﻿1
00:00:44,802 --> 00:00:48,618
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:58,417 --> 00:01:01,885
حين ينهار الزواج"
"هناك طرق عدّة للتعامل مع الوضع

3
00:01:02,015 --> 00:01:04,313
يمكنكم البكاء"
"يمكنكم تغيير مكان السكن

4
00:01:04,704 --> 00:01:06,870
يسار يمين وليس يميناً يساراً

5
00:01:07,869 --> 00:01:11,381
(أو كما فعلت (شارلوت"
"يمكنكم الغوص في روتين جديد

6
00:01:11,511 --> 00:01:12,942
"روتين الرقص النقري"

7
00:01:13,072 --> 00:01:17,494
أشعر بارتياح، اشتركت حتى
في صفّي النحت والرقص النقري

8
00:01:17,624 --> 00:01:19,401
فالله أعلم
أنه لا يمكنك فعل واحد بدون الٓاخر

9
00:01:19,532 --> 00:01:21,960
ولا ينفك الجميع يقول لي إنه عليّ
أخذ الوقت الكافي للشعور بالٔاسى

10
00:01:22,090 --> 00:01:27,553
لا أحتاج إلى الوقت، سيكون الطلاق
بلا مشاكل وسريعاً كانتزاع ضمادة

11
00:01:27,681 --> 00:01:29,113
كاري)؟)

12
00:01:29,244 --> 00:01:31,844
يا إلهي، علمت أنّ هذه أنت -
مرحباً -

13
00:01:31,931 --> 00:01:35,618
ها هو، الصوت الذي لا يخطىء"
"(لـ(سوزان شيري

14
00:01:35,748 --> 00:01:38,392
ما الجديد؟ ما أخبارك؟ -
تعلمين، كالعادة -

15
00:01:38,522 --> 00:01:42,034
أكتب، أتسكّع، آكل كالعادة

16
00:01:42,165 --> 00:01:43,681
(كاري) -
ماذا؟ -

17
00:01:43,813 --> 00:01:45,633
نسيت الٔامر الٔاهم

18
00:01:46,934 --> 00:01:49,795
أجل، يا إلهي

19
00:01:49,925 --> 00:01:51,964
أنا مخطوبة -
إنهما مخطوبان -

20
00:01:52,094 --> 00:01:53,915
ستتزوّجين؟ -
أجل -

21
00:01:54,045 --> 00:02:00,331
!يا إلهي (إيدن)، مبروك
حسناً، دعيني أرى، دعيني أرى

22
00:02:00,462 --> 00:02:04,754
أين هو؟ -
إنه هنا، أجل إنه هنا، أترين؟ -

23
00:02:05,491 --> 00:02:08,656
لمَ تضعينه حول عنقك؟
أهذا ما يفعله الناس في هذه الٔايام؟

24
00:02:08,787 --> 00:02:11,214
ما عدت أعرف الموضة الرائجة -
لا، لا، أنا وحسب -

25
00:02:11,344 --> 00:02:14,466
أجده أقرب إلى قلبي بهذه الطريقة

26
00:02:18,065 --> 00:02:21,879
إذاً سيكون الزفاف في الربيع؟
في الخريف؟ أين ستجريانه؟

27
00:02:22,010 --> 00:02:25,954
يا إلهي، لم نبدأ في التفكير
بتلك الٔامور بعد

28
00:02:26,042 --> 00:02:29,034
حري بك أن تسرعي آنستي
لٔانّ هذه الٔاماكن تمتلىء بالحجوزات

29
00:02:29,121 --> 00:02:33,847
أؤكّد لك، طوال أعوام
حسناً، بأيّ حال... الزفاف

30
00:02:34,324 --> 00:02:37,576
في الصباح التالي، بدأ أحد أقطاب"
"عالم الفنادق ووكيلة إعلاناته

31
00:02:37,706 --> 00:02:40,004
"يوم عمل مرهقاً آخر"

32
00:02:41,912 --> 00:02:43,386
هل أساعدك؟

33
00:02:43,516 --> 00:02:46,074
أنت فاتنة -
أخبرني بما لا أعرفه -

34
00:02:46,204 --> 00:02:48,763
مع أنّ علاقتهما الشخصية"
"أصحبت أكثر حميمية

35
00:02:48,848 --> 00:02:53,662
في ما يتعلّق بعلاقتهما العملية"
"حافظت (سمانثا) على هدوئها واحترافها

36
00:02:54,963 --> 00:02:56,436
"احزروا من؟"

37
00:02:56,826 --> 00:02:58,604
ملك الفنادق (ريتشارد رايت) يتودّد إلى"
"(العالمة الاجتماعية الوقحة (بيبي لندن

38
00:02:58,735 --> 00:03:00,816
"بشكل نظري"

39
00:03:00,946 --> 00:03:03,547
(جاي جاي ميتشل) -
(جاي جاي) معك (سمانثا جونز) -

40
00:03:03,677 --> 00:03:06,798
أحمل عمودك بين يديّ
وقد خيّبت ظنّي كثيراً

41
00:03:06,928 --> 00:03:09,444
جونزي)، خلتك ستلعقين قضيبي)

42
00:03:09,575 --> 00:03:11,915
(لٔانني ذكرت اسم (ريتشارد رايت
في الصحيفة أخيراً

43
00:03:12,045 --> 00:03:13,433
سنتحدّث عن قضيبك بعد قليل

44
00:03:13,563 --> 00:03:16,555
ريتشارد رايت) يتودّد)
إلى (بيبي لندن)؟ هذه ترهات

45
00:03:16,685 --> 00:03:19,893
أعرف أنه يتودّد إلى امرأة واحدة
(وهي ليست (بيبي لندن

46
00:03:20,023 --> 00:03:24,099
حسناً، احزري أيّة وكيلة إعلانات حادّة
الطباع لا يمكنها تتبّع أخبار زبونها

47
00:03:24,227 --> 00:03:27,610
احزر أيّ كاتب صحفي يحبّ الثرثرة
ويتحدّث من مؤخرته بدل فمه

