﻿1
00:00:44,828 --> 00:00:48,110
كاري برادشو) تجيد المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:56,458 --> 00:00:59,488
ثمة ملايين الأسباب للاحتفال"
"(في مدينة (نيويورك

3
00:00:59,572 --> 00:01:04,101
وتعافي (ستيف) من السرطان"
"في خصيتيه هو أحدها

4
00:01:05,138 --> 00:01:07,464
بقيت كرة واحدة فقط

5
00:01:11,286 --> 00:01:13,903
لا أحفل من يفوز
سنلعب نحن الإثنان بعدئذ يا صاح

6
00:01:14,775 --> 00:01:18,929
!رائع -
!لم يبقَ إلا كرة صغيرة واحدة -

7
00:01:20,341 --> 00:01:22,874
من يريد البيرة؟ -
!أنا -

8
00:01:27,775 --> 00:01:29,313
(سمانثا)

9
00:01:33,382 --> 00:01:36,872
كرة واحدة؟ كرة واحدة؟

10
00:01:37,037 --> 00:01:39,197
آسفة، لم أكن أفكّر، هل غضب؟

11
00:01:39,363 --> 00:01:40,692
شعر بالإحراج على ما أظن

12
00:01:40,900 --> 00:01:43,143
لا شيء يدعو للإحراج
ما زال لديه واحدة

13
00:01:43,268 --> 00:01:45,593
ميراندا)، تأتي كزوجٍ، مثل الأقراط)

14
00:01:45,718 --> 00:01:48,625
إنه يبلي حسناً لو كنت مكانه
لجلست في المنزل والكآبة تتآكلني

15
00:01:48,834 --> 00:01:52,198
اشرح هذا لي، لماذا تكون مكتئباً
إن كانت صحتك جيدة

16
00:01:52,321 --> 00:01:54,440
لكنك ستمضي في الحياة
من دون خصيتين؟

17
00:01:54,564 --> 00:01:56,600
...حسناً -
(أوجّه حديثي لـ(أيدن -

18
00:01:56,766 --> 00:02:00,754
ربما هذا سخيف لكنني قد أشعر
أن هذا ينتقص من رجولتي

19
00:02:00,878 --> 00:02:04,325
غدّتان معلّقتان لا شأن لهما بالرجولة

20
00:02:04,492 --> 00:02:08,645
إنها محقة، خرجت مرة مع رجل
لديه أكبر خصيتين رأيتهما يوماً

21
00:02:08,770 --> 00:02:10,556
اتّضح أنه مخنّث -
كم كان حجمها؟ -

22
00:02:10,722 --> 00:02:14,004
ضخمتان جداً، بالكاد استطعت
وضع إحداهما في فمي

23
00:02:15,498 --> 00:02:18,239
أهلاً بك إلى عالمي -
هنا تكمن السخرية -

24
00:02:18,364 --> 00:02:21,230
لا أظن أن النساء
يهتممن بالخصيتين كثيراً

25
00:02:21,354 --> 00:02:23,473
لا أهتم، ماذا عنك (كاري)؟

26
00:02:24,219 --> 00:02:26,630
باستنثاء خصيتيك عزيزي
فهما تروقانني جداً

27
00:02:26,754 --> 00:02:30,119
لم ألتقِ رجلاً
ليس معجباً بخصيتيه

28
00:02:30,201 --> 00:02:34,107
نعم عزيزتي"
"هكذا أمسكي بهما والعقيهما

29
00:02:34,189 --> 00:02:35,934
"اسحبيهما" -
هل تسحبين الخصيتين؟ -

30
00:02:36,889 --> 00:02:38,675
يروقهم هذا

31
00:02:38,800 --> 00:02:40,669
...خرجت مع ذلك الرجل -
أنا واثقة من أنك فعلت -

32
00:02:40,794 --> 00:02:44,033
مهلاً دعيها تكمل -
!لقد انتهت -

33
00:02:44,156 --> 00:02:48,934
أعتقد أن الخصيتين بالنسبة إلى الرجل
بمثابة حقيبة اليد لدى المرأة

34
00:02:49,100 --> 00:02:52,838
إنها حقيبة صغيرة لكننا نشعر
أننا عاريات في العلن من دونها

35
00:02:53,128 --> 00:02:55,371
(سمانثا جونز)

36
00:02:55,871 --> 00:02:59,774
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

37
00:02:59,941 --> 00:03:04,343
...جميعكم، هذا -
(آلان جانيس) -

38
00:03:04,467 --> 00:03:07,126
...صحيح، لقد -
تضاجعنا -

39
00:03:07,250 --> 00:03:12,151
!صحيح
علمت أنني أعرفك، كيف حالك؟

40
00:03:12,317 --> 00:03:15,308
لا بأس، صممت تواً
(فندقاً جديداً لـ(ريتشارد رايت

41
00:03:15,432 --> 00:03:17,759
أحاول الحصول
على مقابلة معه منذ شهور

42
00:03:17,884 --> 00:03:20,874
من مسؤول علاقاته العامة؟ -
(أظن أنه (براد روزين -

43
00:03:20,999 --> 00:03:24,530
إنه سيئ، هل تدبر لي موعداً؟ -
!سأبذل جهدي -

44
00:03:24,654 --> 00:03:27,229
...سررت برؤيتك -
(آلان) -

45
00:03:27,394 --> 00:03:29,514
!أعلم

46
00:03:33,126 --> 00:03:36,616
(وفي (بارك آفينيو"
"ثمة سبب مختلف للاحتفال

47
00:03:36,741 --> 00:03:39,565
قلت له
"عندما أوظّف متعهداً لٔاداء العمل"

48
00:03:39,772 --> 00:03:41,267
"أتوقع منه الانتهاء في الوقت المناسب"

