839 --> 00:23:59,539
ماذا تفعلين؟ -
!مواد كيميائيّة سامّة؟ -

352
00:23:59,663 --> 00:24:02,196
كنت آخذ استراحة -
...و -

353
00:24:02,320 --> 00:24:07,263
هل تواجدَت هنا صدفة ومعها
القهوة؟ وضعت حفاضاً لكلبكَ

354
00:24:07,387 --> 00:24:11,747
أخفِضي صوتكِ -
ما الذي تفعله؟ -

355
00:24:11,871 --> 00:24:14,488
لا شيء
إنّها صديقتي، نحن صديقان

356
00:24:14,613 --> 00:24:18,765
لِمَ لا تضاجعها
وهكذا نصبح كلانا سيّئين؟

357
00:24:30,435 --> 00:24:32,675
لم يحصل شيء بيننا

358
00:24:34,296 --> 00:24:38,738
فكّرت في القيام بذلك -
أتريد الدخول؟ -

359
00:24:38,864 --> 00:24:40,898
يمنعني غضبي الشديد من الدخول

360
00:24:43,432 --> 00:24:48,208
أكره أن يتّصل بكِ في شقتكِ -
لا يحصل شيء بيننا -

361
00:24:48,332 --> 00:24:54,270
أو سيحصل يوماً
يجب أن تدرك ذلك، صحيح؟

362
00:24:54,395 --> 00:24:58,132
يستحيل أن أفعل ذلك بكَ مجدّداً

363
00:24:59,668 --> 00:25:02,036
أبداً

364
00:25:02,160 --> 00:25:05,565
لا أريدكِ أن تريه مجدّداً

365
00:25:05,689 --> 00:25:09,179
لا يمكنني القيام بذلك

366
00:25:09,344 --> 00:25:12,209
إنّه جزء من حياتي

367
00:25:12,334 --> 00:25:15,989
ليس مثلكَ
لكنّه جزء من حياتي

368
00:25:17,607 --> 00:25:21,304
(آيدن)
لا يمكنكَ مواصلة مُعاقبتي

369
00:25:21,429 --> 00:25:24,500
ولا يمكنني مواصلة مُعاقبة نفسي

370
00:25:24,792 --> 00:25:30,896
ارتكبت خطأ وأنا آسفة

371
00:25:31,021 --> 00:25:35,132
وأعرف أنّه لا يمكنكَ
...أن تنسى ما حصل

372
00:25:35,257 --> 00:25:39,327
لكنّني آمل
أن تتمكّن من مُسامحتي

373
00:25:39,449 --> 00:25:43,022
يجب أن تسامحني

374
00:25:43,520 --> 00:25:46,261
يجب أن تسامحني

375
00:25:47,258 --> 00:25:50,413
يجب أن تسامحني

376
00:25:51,618 --> 00:25:54,318
(يجب أن تسامحني يا (آيدن

377
00:25:54,400 --> 00:25:59,550
يجب أن تسامحني
يجب أن تسامحني

378
00:26:00,132 --> 00:26:02,456
يجب أن تسامحني

379
00:26:14,292 --> 00:26:17,655
أنتَ وقح جدّاً
لتطلب منّي إزالة الشعر الزائد

380
00:26:17,780 --> 00:26:21,309
لو كنتَ في (أروبا) لاستطاع
السكان المحليون تجديل شَعر ظهركَ

381
00:26:21,849 --> 00:26:23,676
ولا أتكلّم عن ذلك فحسب

382
00:26:23,802 --> 00:26:28,535
وكلّما لعقت قضيبكَ أشعر
بأنّني أستخدم خيط تنظيف الأسنان

383
00:26:28,659 --> 00:26:31,275
آسف يا حبيبتي

384
00:26:31,400 --> 00:26:36,341
هل يمكنني فعل أي شيء
لجعلكِ تغفرين لي؟

385
00:26:40,494 --> 00:26:45,893
غفرَت (سامنثا) له وحصلَ"
"براد) على درس لن ينساه أبداً)

386
00:26:46,018 --> 00:26:50,461
يا للهول! انظري
كم يبدو قضيبي أكبَر حجماً

387
00:26:51,207 --> 00:26:53,201
وسرعان ما حلّ"
"يوم (شارلوت) الأخير

388
00:26:53,326 --> 00:26:55,403
يجب وضع اللوحة
رقم 7 على الجدار الشمالي

389
00:26:55,568 --> 00:26:57,562
أظنّ أنّها ستبدو
أفضَل جهة الجنوب

390
00:26:57,687 --> 00:27:00,344
عمركِ 22 سنة
ماذا تعرفين عن الحياة؟

391
00:27:00,511 --> 00:27:04,373
أعني الفن، آسفة

392
00:27:04,497 --> 00:27:08,110
...أنا
أشعر بالرعب

393
00:27:08,234 --> 00:27:11,432
عملت طيلة حياتي
هذا تحوّل كبير

394
00:27:11,556 --> 00:27:16,373
في الحقيقة، إن كان في قولي عزاءً
كانت أمّي تعمل طيلة الوقت

395
00:27:16,498 --> 00:27:19,405
لكان جميلاً
لو أنّها تواجدَت في البيت أكثر

396
00:27:24,762 --> 00:27:30,410
لا تنسي أن تشغلي أجهزة الإنذار -
ألن تنهي اليوم؟ -

397
00:27:30,534 --> 00:27:35,476
،أظنّ أنّ عملي انتهى هنا
حظّاً سعيداً

398
00:27:40,792 --> 00:27:45,608
تركت (شارلوت) ماضيها كي"
"تناضل لتحقيق أهداف حياتها الجديدة

399
00:27:45,733 --> 00:27:49,844
أن تكون أمّاً صالحة"
"وتجد علاجاً للإيدز

400
00:27:49,969 --> 00:27:53,249
"وتبرهن أنّ (ميريندا) مُخطئة"

401
00:27:56,654 --> 00:27:58,978
الأفضَل أن تؤجّلي
مواعيدي إلى نهاية الأسبوع

402
00:27:59,062 --> 00:28:01,637
لم أستعد كامل عافيتي

403
00:28:01,762 --> 00:28:05,458
أجل
ما زلت أضع الطوق

404
00:28:05,583 --> 00:28:08,573
حسناً، وداعاً

405
00:28:09,861 --> 00:28:12,559
"وللمرّة الأولى في حياتها"

406
00:28:12,725 --> 00:28:17,750
(اكتشفَت (ميريندا"
"متعة الطبخ وعدم العمل

407
00:28:18,497 --> 00:28:23,148
بالطبع يجب أن تعود إلى عملها لاحقاً"
"كي تبرهن أنّ (شارلوت) مُخطئة

408
00:28:27,674 --> 00:28:32,408
(أمّا بالنسبة إلى (آيدن"
"لم نعُد بسرعة إلى حيث كنّا

409
00:28:32,533 --> 00:28:34,610
"قد لا يتحقّق ذلك يوماً"

410
00:28:34,735 --> 00:28:39,094
لكنّنا كنّا في مكان جديد"
"مكان أكثر صدقاً

411
00:28:42,208 --> 00:28:47,814
وبطريقة ما مع مرور الوقت"
"تمكّنت من العودة إلى حضنه

412
00:28:57,117 --> 00:29:00,107
ترجمة هشام أبو صالح
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