48
00:03:28,131 --> 00:03:30,429
صدّقيني، أفضّل التحدّث
(من مؤخّرتك (جونزي

49
00:03:30,515 --> 00:03:31,903
"...لذا اطلبي ذلك"

50
00:03:33,204 --> 00:03:34,591
جونزي)؟)

51
00:03:35,632 --> 00:03:38,580
جاي جاي ميتشل) يقول في عموده)
(إنك تتودّد إلى (بيبي لندن

52
00:03:38,711 --> 00:03:43,393
إنه أبله، يحاول إثارة غضبك -
أيّ نوع من الصحافة مفيد لي، لا؟ -

53
00:03:43,999 --> 00:03:47,642
إذاً كنت تتودّد إلى (بيبي لندن)؟ -
وهل من مشكلة في ذلك؟ -

54
00:03:49,160 --> 00:03:54,449
لا، عليّ معرفة جميع الوقائع وحسب
لكي أتمكّن من إنجاز عملي

55
00:03:54,579 --> 00:03:57,526
لمَ لا تأخذي استراحة من عملك
وتدخلي إلى هنا بمؤخّرتك المثيرة تلك؟

56
00:04:09,191 --> 00:04:13,310
في جهدها لنسيان فكرة"
"(أنّ (ريتشارد) يغازل (بيبي لندن

57
00:04:13,440 --> 00:04:16,172
"ركّزت (سمانثا) على متعتها الذاتية"

58
00:04:17,342 --> 00:04:20,161
وفي دشّ أكثر تواضعاً"
"في الجزء الشمالي من المدينة

59
00:04:23,109 --> 00:04:25,276
عذراً، هل أعرفك؟ -
هل لي بالاستحمام؟ -

60
00:04:25,406 --> 00:04:26,750
(سيأتي رجل من شركة (شيتروك
للجصّ بعد عشر دقائق

61
00:04:26,881 --> 00:04:28,918
حسناً -
تسير الٔامور جيّداً -

62
00:04:29,048 --> 00:04:31,477
حقاً؟ -
نهدم الجدران -

63
00:04:31,607 --> 00:04:36,115
سيصلنا قريباً الغسالة والمجفّف -
نسيت أمر الغسالة والمجفّف -

64
00:04:36,246 --> 00:04:39,021
كنت أحلم بهما طوال حياتي
(التي أمضيتها في (نيويورك

65
00:04:39,149 --> 00:04:41,103
إليك أمر تتأمّلين به -
ما هو؟ -

66
00:04:42,271 --> 00:04:44,701
ما رأيك بـ(هاواي)؟ -
ماذا تقصد؟ الولاية الخمسين؟ -

67
00:04:44,831 --> 00:04:46,521
أقصد أن نتزوّج

68
00:04:46,652 --> 00:04:50,381
سنأخذ بعض الٔاصدقاء
نحتسي الـ(ماي تاي) ونعقد قراننا

69
00:04:50,814 --> 00:04:52,808
(يمكننا أن نتزوّج في (ماوي

70
00:04:52,938 --> 00:04:55,974
هل تلاعبت بالٔالفاظ للتو وأنت عارٍ؟ -
أجل -

71
00:04:56,104 --> 00:04:58,271
ماذا قلت لك حيال ذلك؟

72
00:04:59,052 --> 00:05:01,002
أعطني الصابون -
ما رأيك؟ -

73
00:05:02,304 --> 00:05:04,298
بشأن (هاواي)؟ -
أجل -

74
00:05:04,992 --> 00:05:10,065
هل أبدو لك عروساً
تحبّ المناورة في ركوب الٔامواج؟

75
00:05:10,195 --> 00:05:13,187
لٔانني أظنّ أنّ أيام ارتدائي تنورة
من الٔاعشاب قد ولّت

76
00:05:13,317 --> 00:05:15,094
حسناً، ما رأيك بـ(أسبن)؟

77
00:05:15,225 --> 00:05:19,732
(عطلة عيد الميلاد في (أسبن
أنت، أنا، دب قطبي وقاضٍ

78
00:05:20,167 --> 00:05:21,772
ما رأيك بذلك؟

79
00:05:23,159 --> 00:05:25,500
"بالنسبة إلى دشّ بدون ضغط مياه"

80
00:05:25,630 --> 00:05:28,710
شعرت فجأة بكمّ هائل منها"
"يضرب على صدري

81
00:05:31,788 --> 00:05:35,083
وها هو عموده الفقري، هنا

82
00:05:35,213 --> 00:05:37,727
أليس الٔامر مذهلًا؟
انظري إلى دقّات القلب

83
00:05:40,544 --> 00:05:44,145
أرأيت؟ -
نوعاً ما، أظنّ ذلك -

84
00:05:44,707 --> 00:05:49,868
حسناً، أتريدين معرفة جنسه؟
يمكنني إخبارك في الحال إن أردت

85
00:05:51,299 --> 00:05:53,466
حسناً -
هل أنت متأكّدة؟ -

86
00:05:56,414 --> 00:05:58,235
إنه صبي

87
00:05:59,970 --> 00:06:02,312
إنه صبي، ما شعورك حيال ذلك؟

88
00:06:07,558 --> 00:06:11,720
رائع، صبي، صبي، صبي

89
00:06:13,843 --> 00:06:17,617
تظاهرت للتو بالحماس -
عذراً؟ -

90
00:06:17,747 --> 00:06:22,126
كنت ممدّدة هناك وتقوم الٔاخصائية
بجولة مرشدة في رحمي

91
00:06:22,212 --> 00:06:24,033
ثمّ أخبرتني أنني سأرزق بصبي

92
00:06:24,164 --> 00:06:27,155
...وأنا -
(يا إلهي، (ميرندا -

93
00:06:27,286 --> 00:06:29,887
سترزقين بصبي؟ -
أترين؟ هذا -

94
00:06:30,017 --> 00:06:33,745
هذا ما أرادته تلك المرأة سماعه مني
لكنني لم أستطع فعل ذلك لذا تظاهرت به

95
00:06:34,353 --> 00:06:38,299
كيف يبدو التعبير المزيّف بالتحديد
في حال أردت فعل ذلك يوماً؟