49
00:03:41,392 --> 00:03:45,463
جيد، عزيزي
تعلم أنهم بحاجة لأمرٍ حازم أحياناً

50
00:03:45,588 --> 00:03:47,622
أثمة المزيد من هذا الطبق
الصيني عزيزتي؟

51
00:03:48,328 --> 00:03:52,357
قابلت الطبيبة اليوم وأخبرتها
عن مدى حسرتنا لأنني لم أحبل بعد

52
00:03:53,271 --> 00:03:55,556
الـ(وانتون)؟ -
وقالت إن أسهل شيء يمكننا فعله -

53
00:03:55,721 --> 00:03:58,380
هو فحص سائلك المنويّ

54
00:03:59,293 --> 00:04:02,741
شارلوت)، أنا أتناول الطعام)

55
00:04:02,866 --> 00:04:06,188
هل أطلب الكثير إن أردت التمتع
بالطبق الصيني من دون ذكر المنيّ؟

56
00:04:06,313 --> 00:04:08,224
لمَ غضبت؟
نحن نتكلم فقط

57
00:04:08,390 --> 00:04:11,048
لمَ كل هذه اللهفة؟
لم يمضِ إلا 3 أشهر

58
00:04:11,172 --> 00:04:14,121
لمَ تستنتجين فوراً
أنني سبب المشكلة؟

59
00:04:14,287 --> 00:04:19,936
لا أستنتج شيئاً، فحص الرجل
أسهل فحسب وأقل مضايقة

60
00:04:20,102 --> 00:04:24,131
أنا واثقة من أن منيّك جيد
بل أفضل من جيد، إنه مذهل

61
00:04:24,256 --> 00:04:28,201
هذا الموضوع أفقدني شهيتي

62
00:04:28,327 --> 00:04:30,736
أستأذن -
!(تراي) -

63
00:04:31,607 --> 00:04:34,598
عزيزي -
ليس الآن -

64
00:04:39,250 --> 00:04:41,825
هل الرجال...؟ -
هل ماذا؟ -

65
00:04:41,950 --> 00:04:44,608
يحبون سحبهما؟ -
لا أعلم -

66
00:04:45,605 --> 00:04:48,927
هل تحب؟ -
أحبّ ماذا؟ -

67
00:04:49,052 --> 00:04:52,084
تحب سحبهما؟ -
كيف لي أن أعلم؟ -

68
00:04:52,790 --> 00:04:55,573
لمَ لا نشدّهما ونرى؟

69
00:04:55,863 --> 00:04:57,276
أتريدين أن تشديهما؟

70
00:05:04,709 --> 00:05:07,493
لا! ستشدّين بقسوة -
!لا -

71
00:05:07,743 --> 00:05:09,903
حسناً

72
00:05:16,631 --> 00:05:18,874
!أنقذك الجرس

73
00:05:20,037 --> 00:05:22,902
برادشو) منزل التعذيب)
كيف يمكننا أن نؤذيك؟

74
00:05:23,485 --> 00:05:26,890
آلو؟ -
مرحباً يا رجل، هذا أنا -

75
00:05:27,056 --> 00:05:30,131
آسف للاتصال في هذا الوقت المتأخر
هل (كاري) موجودة؟

76
00:05:30,338 --> 00:05:33,992
نعم، لحظة -
من المتصل؟ -

77
00:05:34,283 --> 00:05:37,605
آلو؟ -
"هذا أنا، عليّ التحدث معك" -

78
00:05:38,602 --> 00:05:41,386
هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن على وشك الخلود إلى النوم

79
00:05:41,511 --> 00:05:45,872
!هذا مهم، (ويلو) تتلاعب بي أرجوك -
حسناً -

80
00:05:47,242 --> 00:05:50,689
يواجه مشكلة مع حبيبته
لن تستغرق المكالمة وقتاً طويلًا

81
00:05:54,179 --> 00:05:58,083
يبدو أن مواعدة نجمة تصيبك بالجنون"
"مثل مواعدة أي شخص آخر

82
00:05:58,207 --> 00:05:59,703
ما المشكلة؟

83
00:05:59,827 --> 00:06:04,106
إنها في المدينة في (ميرسر)، كان ينبغي
أن نلتقي الليلة لكنها لم تتّصل بي

84
00:06:04,894 --> 00:06:10,087
هل اتصلت بها؟ -
نعم، اتصلت بأرقامها الخمسة -

85
00:06:10,211 --> 00:06:13,991
لا تجيب بتاتاً
إليك المشكلة

86
00:06:14,116 --> 00:06:17,478
يمكنها الاتّصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

87
00:06:17,562 --> 00:06:20,594
...ربما لم تحصل على -
"لا، أنت لا تفهمين" -

88
00:06:20,719 --> 00:06:26,119
يمكنها الاتصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

89
00:06:26,243 --> 00:06:30,397
"ما مدى سوء هذا؟" -
لا أعلم، سيئ جداً -

90
00:06:30,480 --> 00:06:32,308
خلت أن كلّ شيء
يجري بشكل رائع

91
00:06:32,431 --> 00:06:37,126
(فعلاً، سافرت إلى (لوس أنجلوس
(لمرافقتها إلى حفلة (أم تي في

92
00:06:37,250 --> 00:06:39,618
من الأفضل أن أبدأ بالشعور
بالأسى عليك قريباً

93
00:06:39,742 --> 00:06:44,353
ثم تجاهلتني تماماً
كنت أتبعها مثل الكلب

94
00:06:45,142 --> 00:06:46,845
أمهلني دقيقة بعد

95
00:06:48,755 --> 00:06:50,915
أصغي إلى الرسالة التي تركتها لي

96
00:06:51,371 --> 00:06:53,698
عليّ الخلود إلى النوم -
لا، مهلًا، اسمعي -

97
00:06:53,823 --> 00:06:55,525
اسمعي هذا

98
00:06:55,650 --> 00:07:00,800
اشتقت إليك، لا أستطيع"
"انتظار بلوغ (نيويورك)، إلى ذراعيك

99
00:07:01,340 --> 00:07:05,286
"(لديّ ذهنيّة (نيويورك"