96
00:06:41,333 --> 00:06:44,715
الجميع متحمّس حيال حملي
متى سأشعر بهذا الحماس؟

97
00:06:44,845 --> 00:06:47,273
أجل، يراودني الشعور عينه
كلّما علم أحد أنني مخطوبة

98
00:06:47,403 --> 00:06:48,791
...يبدون هكذا

99
00:06:49,007 --> 00:06:52,606
ويفترض بي أن أتحمّس حيال اختيار
التاريخ والمكان والموضوع

100
00:06:52,736 --> 00:06:55,597
في حين أريد التمدّد وحسب
وأخذ قيلولة طويلة

101
00:06:55,728 --> 00:07:00,107
أشعر كأنني عروس كسولة -
إذاً لا تفعلي تلك الحماقات، تباً لهم -

102
00:07:00,237 --> 00:07:06,437
حري بي أن أفعل شيئاً قريباً
لٔانني أشعر أنّ مهلتي انتهت

103
00:07:07,218 --> 00:07:09,213
لا أريد حتى أن أبحث عن فستان

104
00:07:09,343 --> 00:07:13,461
أنا، لا فستان، ما الخطب؟ -
لعلّه كطبيب الٔاسنان -

105
00:07:14,197 --> 00:07:19,316
تؤجّلينه وتؤجلينه ثمّ تذهبين أخيراً
وفي ما بعد تشعرين بارتياح كبير

106
00:07:19,618 --> 00:07:21,872
يا إلهي، عليّ الذهاب
إلى طبيب الٔاسنان

107
00:07:22,003 --> 00:07:24,604
حسناً مهلًا، راودتني فكرة جذرية

108
00:07:25,385 --> 00:07:28,724
هناك متجر فظيع للعرائس
على بعد بضعة شوارع

109
00:07:28,810 --> 00:07:31,541
...يمكننا الذهاب إلى هناك ويمكنك -
وما أدراك بذلك؟ -

110
00:07:31,672 --> 00:07:34,533
لٔانني كلّما مررت بجانبه
أشعر بالقرف

111
00:07:34,663 --> 00:07:37,395
يمكننا الدخول
يمكنك أن تجرّبي أسوأ فستان لديهم

112
00:07:37,525 --> 00:07:41,427
واجهي التنين وتخلّصي من خشيتك
(ثمّ أدلّلك بالذهاب إلى (تايستي ديلايت

113
00:07:41,557 --> 00:07:46,240
هذا أشبه بعلاج الكره بالصدمات -
إن أردتني أن أجرّب فستان زفاف قبيح -

114
00:07:46,371 --> 00:07:48,885
عليك أن تغريني بأكثر
(من (تايستي ديلايت

115
00:07:50,142 --> 00:07:51,616
سأجرّب فستاناً أيضاً

116
00:07:55,128 --> 00:07:56,906
مرحباً -
مرحباً -

117
00:07:57,036 --> 00:08:00,331
سيّدتاي -
صديقتي (ميرندا) ستتزوّج -

118
00:08:00,461 --> 00:08:05,404
لذا نبحث عن فستان مميّز
ونحن على عجلة من أمرنا نوعاً ما

119
00:08:05,534 --> 00:08:10,607
(ومن أجل (كاري
نريد فستاناً فيه الكثير من الطيات

120
00:08:10,737 --> 00:08:14,551
يكون مكشكشاً ويوحي بالٔانوثة
نريدها أن تبدو كقالب حلوى ضخم

121
00:08:14,638 --> 00:08:19,929
عذراً، أيّ واحدة منكما ستتزوّج؟ -
كلانا، نفعل كلّ شيء سوية -

122
00:08:20,059 --> 00:08:23,441
وحالياً تملك (ميرندا) كلّ شيء
باستثناء الفستان والعريس

123
00:08:24,957 --> 00:08:27,560
حسناً، هل هذا زفاف بين سحاقيات؟

124
00:08:27,690 --> 00:08:32,113
لا، لا، لا، إنه حشد محافظ جداً
(ومتأنّق من نوع العاملين في (وول ستريت

125
00:08:34,150 --> 00:08:36,403
سأرى ما بوسعي إيجاده، رافقاني

126
00:08:36,491 --> 00:08:38,529
ستكون حفلتك السابقة للزفاف رائعة

127
00:08:38,659 --> 00:08:41,606
حسناً حين أعدّ إلى ثلاثة

128
00:08:42,259 --> 00:08:44,989
واحد، اثنان

129
00:08:54,354 --> 00:08:55,786
انظري إليك

130
00:08:55,916 --> 00:08:57,780
توقّفي، سأبوّل في هذا الفستان

131
00:08:58,084 --> 00:08:59,601
انظري إليك -
انظري إلى نفسك -

132
00:08:59,731 --> 00:09:02,463
مهلًا، يلزمك طرحة
يلزمك طرحة

133
00:09:04,760 --> 00:09:07,103
انظري، انظري، انظري، انظري

134
00:09:09,140 --> 00:09:12,911
أبدو جميلة
لا يبدو عليّ الحمل حتى

135
00:09:13,042 --> 00:09:16,207
الكمّان يحدثان توازناً مع البطن
ألا تجدينه جذّاباً نوعاً ما؟

136
00:09:16,337 --> 00:09:18,636
...ألا تجدينه -
يا إلهي، إنه ضيّق جداً -

137
00:09:18,766 --> 00:09:20,977
أعجز عن التنفّس
أيمكنك نزعه؟ أيمكنك نزعه عني؟

138
00:09:21,107 --> 00:09:22,798
هل تمزحين؟ -
لا، لست أمزح -

139
00:09:22,928 --> 00:09:25,963
حسناً، أخفضي صوتك
لا تريدين أن تعود تلك المرأة إلى هنا

140
00:09:26,093 --> 00:09:28,520
لست أمزح، انزعيه
أكاد أختنق، أعجز عن التنفّس

141
00:09:28,651 --> 00:09:31,166
حسناً، آسفة، يا إلهي

142
00:09:31,296 --> 00:09:35,067
يوجد مليون زر هنا
يا إلهي، ظهرك أحمر بالكامل

143
00:09:35,199 --> 00:09:37,626
مزّقيه، مزّقيه وحسب

144
00:09:45,647 --> 00:09:49,332
يا إلهي، ما الذي حصل للتو؟

145
00:09:50,286 --> 00:09:52,151
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني أن أتزوّج