100
00:07:05,369 --> 00:07:07,986
ذهنيّة (نيويورك)؟

101
00:07:08,110 --> 00:07:11,308
بيلي جويل)، نحب هذه الأغنية) -
عمت مساءً -

102
00:07:11,433 --> 00:07:14,963
هل ينبغي أن أتصل بها مجدداً؟ -
لا، عمت مساءً -

103
00:07:17,954 --> 00:07:19,907
!أنا آسفة

104
00:07:20,031 --> 00:07:22,814
أما زلت تريدني أن أشدّهما قليلاً؟

105
00:07:22,938 --> 00:07:25,804
لا، لمَ أخذت الهاتف إلى الداخل؟

106
00:07:26,385 --> 00:07:29,293
لأنني أعلم أنك لا تحب
أن يتصل إلى هنا، هذا كلّ شيء

107
00:07:29,418 --> 00:07:33,903
كاري) عندما تقولين إن لا شيء)
بينكما فهذا يعني لا شيء

108
00:07:34,028 --> 00:07:36,271
لا داعي لأن تهربي إلى الخزانة

109
00:07:36,395 --> 00:07:42,459
لم أهرب، ودخلت هناك
لأنني أعرف أنك لا ترتاح إليه

110
00:07:42,584 --> 00:07:45,325
من لا يشعر بالارتياح؟
أنا أم أنت؟

111
00:07:45,491 --> 00:07:50,267
أنا، أنا لا أشعر بالارتياح
ولا أريدك أن تشعر أنك مهدّد

112
00:07:50,393 --> 00:07:51,805
أتظننين أنه يهدّدني؟

113
00:07:51,930 --> 00:07:55,293
لا، لست مهدداً -
يمكنني التغلّب عليه -

114
00:07:55,709 --> 00:07:57,952
من قال أي شيء عن التغلب عليه؟

115
00:07:58,077 --> 00:08:01,607
أقول ذلك فحسب... هذا مثل معركة
(باتمان) و(الزنبور الأخضر)

116
00:08:01,732 --> 00:08:05,511
(توقع الجميع فوز (باتمان
لأن لديه العدّة والرداء وكل شيء

117
00:08:05,636 --> 00:08:07,007
لكن (الزنبور الأخضر) كان رشيقاً

118
00:08:07,130 --> 00:08:11,036
أنا (الزنبور الأخضر) وأنا رشيق
(بالإضافة إلى أن لديّ (بيت

119
00:08:11,118 --> 00:08:12,780
(وهو مثل (كايتو

120
00:08:12,904 --> 00:08:15,646
ألست كذلك صغيري؟
بيتي)! تعال إلى هنا)

121
00:08:15,770 --> 00:08:20,838
من هو شريكك؟
!قبض عليه (كايتو)! قبض عليه

122
00:08:21,128 --> 00:08:23,039
ما علاقة الأبطال الخارقين بهذا؟

123
00:08:23,122 --> 00:08:25,365
ليس لديّ فكرة
هذه مسألة خاصة بالرجال

124
00:08:25,489 --> 00:08:30,432
كل ما أعرفه أن للتعامل مع (بيغ)، كان
(عليه أن يتحوّل إلى (المصباح الأخضر

125
00:08:30,557 --> 00:08:32,800
(الزنبور الأخضر) -
(لا أحفل إن كان (النحلة الخضراء -

126
00:08:33,131 --> 00:08:39,612
أتمنّى فحسب لو كان ثمة طريقة
ليفهم (أيدن) أن لا داعي للقلق أبداً

127
00:08:40,026 --> 00:08:44,720
(ربما ينبغي أن أجتمع به وبـ(بيغ -
هل تناولت طبق الجنون اليوم؟ -

128
00:08:44,845 --> 00:08:49,663
يمكننا أن نتكلم جميعنا
وسيرى (أيدن) أخيراً أنني أحبّه هو

129
00:08:49,787 --> 00:08:52,984
وأنني و(بيغ) مجرد صديقين -
كاري) لا أعلم) -

130
00:08:53,068 --> 00:08:57,139
بجد، الٕابقاء على علاقتي بـ(بيغ) سراً
يزيد الأمور تعقيداً

131
00:08:57,263 --> 00:08:59,715
إنهما رجلان، والرجال لا يتكلمون
بل يتعاركون

132
00:08:59,839 --> 00:09:04,033
لا يمكنهم أن يحولوا دون هذا إنها
هرمونات التستوستيرون، باركها الرب

133
00:09:04,574 --> 00:09:09,267
سيخضع (تراي) لفحص المنيّ -
هل نتائجه سيئة في المدرسة؟ -

134
00:09:09,683 --> 00:09:13,088
كنا نناقش هذا
عند العشاء البارحة وثارت ثائرته

135
00:09:13,213 --> 00:09:16,494
كان في البدء سعيداً جداً
وبعد برهة أصبح غاضباً

136
00:09:16,661 --> 00:09:19,859
عوارض العادة الشهرية؟ -
هذا جانب لدى (تراي) لم أره من قبل -

137
00:09:20,066 --> 00:09:21,892
يتعلق بالمنيّ

138
00:09:21,976 --> 00:09:24,926
أين الخطب في هذه الناحية؟
إنها أشبه بحقل ألغام

139
00:09:27,957 --> 00:09:30,492
قضيت فترة ما بعد الظهر"
"أفكّر في أصدقائي

140
00:09:30,616 --> 00:09:33,690
اكتئاب بسبب مظهرهم"
"تقلبات مزاجية غير متوقعة

141
00:09:34,064 --> 00:09:37,345
اتّصالات في منتصف الليل"
"لأنهم مهووسون بعلاقة

142
00:09:37,470 --> 00:09:39,629
"هل ذكرت أنهم أصدقائي الرجال؟"

143
00:09:39,795 --> 00:09:42,661
لذا ربما الرجال والنساء"
"ليسوا من كواكب مختلفة

144
00:09:42,786 --> 00:09:44,820
"كما أوحت لنا حضارة البوب"

145
00:09:44,945 --> 00:09:50,262
ربما نحن قريبون من بعضنا بعضاً"
"ولدينا الترميز البريدي نفسه حتى

146
00:09:50,636 --> 00:09:54,416
بالنظر إلى الظروف الحالية"
"لم أستطع إلا التساؤل

147
00:09:54,540 --> 00:09:56,907
هل الرجال نساء"
"لكن مع خصيتين؟

148
00:09:57,198 --> 00:09:58,735
انظري إلى هذا -
ماذا؟ -

149
00:09:58,818 --> 00:10:01,601
خصيتا الكلب -
لا، شكراً -

150
00:10:03,802 --> 00:10:06,253
هل تعلمين أنهم يرفضون الكلب
في عروض الكلاب

151
00:10:06,378 --> 00:10:08,994
إن كان لديه خصية واحدة فقط؟ -
أين سمعت هذا؟ -

152
00:10:10,323 --> 00:10:14,892
،في الأرجاء
يضعون له خصية مزيّفة حتى

153
00:10:18,090 --> 00:10:20,416
ويضعونها للبشر أيضاً

154
00:10:22,866 --> 00:10:26,439
أفكّر في وضع واحدة -
لا، (ستيف)، لمَ قد تفعل هذا؟ -

155
00:10:26,564 --> 00:10:28,806
لمَ لا؟ النساء يضعن حشوات
للصدر طوال الوقت

156
00:10:28,930 --> 00:10:31,880
ستيف) ثق بي، لمستُ هذه البقعة)

157
00:10:32,045 --> 00:10:35,659
وأقسم إنني لن أعرف
إن كان لديك خصية أم أربع

158
00:10:35,908 --> 00:10:37,445
لكنني سأعلم

159
00:10:37,571 --> 00:10:44,963
كلما نظرت إلى خصيتيّ
عفواً خصيتِي... أبدو مائلاً

160
00:10:45,295 --> 00:10:52,066
النساء لا يهتممن! نهتم بالأذرع الجميلة
والعيون الجذابة والقضيب الكبير

161
00:10:52,273 --> 00:10:57,466
لم أسمع امرأة تقول من قبل
"لديه وعاء خصيتين كبير"

162
00:10:58,421 --> 00:11:00,456
طلبت موعداً وسأتكلم مع الطبيب

163
00:11:00,579 --> 00:11:05,191
هلا ترافقينني؟ -
إلى أين؟ لشراء خصية؟ -

164
00:11:08,182 --> 00:11:12,085
حصلت (سمانثا) أخيراً على اجتماع"
"(بقطب عالم الفنادق، (ريتشارد رايت

165
00:11:12,252 --> 00:11:15,450
"ذكي، وقوي وصارم حقيقيّ"

166
00:11:15,532 --> 00:11:19,105
سررت بمقابلتك
(لكن في الحقيقة آنسة (جونز

167
00:11:19,354 --> 00:11:21,887
ملّخص سيرتك المهنية سطحيّ فقط -
سطحيّ؟ -

168
00:11:22,095 --> 00:11:23,631
لا أجد سوى الحفلات
والمناسبات الاجتماعية

169
00:11:23,756 --> 00:11:28,491
ما الذي تفعله في فندقك؟
الانشطار النووي؟

170
00:11:35,677 --> 00:11:37,339
أعترف أنك أثرت اهتمامي

171
00:11:37,463 --> 00:11:42,323
وإلّا لكنت ترتشفين القهوة
منذ 10 دقائق في البهو

172
00:11:42,613 --> 00:11:45,728
...إليك فكرة
(أتكلم مع (براد روزون

173
00:11:45,895 --> 00:11:48,428
وربما يمكنكما أن تعملا معاً
وتتشاطرا العمل

174
00:11:48,552 --> 00:11:50,340
5 فنادق، هذا عمل هامّ

175
00:11:50,421 --> 00:11:53,620
أعلم أنه عمل هامّ
لهذا ما زلت هنا

176
00:11:53,745 --> 00:11:56,279
ولست في البهو أشرب القهوة

177
00:11:56,401 --> 00:12:01,385
...أقدّر لك عرضك لكن
لست بحاجة إلى شريك

178
00:12:01,511 --> 00:12:04,045
(اقرئي بين السطور آنسة (جونز

179
00:12:04,170 --> 00:12:08,116
أتعامل مع العديد من رجال... الأعمال

180
00:12:08,697 --> 00:12:14,222
هل تقول إن رجال الأعمال
سيرتاحون أكثر للتعامل مع امرأة

181
00:12:14,344 --> 00:12:18,084
إن كانت تعمل قرب رجل؟ -
...لديك الكثير لتعرضيه -

182
00:12:18,333 --> 00:12:24,148
قد تودين اعادة النظر في العمل
مع شريك ليس عاطفياً جداً

183
00:12:24,396 --> 00:12:27,804
"يعني بالـ"عاطفي
أنه لا يريد توظيف امرأة

184
00:12:27,928 --> 00:12:29,922
بالضبط، يقولون هذا في شركتي أيضاً

185
00:12:30,046 --> 00:12:31,791
يظنون أنني سأبكي
بسبب وثيقة قانونية

186
00:12:31,916 --> 00:12:33,534
هل سبق وبكيت
بسبب وثيقة قانونية؟

187
00:12:33,701 --> 00:12:35,861
بالطبع، لكن في مكتبي فقط

188
00:12:35,986 --> 00:12:39,265
بكيت في المعرض مرة
مرة واحدة خلال 10 أعوام

189
00:12:39,349 --> 00:12:42,590
ومنذ ذلك اليوم ما انفكوا يرددون
"انتبه، لا تجعل (شارلوت) تبكي"

190
00:12:42,714 --> 00:12:44,249
لم أبكِ في العمل قط

191
00:12:44,375 --> 00:12:47,159
تظاهرت بالبكاء أمام المحرّر عندما
تجاوزت الموعد الأخير لكتابة مقالة