146
00:09:52,282 --> 00:09:56,357
أنت المخطئة -
كيف أمكنك أخذها إلى ذلك المكبّ؟ -

147
00:09:56,487 --> 00:10:01,343
كانت تجربة وقد أخفقت؟ -
حسناً فلنهدأ -

148
00:10:01,473 --> 00:10:03,555
إنك تصابين بالهلع التقليدي
دعونا لا نتسرّع

149
00:10:03,685 --> 00:10:06,155
طفح جلدي، أجل بالتحديد، طفح جلدي
انظرنَ إلى هذا

150
00:10:07,022 --> 00:10:10,491
جسمي يرفض حرفياً فكرة الزواج
أترينَ؟ انظرنَ

151
00:10:10,621 --> 00:10:13,309
أجل، حين تصابين بطفح جلدي من شاب
أيّ أنّ الٔاوان حان لهجره

152
00:10:13,439 --> 00:10:16,518
لا، لا تكمن المشكلة فيه بل فيّ
تنقصني جينة العروس

153
00:10:16,648 --> 00:10:18,686
يجدر وضعي في أنبوب اختبار
وإخضاعي للدرس

154
00:10:18,816 --> 00:10:22,372
لست الوحيدة، أنا لا أريد أن أتزوّج -
أبداً؟ -

155
00:10:23,282 --> 00:10:27,010
لمَ علينا أن نتزوّج؟ لماذا؟
أعطينني سبباً واحداً

156
00:10:27,141 --> 00:10:29,352
باستثناء عدم الرغبة في الموت وحيدة

157
00:10:30,522 --> 00:10:32,647
وهو أمر يجدر التفكير به، أقرّ بذلك

158
00:10:32,777 --> 00:10:36,419
بالنسبة إليّ، حين كان ناجحاً
أعطاني شعوراً بالٔامان

159
00:10:36,550 --> 00:10:40,886
لكنني أشعر بالٔامان الٓان
علاقتنا رائعة

160
00:10:41,016 --> 00:10:42,533
:وتعلمنَ المثل القائل
...إن لم يكن معطّلًا

161
00:10:42,663 --> 00:10:45,655
لا تتزوّجيه -
ما الذي تخشين أن يتغيّر؟ -

162
00:10:45,785 --> 00:10:49,947
لا أعلم، لا شيء، كلّ شيء

163
00:10:50,077 --> 00:10:52,071
كلّ عروس يخالجها
هذا الشعور في لحظة ما

164
00:10:52,202 --> 00:10:56,581
ولمَ لا يفصحنَ عن ذلك؟ -
كاري) سأطرح عليك سؤالًا مزعجاً) -

165
00:10:57,187 --> 00:11:01,394
لمَ قبلت أصلًا؟ -
لٔانني أحبّه -

166
00:11:01,524 --> 00:11:07,160
الرجل الذي تحبّينه يركع في الشارع
ويقدّم إليك خاتماً

167
00:11:07,288 --> 00:11:10,671
عليك القبول، هذا ما يجدر بك فعله -
تزوّجي وتأمّلي خيراً -

168
00:11:10,801 --> 00:11:14,834
إن لم ينجح الٔامر تطلّقيه، يمكنك
تعلّم الرقص النقري مع (بوجانغلز) هنا

169
00:11:14,964 --> 00:11:17,610
لا، لا يمكنني التعهّد
بالبقاء معه إلى الٔابد

170
00:11:17,695 --> 00:11:22,335
إن كان ما أعنيه هو المستقبل المنظور
(لا يمكنني فعل ذلك بـ(إيدن

171
00:11:22,465 --> 00:11:24,894
كلّميه بهذا الشأن -
كيف؟ كيف نتكلّم بهذا الشأن؟ -

172
00:11:24,979 --> 00:11:26,368
(تقولين: مرحباً (إيدن
كيف الحال؟

173
00:11:26,498 --> 00:11:29,272
كنت أفكّر في أنني غير واثقة
من مسألة الزفاف تلك

174
00:11:29,402 --> 00:11:32,524
سأفطر قلبه
ما كان يجدر بي القبول

175
00:11:32,654 --> 00:11:35,343
أنا شخص سيّىء -
هذا مذهل -

176
00:11:35,429 --> 00:11:37,944
في قاعة المحكمة، الشك العقلاني
يمكنه أن يجعلك تنفدين من عقاب القتل

177
00:11:38,074 --> 00:11:40,892
في خطوبة
يُشعرك أنك شخص سيّىء

178
00:11:41,022 --> 00:11:44,274
اسمعنَ، يصاب الجميع بالقلق
حيال الزفاف

179
00:11:44,404 --> 00:11:48,610
لعلّ سقف قلقك أدنى من الٓاخرين -
هذه نظرية مثيرة للاهتمام -

180
00:11:48,740 --> 00:11:51,081
أتخالين أنّ ذلك الفستان لا يزال خارج
سلّة النفايات في (تايستي ديلايت)؟

181
00:11:53,509 --> 00:11:55,938
"بعد أن أصبت بموجة العروس"

182
00:11:56,068 --> 00:12:00,013
حاولت إقناع نفسي"
"بفكرة السعادة الٔابدية

183
00:12:03,178 --> 00:12:06,040
مع أنّ مجتمعنا"
"يفترض به أن يكون تقدّمياً جداً

184
00:12:06,170 --> 00:12:10,115
ما زال هناك بعض الٔاهداف في حياتنا"
"التي يفترض بنا جميعاً بلوغها

185
00:12:10,246 --> 00:12:14,147
"الزواج، الٔاطفال ومنزل خاص بك"

186
00:12:14,277 --> 00:12:17,833
لكن ماذا يحصل إن أصبت بطفح جلدي"
"بدلًا من الٕاصابة بنوبة ضحك؟

187
00:12:17,964 --> 00:12:20,825
هل من خطب في النظام؟"
"أو أنّ المشكلة فيّ؟

188
00:12:20,955 --> 00:12:26,245
وهل نريد فعلًا هذه الٔامور"
"أو أننا مبرمجون فحسب