192
00:12:47,283 --> 00:12:49,443
قلت له إنني أواجه
وقتاً عصيباً في المنزل

193
00:12:49,567 --> 00:12:52,558
لكنني كنت أمضي
(وقتاً ممتعاً في (هامبتنز

194
00:12:52,683 --> 00:12:54,385
هذا يسيء إلى بقيّتنا

195
00:12:54,552 --> 00:12:56,295
كانت الحرارة 37 والشمس ساطعة

196
00:12:56,421 --> 00:12:59,743
إن غضب رجل في اجتماع لا بأس
"لكن الامرأة تعتبر "عاطفية

197
00:12:59,868 --> 00:13:02,734
كل ما قلته
"لا أظن أن ارتفاعه كافٍ"

198
00:13:02,900 --> 00:13:05,392
يجيبون "انتبهوا
"لا تجعلوا (شارلوت) تبكي

199
00:13:05,517 --> 00:13:08,674
ماذا يظن أنني سأفعل؟ تدركني
دورتي الشهرية وأحطّم امبراطوريته؟

200
00:13:08,839 --> 00:13:11,996
نعم، الرجال... مهلاً
دعنني أعيد صياغة هذا

201
00:13:12,161 --> 00:13:13,741
...بعض الرجال -
أحسنت أيتها المحامية -

202
00:13:13,907 --> 00:13:16,149
سيبدو هذا أفضل في محضر
أحداث طاولة العشاء

203
00:13:16,274 --> 00:13:18,891
بعض الرجال يشعرون أنهم مهددون
من قبل نساء الأعمال القويات

204
00:13:19,016 --> 00:13:21,549
وعليهم أن يجدوا طريقة
لجعلها تشعر أنها امرأة

205
00:13:21,673 --> 00:13:24,830
"لذا، كلمة "عاطفية -
!لذا -

206
00:13:24,955 --> 00:13:28,569
سأعود إلى هناك بتألق
وبرودة وهدوء

207
00:13:28,693 --> 00:13:33,013
سأثير إعجاب السافل المتعجرف
إلى حد أنه سيرجوني لقبول الوظيفة

208
00:13:33,137 --> 00:13:36,086
!لا تبكي فحسب
مرة خلال 10 أعوام

209
00:13:36,210 --> 00:13:38,370
(عليّ المغادرة وإلا سبقني (أيدن

210
00:13:38,495 --> 00:13:42,067
وسيكون عليّ استقلال النقل العام
إلى الريف، وهناك البكاء

211
00:13:42,482 --> 00:13:45,597
في اليوم التالي، بينما"
"كان (أيدن) يحطّم الكوخ القديم

212
00:13:45,722 --> 00:13:47,799
"(كنت أتصفح مجلّة (إين ستايل"

213
00:13:47,924 --> 00:13:50,748
(حيث كانت نجمة (بيغ"
"على الصفحة الأولى

214
00:13:54,860 --> 00:13:58,058
آلو؟ -
مرحباً، هذا أنا -

215
00:13:58,182 --> 00:14:01,048
ما الخطب، تبدو مروعاً -
أمل ألا تنزعجي من هذا الاتصال -

216
00:14:01,173 --> 00:14:05,077
أخذت الرقم عن آلة تسجيل المكالمات
أين تقع المنطقة ذات الرمز الهاتفي 845؟

217
00:14:05,202 --> 00:14:07,983
شمالي الولاية، نحن في الريف -
يوم خميس؟ -

218
00:14:08,317 --> 00:14:10,477
سنأخذ عطلة نهاية أسبوع طويلة
ما الخطب؟

219
00:14:12,845 --> 00:14:17,080
قطعت العلاقة
قالت إنها لا تريد رؤيتي مجدداً

220
00:14:19,116 --> 00:14:20,487
!أنا آسفة

221
00:14:20,611 --> 00:14:23,933
لا أعرف أين أخطأت
كما لا تردّ على اتّصالاتي

222
00:14:24,058 --> 00:14:28,670
أرأيت؟ بإمكانها الاتصال بي
لكن لا يمكنني الاتصال بها

223
00:14:28,836 --> 00:14:31,078
...ذكرت هذا

224
00:14:32,199 --> 00:14:37,682
حسناً، إنها مجنونة
عيناها أشبه بعيني مجنون

225
00:14:37,808 --> 00:14:42,750
...كنت مغفلاً، كشفت ذاتي أمامها

226
00:14:42,872 --> 00:14:47,568
فسددت إليّ ضربة قاضية
في القلب تماماً

227
00:14:49,312 --> 00:14:51,845
متى تعودين إلى المدينة؟ -
!الٕاثنين -

228
00:14:51,970 --> 00:14:53,590
ليس قبل الإثنين؟

229
00:14:56,747 --> 00:14:58,408
!تباً

230
00:15:01,108 --> 00:15:06,839
في الواقع، كنت لأدعوك إلى هنا
لكن المسافة بعيدة

231
00:15:06,964 --> 00:15:08,667
إلى أي حد؟

232
00:15:08,874 --> 00:15:10,868
تبعد نحو 40 دقيقة في السيارة
إن كانت الطريق خالية من الزحام

233
00:15:10,993 --> 00:15:15,768
لكن بما أن نهاية الأسبوع قريبة
لا أعلم ربما ستستغرق ساعة أو ساعتين

234
00:15:15,852 --> 00:15:18,469
لكنّه ظهر الخميس -
نعم، أليس عليك أن تعمل؟ -

235
00:15:18,594 --> 00:15:23,495
(عليّ رؤيتك، سأخرج سيارتي الـ(جاغوار
من المرأب، ربما القيادة ستفيدني