189
00:12:27,372 --> 00:12:31,188
في المحن، ينصحنا الناس دوماً"
"بالٕاصغاء إلى حدسنا

190
00:12:31,318 --> 00:12:33,876
كان حدسي يقول لي"
"أن أعاود التدخين

191
00:12:34,006 --> 00:12:37,604
مرحباً، (مارلبورو لايت) لو سمحت

192
00:12:40,683 --> 00:12:42,287
"العروس، فساتين لا يمكن مقاومتها"

193
00:12:42,417 --> 00:12:46,839
"لكنني قرّرت عدم هدر كلّ شيء" -
...أتعلم؟ في الواقع، في الواقع -

194
00:12:47,880 --> 00:12:49,745
هذه وحسب

195
00:12:49,875 --> 00:12:52,432
(في وقت لاحق، بينما كان (إيدن"
"يعمل على الشقة المجاورة

196
00:12:52,563 --> 00:12:55,164
"رحت أعمل على إعادة برمجة سلوكي؟"

197
00:12:55,294 --> 00:12:57,549
"أيعقل أن أكون عروس الربيع؟"

198
00:13:00,497 --> 00:13:02,275
"عروس سعيدة"

199
00:13:04,747 --> 00:13:06,438
"عروس متفاجئة"

200
00:13:06,957 --> 00:13:10,773
توقّف، توقّف (إيدن)، توقّف

201
00:13:17,060 --> 00:13:19,704
(إيدن)، (إيدن)

202
00:13:21,743 --> 00:13:26,469
أصاب بهلع، لا يمكنني
لا يمكنني ذلك

203
00:13:26,643 --> 00:13:32,843
أصاب بردة فعل قوية جداً
حيال كلّ هذا التغيير

204
00:13:32,971 --> 00:13:34,620
...لا يمكنني، لا يمكنني -
حسناً، لا تصابي بالهلع -

205
00:13:34,750 --> 00:13:37,785
أنا مصابة بالهلع
أشعر أنّ كلّ شيء يجري بسرعة قصوى

206
00:13:37,916 --> 00:13:41,600
الثغرة؟ قلت لك إنني سأحدثها اليوم -
لا يقتصر الٔامر على الثغرة -

207
00:13:43,377 --> 00:13:46,197
...إنه -
ماذا؟ -

208
00:13:53,003 --> 00:13:54,954
إنها مسألة الزواج

209
00:13:56,863 --> 00:14:03,235
أحبّك وآسفة إن لم يكن يفترض بي
...مكالمتك بهذا الشأن لكن

210
00:14:04,449 --> 00:14:06,922
لكن عليّ ذلك -
مهلًا -

211
00:14:08,351 --> 00:14:12,037
تعالي إلى هنا
اجلسي على الٔارض

212
00:14:20,622 --> 00:14:22,097
ماذا يجري؟

213
00:14:26,519 --> 00:14:31,722
لم أرد قول شيء
لكن تلك المطرقة خرقت جداري

214
00:14:38,140 --> 00:14:40,914
لا أظنّني مستعدّة للزواج

215
00:14:44,339 --> 00:14:47,157
هل تكرهني؟ -
لا أكرهك، هيا -

216
00:14:47,938 --> 00:14:51,450
أخذتني على حين غرّة -
...أعلم لكن -

217
00:14:51,580 --> 00:14:55,177
لا... اسمعي، أفهمك، أفهمك

218
00:15:01,293 --> 00:15:03,374
أحتاج إلى دقيقة لاستيعاب الٔامر

219
00:15:08,533 --> 00:15:12,175
هل السبب هو قولي
"يمكننا أن نتزوّج في (ماوي)؟"

220
00:15:17,421 --> 00:15:19,502
شكراً لٔانك سردت نكتة

221
00:15:22,407 --> 00:15:27,264
فلنأخذ الٔامور بروية
كم من الوقت تحتاجين؟

222
00:15:29,215 --> 00:15:33,117
6 أشهر؟ 9 أشهر؟

223
00:15:36,585 --> 00:15:39,707
مع نهاية العام؟ -
أيّ عام؟ -

224
00:15:42,091 --> 00:15:48,292
إذاً تحتاجين إلى بعض الوقت وحسب؟ -
أجل، أظنّ ذلك -

225
00:15:49,203 --> 00:15:54,145
حسناً، حسناً، سنصل إلى هناك

226
00:15:56,920 --> 00:15:58,740
(شكراً (إيدن

227
00:16:00,172 --> 00:16:02,036
شكراً على الٕاصغاء

228
00:16:06,416 --> 00:16:08,409
هل رأيت الغسالة والمجفّف؟

229
00:16:15,433 --> 00:16:17,212
أحبّك

230
00:16:23,281 --> 00:16:27,271
(في اليوم التالي، استمتعت (ميرندا"
"ببضع لحظات من العزلة مع فواتيرها

231
00:16:27,401 --> 00:16:30,002
"وعاملة تنظيفها" -
ماغدا)؟) -

232
00:16:30,132 --> 00:16:32,343
سأدفع لك للشهر بأكمله، حسناً؟

233
00:16:35,073 --> 00:16:38,934
انظري ما وجدته على منضدة المطبخ
إنه جميل

234
00:16:39,367 --> 00:16:43,183
هل أخبروك إن كان فتاة أو صبياً؟ -
أجل، إنه صبي -

235
00:16:45,740 --> 00:16:50,164
صبي، صبي
سيأتي صبي إلى هذا المنزل

236
00:16:50,294 --> 00:16:52,894
الصبي هو أفضل بركة
يجلب الحظ الجيّد

237
00:16:54,846 --> 00:16:56,580
ابتسمي

238
00:16:57,578 --> 00:16:59,355
ابتسمي

239
00:17:01,089 --> 00:17:02,867
ابتسمي لابنك

240
00:17:03,952 --> 00:17:07,160
صبي -
صبي -

241
00:17:17,653 --> 00:17:19,819
(وبينما كانت تحتسي (ميرندا"
"الشاي بمفردها

242
00:17:19,906 --> 00:17:22,031
(كانت (شارلوت"
"تتعلّم الخطوات المزدوجة

243
00:17:22,161 --> 00:17:24,330
ستواجهون الٔارضية

244
00:17:26,627 --> 00:17:30,703
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لكم
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لي