236
00:15:24,035 --> 00:15:27,773
سآتي لساعة وسنتكلم
ثم أعود إلى المنزل

237
00:15:28,770 --> 00:15:30,888
كيف أصل إلى هناك؟
دعيني أحضر قلماً

238
00:15:41,397 --> 00:15:43,557
مرحباً عزيزتي

239
00:15:43,679 --> 00:15:46,547
علينا إغلاق هذه النوافذ، ستمطر

240
00:15:47,170 --> 00:15:48,624
هل سمعت صوت رنين الهاتف؟

241
00:15:51,531 --> 00:15:54,605
من كان المتصل؟ -
(باتمان) -

242
00:15:55,809 --> 00:15:57,927
!دعوته إلى هنا

243
00:15:59,298 --> 00:16:03,659
لم أقصد هذا، علقتُ فحسب

244
00:16:03,783 --> 00:16:06,068
تلك النجمة المجنونة
قطعت علاقتها به

245
00:16:06,275 --> 00:16:09,972
إنه يائس وليس لديه من يتكلم معه
وقبل أن أعي ما أفعله

246
00:16:10,097 --> 00:16:13,504
قلت له أن ينعطف بعد لافتة
"القرع الصيفي الطازج"

247
00:16:13,585 --> 00:16:17,033
لا أريده في منزلي -
أفهم هذا تماماً -

248
00:16:17,158 --> 00:16:22,516
سيأتي إلى هنا وسنتكلم بسرعة
ليعود إلى المدينة التي ينتمي إليها

249
00:16:22,599 --> 00:16:24,469
!سحقاً

250
00:16:27,459 --> 00:16:30,989
أنت رجلي وأحبك

251
00:16:32,941 --> 00:16:35,101
إنه مجرد صديق في ضيق

252
00:16:37,012 --> 00:16:39,960
ما كنت لأفعل هذا
لو لم يكن يتألم

253
00:16:40,127 --> 00:16:42,826
بربك! ألم تفطر امرأة
...قلبك قطّ

254
00:16:46,481 --> 00:16:49,057
من الأفضل أن يكون تعيساً جداً
عندما يصل إلى هنا

255
00:16:49,223 --> 00:16:50,551
وأن تكون عيناه مغرورقتين بالدموع

256
00:16:51,383 --> 00:16:52,919
شكراً لك

257
00:16:55,370 --> 00:16:56,823
(لنذهب (بيت

258
00:16:59,564 --> 00:17:01,682
يا لوقاحته ليأتي إلى هنا

259
00:17:04,300 --> 00:17:08,453
القطعة الصناعيّة تقارب وزن
وشكل وملمس الخصية العادية

260
00:17:08,578 --> 00:17:10,032
!اضغطها

261
00:17:16,054 --> 00:17:19,709
آسفة... أوقعت الكرة

262
00:17:23,821 --> 00:17:28,390
تأتي في 4 أحجام، صغير جداً
وصغير ومتوسط وكبير

263
00:17:29,427 --> 00:17:33,540
!أعتقد... يا للهول

264
00:17:33,956 --> 00:17:36,364
ميراندا) أيّ قياس اختار؟)

265
00:17:39,396 --> 00:17:44,464
متوسط؟ -
كنت أفكّر في الكبير -

266
00:17:44,588 --> 00:17:49,199
لست خبيرة فعلاً، فلتكن كبيرة

267
00:17:50,611 --> 00:17:53,851
متوسطة... فعلاً؟

268
00:17:53,975 --> 00:17:56,135
(متوسط في فئة الكبير (ستيف

269
00:17:56,258 --> 00:18:00,787
للحصول على هذا النموذج عليك المشاركة
في اختبار طبّي لنيل ترخيص استخدام

270
00:18:00,911 --> 00:18:02,739
عفواً؟ -
لم يصدّق عليها بعد -

271
00:18:02,864 --> 00:18:04,816
ما زالت تحت الاختبار

272
00:18:05,149 --> 00:18:07,931
لا، (ستيف)؟ لا

273
00:18:08,097 --> 00:18:10,880
أؤكد لك أنها آمنة تماماً

274
00:18:11,752 --> 00:18:15,656
يقول إنها آمنة تماماً -
(هذا ما قيل عن سيارة (فورد بينتو -

275
00:18:16,072 --> 00:18:19,893
(فكّر في هذا (ستيف
هل تريد (بينتو) قرب قضيبك؟

276
00:18:28,823 --> 00:18:32,727
ولدى طبيب جهاز بولي آخر"
"...في الوقت نفسه

277
00:18:34,804 --> 00:18:39,082
مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟
قالت الممرضة إنّك أردت رؤيتي

278
00:18:39,622 --> 00:18:45,104
أخشى أن مشكلتنا الصغيرة تتفاقم
أعجز عن الانتصاب

279
00:18:45,228 --> 00:18:48,136
لا نفترض أنها المشكلة نفسها

280
00:18:48,261 --> 00:18:50,546
ابتعت لك هذه

281
00:18:51,459 --> 00:18:53,827
جاغز)؟) -
أعلم كم تحبها -

282
00:18:55,114 --> 00:18:58,562
كنت تعلمين أنني سأواجه مشكلة -
لا، أتيت مستعدة فحسب -

283
00:18:59,392 --> 00:19:03,338
انظر إلى صدرها الكبير

284
00:19:05,540 --> 00:19:08,489
وهذه أيضاً، إنه عدد
يحفل بالصدور الكبيرة

285
00:19:08,613 --> 00:19:10,149
...هذا ليس ما في الأمر

286
00:19:10,274 --> 00:19:14,594
ماذا عزيزي؟ -
...أخشى ألّا -

287
00:19:15,175 --> 00:19:18,124
لا أستطيع التعامل
مع مشكلة أخرى في تلك المنطقة

288
00:19:21,738 --> 00:19:24,729
(لا تقلق (تراي ماكدوغل

289
00:19:24,854 --> 00:19:29,214
أنا واثقة من أن لديك
منيّاً اسكتلندياً قوياً جداً

290
00:19:29,713 --> 00:19:35,901
وإلّا، يمكننا أن نحفّزه

291
00:19:36,483 --> 00:19:40,054
ونفعل أي شيء مثير ترغب فيه

292
00:19:40,221 --> 00:19:41,965
هذا جيد

293
00:19:42,962 --> 00:19:46,160
استمرّي بفعل هذا

294
00:19:47,532 --> 00:19:50,894
قومي بتلك الحركة التي تعجبني -
أيّها؟ -

295
00:19:51,019 --> 00:19:54,881
شدّي قليلًا

296
00:19:54,965 --> 00:20:00,157
اتضح أن منيّ (تراي) جيد"
"لا بل أفضل من جيد، مذهل

297
00:20:00,282 --> 00:20:01,695
أين الكوب؟

298
00:20:01,985 --> 00:20:06,886
عليّ أن أعترف أنك أفضل شخص
لهذا العمل، لكنني لن أوظفك

299
00:20:08,340 --> 00:20:11,496
أعطني سبباً وجيهاً واحداً لعدم توظيفي

300
00:20:11,663 --> 00:20:13,740
هل عليّ أن أقوله؟ -
نعم -

301
00:20:14,362 --> 00:20:20,219
أود سماع الكلمات منك مباشرة -
حسناً، ضاجعت مهندسي -

302
00:20:20,343 --> 00:20:23,458
يبدو أن (سمانثا) كانت على خطأ"
"الرجال يتكلمون

303
00:20:23,625 --> 00:20:25,452
ولا أريد الدخول في التفاصيل

304
00:20:25,867 --> 00:20:32,014
في ماذا؟ حصل هذا منذ وقت طويل
وبالكاد كنت أعرفه

305
00:20:32,638 --> 00:20:35,504
وكيف تؤثّر حياتي الخاصة
على أعمالك؟

306
00:20:35,835 --> 00:20:41,152
أظن أن السؤال الأكثر دقة هو
كيف تؤثر حياتك الشخصية على أعمالكِ؟

307
00:20:41,942 --> 00:20:45,721
هذا مؤسف جداً
عدا عن هذا، كانت الوظيفة لك

308
00:20:49,750 --> 00:20:51,412
أتعلم أمراً؟

309
00:20:51,536 --> 00:20:57,517
لو كنت رجلاً لصافحت يدي واشتريت
لي الويسكي، وأعطيتني مفتاح مكتب

310
00:20:57,642 --> 00:21:03,332
هذا مذهل، رجل ذو رؤية مبدعة
قد يكون قصير النظر لهذا الحدّ

311
00:21:05,243 --> 00:21:06,653
!آنسة (جونز) مهلًا

312
00:21:06,737 --> 00:21:10,102
لكن (سمانثا) لم تستطع الانتظار"
"شعرت بالدموع تتجمع في مقلتيها

313
00:21:10,393 --> 00:21:13,632
!هيّا -
مهلاً، ليس بهذه السرعة -

314
00:21:14,463 --> 00:21:17,080
أغلق -
(آنسة (جونز -

315
00:21:20,029 --> 00:21:23,850
في اليوم التالي"
"(وظّف (ريتشارد رايت) (سمانثا

316
00:21:23,974 --> 00:21:26,924
"أخبرها أنه معجب بشجاعتها"

317
00:21:28,667 --> 00:21:31,534
عندما مضت ساعتان"
"(قبل حضور (بيغ

318
00:21:31,617 --> 00:21:36,850
كنت أدعو سراً أن يفوّت"
""لافتة "القرع الصيفيّ الطازج

319
00:21:37,764 --> 00:21:40,962
"إلى أن أطلّت سيارة الوطواط"

320
00:21:52,882 --> 00:21:55,375
ربما لا يريد الدخول ومقابلة والدك

321
00:22:01,398 --> 00:22:07,586
"(كنت أطوف على جانب نهر (هادسون"

322
00:22:10,120 --> 00:22:14,688
"(وكنت في ذهنيّة (نيويورك"

323
00:22:14,813 --> 00:22:18,094
ماذا تفعل جالساً هنا؟ -
أنتظرك -

324
00:22:19,341 --> 00:22:21,790
لمَ لم تدخل؟

325
00:22:23,910 --> 00:22:27,980
لا أريد الدخول
لنذهب لشرب كأس أو ما شابه

326
00:22:28,104 --> 00:22:33,878
أين تريد الذهاب؟
إلى كشك ريفي لبيع الليموناضة؟

327
00:22:37,034 --> 00:22:39,609
لمَ تصغي إلى هذه؟

328
00:22:42,808 --> 00:22:46,297
هيّا، أطفىء السيارة
لندخل ونتكلم

329
00:22:56,058 --> 00:22:59,295
هل هو هنا؟ -
نعم -

330
00:22:59,463 --> 00:23:01,539
لا أستطيع التكلم عن هذا أمامه

331
00:23:01,664 --> 00:23:05,236
بلى تستطيع
ومن الأفضل أن تفعل ذلك

332
00:23:05,319 --> 00:23:09,224
!هيّا بنا، هيّا

333
00:23:09,930 --> 00:23:12,007
!تباً

334
00:23:12,755 --> 00:23:17,074
بعد ساعة لاحقة وزجاجتين"
"من النبيذ الأحمر، بدأ (بيغ) بالكلام

335
00:23:17,239 --> 00:23:20,022
"لسوء الحظ كان يتكلم مع نفسه"

336
00:23:20,230 --> 00:23:26,626
بشرتها المضيئة"
"نتاج التزامها بحمية نباتيّة صرف