245
00:17:33,477 --> 00:17:36,859
والٓان كلّ اثنين سوية، هيا

246
00:17:39,591 --> 00:17:41,283
الزوج التالي

247
00:17:42,453 --> 00:17:44,361
هذا جميل

248
00:17:48,393 --> 00:17:49,868
هذا جميل جداً

249
00:17:53,466 --> 00:17:56,458
أنت يا ذات زي الٔازهار، هيا

250
00:17:56,588 --> 00:17:59,448
ليس لديّ شريك -
ارقصي بمفردك -

251
00:17:59,579 --> 00:18:01,442
وانطلقي

252
00:18:01,530 --> 00:18:05,604
لا أريد الرقص بمفردي -
ستكونين بخير، هيا يا صاحبة الٔازهار -

253
00:18:06,257 --> 00:18:10,679
تخيّليني على الشرفة

254
00:18:12,109 --> 00:18:15,882
لا يمكنني فعل ذلك، آسفة
ولا يجدر بي ذلك

255
00:18:16,010 --> 00:18:19,957
أستحقّ شريكاً حقيقياً
وهذه الٔاغنية مؤذية ومؤلمة؟

256
00:18:20,088 --> 00:18:21,952
هل أتوقّف؟

257
00:18:22,082 --> 00:18:26,288
وعليك التفكير في مشاعر الشخص
الذي يخوض مرحلة طلاق صعبة جداً

258
00:18:26,416 --> 00:18:29,973
والذي يأتي إلى هنا ليستمتع بوقته
وليشعر بارتياح

259
00:18:35,782 --> 00:18:40,509
في محاولتها تجنّب أساها"
"واجهت (شارلوت) ألمها

260
00:18:48,400 --> 00:18:50,134
في الٔاسبوع المقبل"
"ارتدينا جميعاً أبهى حللنا

261
00:18:50,265 --> 00:18:52,389
واجتمعنا في حفلة الرقص"
"بالٔابيض والٔاسود

262
00:18:52,476 --> 00:18:54,861
وهي حفلة جمع التبرّعات الخيرية"
"(من إعداد (ريتشارد رايت

263
00:18:55,944 --> 00:18:57,332
شكراً

264
00:18:57,462 --> 00:19:00,714
يبدو (إيدن) وسيماً جداً بالبزة الرسمية -
أجل -

265
00:19:00,800 --> 00:19:04,746
كيف حاله؟ -
إنه بخير، بخير -

266
00:19:04,876 --> 00:19:08,822
لا يزال متفاجئاً بعض الشيء
من تغيير المشاريع لكنه بخير

267
00:19:09,689 --> 00:19:12,897
آمل وحسب أنني فعلت الصواب -
تبعت إحساسك -

268
00:19:13,027 --> 00:19:14,674
وهو دوماً العمل الصواب

269
00:19:16,539 --> 00:19:20,832
أشرب (سيلتزر) وأنا في فستان رسمي
له خصر مطاطي

270
00:19:20,962 --> 00:19:22,913
أنتمي فعلًا إلى هذا الجوّ

271
00:19:23,043 --> 00:19:27,986
هل تدركين أنّ هناك قضيباً صغيراً
ينمو بداخلك؟

272
00:19:28,116 --> 00:19:32,582
هذا كعلم الخيال -
يا إلهي، (ميرندا) سترزقين بصبي -

273
00:19:32,712 --> 00:19:34,793
هل تشعرين بحماس شديد؟

274
00:19:37,655 --> 00:19:40,993
(هذان كأسان (فرانش فيز
ومرطّبات لك

275
00:19:41,123 --> 00:19:43,681
(إيدن) أكنت تعلم أنّ (ميرندا)
ستُرزق بصبي؟

276
00:19:45,588 --> 00:19:47,498
أظنني سألحق الٔاذى بنفسي

277
00:19:48,277 --> 00:19:52,267
أظنّك تبحث شيئاً جديراً بالكتابة
لٕادراجه في عمودك (جاي جاي)؟

278
00:19:52,397 --> 00:19:53,913
انظري إليك

279
00:19:54,044 --> 00:19:56,646
أفكّر في أماكن أخرى
يمكنني إقحام عمودي فيها هذا المساء؟

280
00:19:56,776 --> 00:19:59,247
(احلم قدر ما تشاء (جاي جاي -
لا ضير في السؤال، لا؟ -

281
00:19:59,377 --> 00:20:00,764
حسناً، أنا واثق
أنك تعرفين هذا الخبر

282
00:20:00,894 --> 00:20:04,406
احزري أيّ ملك فنادق
يقيم علاقة شخصية جداً

283
00:20:04,536 --> 00:20:06,574
مع شخصية عامة
(نسائية معروفة في (نيويورك

284
00:20:06,704 --> 00:20:10,303
أظنّ أنّ السر انفضح -
لقد انفضح فعلًا -

285
00:20:10,433 --> 00:20:15,853
انظري إليهما سوية -
جوديث ماكفاين)، لا تشبع) -

286
00:20:15,983 --> 00:20:18,800
يُقال إنهما مارسا الحب
في كلّ واحد من فنادقه

287
00:20:20,145 --> 00:20:21,663
أرجو المعذرة

288
00:20:23,049 --> 00:20:24,438
(سرتني الثرثرة معك (جونزي

289
00:20:24,568 --> 00:20:27,473
يمكن لـ(سمانثا) تحمّل الصحافة"
"لكن لم يكن بوسعها تحمّل الحقيقة

290
00:20:27,603 --> 00:20:30,118
(ذلك السافل (ريتشارد
(يضاجع جميع عارضات (ستايلز

291
00:20:30,246 --> 00:20:32,632
ولٔاوّل مرّة في حياتي
أكترث للٔامر حقاً

292
00:20:33,803 --> 00:20:36,968
أظنّني مصابة بأحادية الزواج
لا بدّ أنني التقطت العدوى منكم