337
00:23:26,959 --> 00:23:29,450
!نباتية صرف
!هراء

338
00:23:29,617 --> 00:23:33,148
أعطني المجلة -
لا مهلاً، اسمعا هذا -

339
00:23:33,397 --> 00:23:40,458
"أبحث عن شخص مميز"
لا تبحث عن أحد، هراء

340
00:23:42,202 --> 00:23:44,943
هل بقي نبيذ؟ -
لا -

341
00:23:51,465 --> 00:23:54,953
لنخرج لٔاجل كأسٍ وسيجارة يوماً ما

342
00:23:57,154 --> 00:23:59,979
لا يمكنك أن تدخّن في المنزل -
ماذا؟ -

343
00:24:00,768 --> 00:24:05,587
لا يمكنك أن تدخّن... في المنزل -
هذا ممتاز -

344
00:24:06,708 --> 00:24:08,577
من الأفضل أن أعود

345
00:24:11,359 --> 00:24:13,353
شكراً

346
00:24:16,302 --> 00:24:20,414
بحق الرب
انظر إليه، لا يمكنه القيادة

347
00:24:30,133 --> 00:24:32,126
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لا يمكنك القيادة

348
00:24:32,335 --> 00:24:35,657
اتصلي بسائقي -
(تبعد مسافة ساعة عن (نيويورك -

349
00:24:35,824 --> 00:24:41,929
(أنا في ذهنيّة (نيويورك"
"رأيت كل نجوم الأفلام

350
00:24:42,012 --> 00:24:43,383
حسناً، عليك أن تنام على الأريكة

351
00:24:43,549 --> 00:24:47,619
من الأفضل ألا أبقى
لا يريدني هنا

352
00:24:51,233 --> 00:24:54,472
لا يمكنك القيادة، نَم على الأريكة

353
00:24:56,923 --> 00:24:59,041
!هذا ممتاز

354
00:25:01,659 --> 00:25:03,486
"بعد النتيجة العكسية لخطة الخصية"

355
00:25:03,610 --> 00:25:06,393
(اصطحبت (ميراندا) (ستيف"
"لتناول العشاء ورفع معنوياته

356
00:25:06,518 --> 00:25:08,595
هذا الكتاب الذي كنت أخبرك عنه

357
00:25:09,051 --> 00:25:11,087
"مقاربة إيجابيّة للشفاء"

358
00:25:14,160 --> 00:25:17,566
ستيف) بدأت أفقد أعصابي) -
أعلم -

359
00:25:18,521 --> 00:25:23,755
كنت أعوّل على تلك الخصية المزيفة

360
00:25:24,710 --> 00:25:27,866
فكلما نظرت
...إلى الأسفل أشعر

361
00:25:28,698 --> 00:25:30,981
ماذا؟

362
00:25:31,730 --> 00:25:34,179
قد يصعب عليك فهم هذا

363
00:25:37,792 --> 00:25:40,825
لكن من تضاجع نادلاً
لديه خصية واحدة؟

364
00:25:48,260 --> 00:25:51,167
أدركت (ميراندا) أن الطريقة الوحيدة"
"(لمساعدة (ستيف

365
00:25:51,292 --> 00:25:53,369
"لا علاقة لها بالكتب أو الخصيات"

366
00:26:27,634 --> 00:26:31,622
ما هذا الصوت؟ -
أيدن) يلعب كرة السلّة) -

367
00:26:34,280 --> 00:26:36,606
أليس الوقت باكراً قليلاً؟

368
00:26:37,437 --> 00:26:39,970
عليك الخروج ومصادقته

369
00:26:45,080 --> 00:26:46,948
عمّ تتكلّمين؟

370
00:26:49,980 --> 00:26:53,304
نحن راشدان ولا نتصادق
ليس لدينا أي شيء مشترك

371
00:26:53,428 --> 00:26:54,715
!لديكما أنا

372
00:26:55,048 --> 00:26:59,533
(وإن لم تتصادق و(أيدن
لن أستطيع البقاء في حياتك

373
00:27:06,594 --> 00:27:09,500
كيف أفعل هذا؟

374
00:27:10,956 --> 00:27:15,482
أنت رجل وهو رجل
لديه كرة، ابتدع شيئاً

375
00:27:39,365 --> 00:27:40,943
!مرحباً يا رجل

376
00:27:42,937 --> 00:27:46,966
آسف بشأن ليلة البارحة
أخمن أنني ثملت قليلاً

377
00:27:48,171 --> 00:27:51,826
لم أقصد إفساد عطلة نهاية أسبوعكما

378
00:27:54,650 --> 00:27:59,095
تلعب كرة السلة
لمَ لا ترمي لي الكرة لأسدد هدفاً؟

379
00:28:04,410 --> 00:28:07,318
موحلة قليلاً بسبب الأمطار

380
00:28:17,079 --> 00:28:20,153
مهلاً يا رجل، كانت ضربة قاسية -
لم تكن قاسية جداً -

381
00:28:37,680 --> 00:28:41,169
(ثم تحوّلا إلى (باتمان"
"(و(النحلة الخضراء

382
00:28:45,116 --> 00:28:47,190
!توقفا

383
00:28:47,856 --> 00:28:53,048
توقفا! أنتما راشدان

384
00:28:58,155 --> 00:29:00,774
هذا الكلب عضّني في مؤخرتي -
!(بيت) -

385
00:29:00,898 --> 00:29:04,511
"وهكذا أوقف الكلب المساعد القتال"

386
00:29:18,052 --> 00:29:20,086
والمسألة أنه كان باستطاعتها الاتصال بي

387
00:29:20,169 --> 00:29:22,787
لكنني لم أستطع الاتصال بها أبداً

388
00:29:23,826 --> 00:29:28,103
نهاراً وليلاً
كان باستطاعتها الاتصال بي

389
00:29:28,270 --> 00:29:31,011
لكنني لم أستطع الاتصال بها

390
00:29:31,467 --> 00:29:34,874
هذا مقرف -
نعم -

391
00:29:34,998 --> 00:29:40,481
بشكلٍ ما مرّت العاصفة"
"ولم أفهم السبب تماماً

392
00:29:40,813 --> 00:29:44,759
ربما الرجال والنساء لا يعيشون"
"في منطقة ذات ترميز بريدي واحد

393
00:29:44,884 --> 00:29:46,836
"لكننا نقترب"

394
00:29:47,000 --> 00:29:48,663
!بيض لذيذ

395
00:29:49,161 --> 00:29:52,152
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