293
00:20:37,098 --> 00:20:39,049
أصبح الٓان منتشراً في الجو -
هناك الكثير من الشبان المثيرين هنا -

294
00:20:39,180 --> 00:20:44,035
لكنني لا أريد مضاجعة أيّ منهم
لا هو أو هو

295
00:20:44,165 --> 00:20:46,203
ماذا عن هذا الشاب هنا؟
لٔانه سألني إن كنت أعرفك

296
00:20:46,334 --> 00:20:48,197
من؟ -
ذلك الرجل هناك -

297
00:20:50,148 --> 00:20:53,922
لا، لا يهمّني
تباً، لست بخير

298
00:20:54,052 --> 00:20:57,130
أقلّه لن تتطلّقي -
لمَ لا تفصحين لـ(ريتشارد) عن مشاعرك؟ -

299
00:20:57,260 --> 00:20:58,603
لا يمكنني فعل ذلك

300
00:20:58,733 --> 00:21:01,422
أعجبه لٔانه يفترض بي أن أكون محصّنة
ضد هذه الترهات

301
00:21:02,765 --> 00:21:05,627
ها هي (جوديث) العاهرة
(تتّجه صوب (ريتشارد

302
00:21:05,931 --> 00:21:11,568
حسناً، سأذهب إلى هناك وسأتصرّف
برباطة جأش مطلقة وباحتراف تام

303
00:21:12,998 --> 00:21:15,948
كلّ يوم، يعاني الملايين"
"أحادية الزواج

304
00:21:16,033 --> 00:21:17,421
"ما من علاج معروف"

305
00:21:17,941 --> 00:21:19,806
آسفة للغاية

306
00:21:23,014 --> 00:21:26,525
مرحباً يا فاتنة، صافي الانتاج كبير -
هذه مسألة مهنية بالكامل -

307
00:21:27,523 --> 00:21:29,821
كم امرأة تضاجع بالتحديد؟

308
00:21:29,951 --> 00:21:32,986
إنها حفلة بالٔاسود والٔابيض وليست
حفلة الخصيتين الزرقاوين المؤلمتين

309
00:21:34,374 --> 00:21:38,015
كوني وكيلة إعلاناتك، عليّ أن أخبرك
أنّ كلّ هذا الغزل والعلاقات الغرامية

310
00:21:38,145 --> 00:21:41,485
هو سلوك وضيع وغير ناضج
...يصيب المستثمرين بالتوتّر وبصراحة

311
00:21:41,615 --> 00:21:46,125
ويصيبك أيضاً بالتوتّر -
كوكيلة إعلاناتك، أجل -

312
00:21:46,210 --> 00:21:50,287
لذا انضج، كف عن مضاجعة الٔاخريات
وضاجعني أنا فقط

313
00:21:52,064 --> 00:21:56,876
بربّك، لسنا من النوح الروتيني
الٔاحادي الزواج

314
00:21:57,006 --> 00:22:01,818
لعلّي كذلك -
أما أنا فلست كذلك يا فاتنة -

315
00:22:03,986 --> 00:22:05,418
حسناً

316
00:22:06,633 --> 00:22:08,453
جونزي)، ألديك أيّ أخبار جديدة لي؟)

317
00:22:08,584 --> 00:22:10,795
"في الواقع، كان لديها خبر"

318
00:22:10,925 --> 00:22:13,352
(أعطت (سمانثا) (جاي جاي"
"مضاجعة حصرية

319
00:22:13,483 --> 00:22:16,777
فقط لكي تثبت لنفسها"
"أنها لم تكن كذلك

320
00:22:17,427 --> 00:22:22,198
ما هذا؟ -
تباً، تباً، مهلًا لحظة -

321
00:22:22,328 --> 00:22:24,798
لم تكن المرّة الٔاولى التي يكفّ فيها"
"(الرجل عن الانتصاب مع (سمانثا

322
00:22:24,929 --> 00:22:27,748
لكنها كانت المرّة الٔاولى"
"التي لم تكترث فيها لذلك

323
00:22:28,094 --> 00:22:31,910
جونزي) لا أصدّق أنّ هذا الٔامر يحصل)
لم يسبق لٔامر مماثل أن حصل لي

324
00:22:31,996 --> 00:22:34,728
يمكنني منحك لائحة بأسماء النساء
اللواتي لم يحصل لي ذلك معهنّ

325
00:22:34,858 --> 00:22:36,636
هذا غير ضروري -
لا، أريد ذلك -

326
00:22:36,766 --> 00:22:40,104
(أريد أن تتّصلي بـ(آنا بوني
على الرقم 9577297

327
00:22:40,235 --> 00:22:42,532
...أو (ليزا يلن) على الرقم 459

328
00:22:43,270 --> 00:22:47,476
ها أنت -
اسمعي، لعلّي تسرّعت هناك -

329
00:22:48,386 --> 00:22:50,770
إن كان من شخص بوسعه إبقاء
أحادية الزواج مثيرة للاهتمام

330
00:22:50,900 --> 00:22:55,973
مرحباً يا رجل الساعة -
(سمانثا) -

331
00:22:57,534 --> 00:23:01,610
لن تتغيّري أبداً
ولا أريدك أن تتغيّري

332
00:23:01,740 --> 00:23:04,169
فلنبقِ الٔامور على حالها -
لا يمكنك احتسابه -

333
00:23:04,254 --> 00:23:06,725
عجز حتى عن الحفاظ على انتصابه -
مهلًا -

334
00:23:06,857 --> 00:23:08,416
(تسرّني رؤيتك (جاي جاي

335
00:23:11,928 --> 00:23:13,706
لا تتفوّه بكلمة يا صاحب القضيب الطري

336
00:23:13,837 --> 00:23:15,224
حسناً

337
00:23:19,862 --> 00:23:21,944
تبدو وسيماً جداً

338
00:23:22,812 --> 00:23:25,152
أظنّ أنّ كلينا نبدو
بأفضل حللنا هذا المساء

339
00:23:26,410 --> 00:23:28,535
لم تبدي يوماً أجمل يا صديقتي

340
00:23:28,665 --> 00:23:32,567
شكراً -
لنتزوّج هذا المساء -

341
00:23:33,954 --> 00:23:39,894
بربّك، ترتدين فستاناً أبيض جميلًا
ولديّ هذه البزة الرسمية لـ13 ساعة أخرى

342
00:23:41,845 --> 00:23:47,700
فلنفعل ذلك، فلنصعد في سيارة أجرة
(نذهب إلى المطار وإلى (فيغاس

343
00:23:49,303 --> 00:23:51,428
بدون جلبة أو فوضى

344
00:23:51,644 --> 00:23:53,509
(إيدن) -
بجدية -

345
00:23:53,639 --> 00:23:55,547
ليس الٔامر مضحكاً -
بربّك -

346
00:23:55,677 --> 00:24:02,310
اسمعي، يمكننا الزواج هذا المساء
ونستيقظ غداً فيكون الٔامر منتهياً

347
00:24:03,871 --> 00:24:08,207
حسناً؟ ما زلنا كما نحن
لا داعي لنخبر أحداً

348
00:24:09,248 --> 00:24:15,492
ماذا عمّا ناقشناه؟ -
بربّك، تشعرين بالخوف وحسب -

349
00:24:15,622 --> 00:24:17,485
أجل، أنا خائفة

350
00:24:18,830 --> 00:24:22,949
بربّك (إيدن)، تكلّمنا بهذه المسألة -
لا، أنت تكلّمت وأنا أصغيت -

351
00:24:23,729 --> 00:24:26,721
كاري) نظرت إليك هذا المساء)
عبر الغرفة

352
00:24:26,851 --> 00:24:33,312
وفكّرت قائلًا: "أحبّها وهي تحبّني
"ما الذي ننتظره؟

353
00:24:33,788 --> 00:24:37,690
لٔانني بحاجة إلى مزيد من الوقت -
ما الذي سيتغيّر؟ -

354
00:24:38,211 --> 00:24:42,503
هذا أنا، لا أحتال عليك بشيء
هذا ما أنا عليه

355
00:24:42,633 --> 00:24:44,498
لا يتعلّق الٔامر بك

356
00:24:45,106 --> 00:24:49,352
لست مستعدّة للزواج -
أما أنا فبلى -

357
00:24:49,440 --> 00:24:51,652
آسف إن كان ذلك يخيفك
لكنني مستعدّ

358
00:24:51,782 --> 00:24:54,904
يقع الناس في الحبّ ويتزوّجون

359
00:24:55,034 --> 00:24:57,895
هذا ما يفعلونه -
ليس بالضرورة -

360
00:24:59,413 --> 00:25:07,042
...لست... لماذا
لمَ لا يمكننا إبقاء الٔامور على حالها؟

361
00:25:07,130 --> 00:25:10,729
ونعيش سوية وحسب -
لا أريد العيش سوية -

362
00:25:10,859 --> 00:25:15,802
حصلت على حبيبات طوال 20 عاماً
أريدك أن تكوني زوجتي

363
00:25:15,932 --> 00:25:19,488
إيدن)، أنت تضغط عليّ) -
ربما يجدر بأحد أن يضغط عليك -

364
00:25:19,574 --> 00:25:21,785
ما المشكلة؟
إنها مجرّد قطعة ورق سخيفة

365
00:25:21,915 --> 00:25:24,604
إن كانت مجرّد قطعة ورق سخيفة

366
00:25:24,732 --> 00:25:27,596
ما حاجتنا إليها؟ -
لٔانني بحاجة إليها -

367
00:25:28,506 --> 00:25:32,365
أريد أن أجعل العلاقة رسمية
وأنهي الموضوع

368
00:25:32,495 --> 00:25:36,137
كاري) أريد من العالم برمّته)
أن يعلم أنك لي

369
00:25:36,223 --> 00:25:38,176
ولمن غيرك عساي أكون؟

370
00:25:41,687 --> 00:25:48,016
يا إلهي، ما زلت لا تثق بي

371
00:25:48,148 --> 00:25:50,185
لا تضعين ذلك الخاتم اللعين
في إصبعك حتى

372
00:25:50,315 --> 00:25:53,003
أنا لك، لا أحد غيرك في حياتي

373
00:25:54,607 --> 00:25:58,640
أحبّك لكن لا يمكنني أن أتزوجك
لٔاجعلك تثق بي

374
00:25:58,856 --> 00:26:04,710
إيدن)؟ (إيدن)؟ انظر إليّ)

375
00:26:06,921 --> 00:26:09,782
انظر إليّ
قبل أن نرتكب خطأ فادحاً

376
00:26:11,213 --> 00:26:16,026
إن كنت لا تريدين الزواج بي الٓان
فلن ترغبي أبداً في الزواج بي

377
00:26:17,240 --> 00:26:23,224
هذا غير صحيح -
أظنّه كذلك، أجل -

378
00:26:31,765 --> 00:26:34,236
سأنام في الشقة الٔاخرى هذا المساء

379
00:26:34,367 --> 00:26:37,878
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

380
00:26:39,049 --> 00:26:43,948
هذا المساء فقط؟ -
لا أصدّق أنني عدت إلى هذا -

381
00:26:46,333 --> 00:26:48,328
تباً

382
00:26:58,083 --> 00:27:01,423
كنا قد تركنا أرض الٔاسود والٔابيض"
"وغدا كلّ شيء رمادياً الٓان

383
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
بالنسبة إلى العالم الخارجي، قد لا"
"تظهر جينة الٔامومة لدى (ميرندا) أبداً

384
00:27:12,088 --> 00:27:16,597
لكنها في ذلك المساء"
"شعرت بركلة حقيقية من عمق أعماقها

385
00:27:54,145 --> 00:27:57,786
هناك جدران يمكن اختراقها"
"وجدران أخرى، لا يمكن اختراقها

386
00:28:04,377 --> 00:28:08,149
كانت تلك الليلة الوحيدة التي أمضيناها"
"في الجانب الٓاخر من الجدار

387
00:28:12,702 --> 00:28:15,693
"في اليوم التالي، غادر (إيدن) منزلي"

388
00:28:19,205 --> 00:28:22,327
ترجمة: رانيا موريس أمين

