﻿1
00:00:44,882 --> 00:00:48,497
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:59,917 --> 00:01:04,527
يوجد وقت في العام في (نيويورك) حيث"
"...حتى قبل أن تسقط أول ورقة شجر

3
00:01:04,652 --> 00:01:07,850
"يمكنك أن تشعر بتعاقب الفصول"

4
00:01:08,681 --> 00:01:11,381
،الهواء يكون منعشاً"
"ويكون الصيف قد ولّى

5
00:01:11,587 --> 00:01:16,822
ولأول ليلة منذ فترة طويلة تحتاج"
"لوجود بطانية على فراشك

6
00:01:24,754 --> 00:01:27,869
"مما يثير احتياجات أخرى أيضاً"

7
00:01:40,453 --> 00:01:42,613
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

8
00:01:42,738 --> 00:01:46,227
هل هذه من أظنها تكون؟ -
من تظن أنها تكون؟ -

9
00:01:46,351 --> 00:01:49,382
(غريس) أميرة (موناكو) -
إنها متوفاة -

10
00:01:49,465 --> 00:01:52,166
إذن يمكنك تفهّم دهشتي

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,904
ما بك يا عزيزتي؟ -
لقد حل الخريف -

12
00:01:56,028 --> 00:01:58,354
!كنت أظنه أواخر الخريف

13
00:01:59,724 --> 00:02:03,130
إذن أظن أن علي أن أخلع خفي الجلدي

14
00:02:04,086 --> 00:02:06,038
هل ما زلت تدخن؟

15
00:02:07,740 --> 00:02:11,105
أجل وكلّا، أنا فتى سيىء

16
00:02:12,268 --> 00:02:14,884
هل أنت وحدك؟ -
أجل يا سيدتي -

17
00:02:16,295 --> 00:02:20,782
لا أستطيع النوم، أشعر ببعض الوحدة

18
00:02:20,907 --> 00:02:24,022
هل تشعر بالوحدة قط؟ -
كلاّ -

19
00:02:27,884 --> 00:02:30,085
هل يمكنني المجيء إليك؟ -
بالتأكيد -

20
00:02:34,238 --> 00:02:37,977
لأكون واضحة، سآتي لنؤنس وحشة
أحدنا الآخر فحسب

21
00:02:38,225 --> 00:02:40,884
أستمتع دوماً بالصحبة

22
00:02:47,487 --> 00:02:52,596
تناولها وهي ساخنة -
كنت أظنها زيارة بغرض الصحبة فقط -

23
00:03:09,126 --> 00:03:11,244
!لقد اختفى كل أثاثك

24
00:03:11,368 --> 00:03:15,231
،(أرأيت؟ ولهذا سأرحل عن (نيويورك
بسبب كثرة الجرائم

25
00:03:15,355 --> 00:03:17,474
!(ترحل عن (نيويورك

26
00:03:17,640 --> 00:03:19,593
سأنتقل

27
00:03:19,717 --> 00:03:23,538
!لن تنتقل جدياً -
أخبري سمساري العقاري بـ(نابا) بذلك -

28
00:03:23,663 --> 00:03:28,854
...أتقصد (نابا) التي
في (كاليفورنيا)؟

29
00:03:28,980 --> 00:03:33,215
،اشتريت كرماً، أقصد نصف كرم
عملياً هي ثلاثة أرباع كرم

30
00:03:33,339 --> 00:03:36,704
ولكن هناك نزاعاً على جانب التل

31
00:03:38,365 --> 00:03:41,854
خذ هذه البيتزا وضعها بأي مكان

32
00:03:44,180 --> 00:03:48,083
!تنتقل

33
00:03:50,202 --> 00:03:53,649
متى ستنتقل؟ -
يوم الإثنين الساعة الـ5 -

34
00:03:53,774 --> 00:03:59,961
،وإذا لم يتصادف أنني اتصلت الليلة
أكنت سترحل في صمت دون أن تخبرني؟

35
00:04:00,211 --> 00:04:02,246
لست ممن يحبون الوداع

36
00:04:03,201 --> 00:04:07,935
كنت سأتصل بك -
من أين؟ من قبو نبيذ في مكان ما؟ -

37
00:04:11,259 --> 00:04:15,454
،(لا يمكنك مغادرة (نيويورك
(أنت كمبنى (كرايزلر

38
00:04:15,578 --> 00:04:18,569
ومبنى (كرايزلر) سيكون غير مناسب
بالمرة في كرم

39
00:04:18,693 --> 00:04:21,434
إلى اللقاء يا عزيزتي

40
00:04:22,099 --> 00:04:25,463
لكن... لماذا؟

41
00:04:25,588 --> 00:04:30,032
سئمت (نيويورك) الرتيبة -
...إذا كنت قد سئمت فخذ غفوة -

42
00:04:30,156 --> 00:04:32,732
(لا تنتقل لـ(نابا

43
00:04:43,323 --> 00:04:44,859
أحتاج لشراب

44
00:04:49,677 --> 00:04:54,412
وفي وسط المدينة، كانت هناك امرأة"
"أخرى تشعر أنها مهجورة

45
00:04:56,406 --> 00:04:58,649
مرحباً يا جميلتي -
لا تجرؤ على مناداتي بالجميلة -

46
00:04:58,771 --> 00:05:01,514
تأخرت 3 ساعات وأكلت نصف صندوق
من الشوكولاتة

47
00:05:01,639 --> 00:05:04,380
عندما أصاب بدهون السيلولايت
ستكون أنت الملوم على ذلك

48
00:05:04,629 --> 00:05:08,201
تعطلت في الفندق -
كان يمكن أن تتصل بالهاتف -

49
00:05:08,408 --> 00:05:10,652
كنت مشغولاً

50
00:05:16,050 --> 00:05:18,874
ما الأخبار؟ أعني بخلافي

51
00:05:19,124 --> 00:05:23,816
،لا أحب أن أنتظر كثيراً
خاصة عندما يكون لدي هدية لك

52
00:05:23,941 --> 00:05:27,804
هل هي هدية فعلية
أم تقصدين المضاجعة؟

53
00:05:34,033 --> 00:05:40,098
ما المناسبة؟ -
"إنه "يوم (ريتشارد) النذل القومي -

54
00:05:42,713 --> 00:05:45,870
رأيتها فخطرت ببالي

55
00:05:45,995 --> 00:05:48,944
هل تعجبك؟ -
للغاية -

56
00:05:49,069 --> 00:05:55,424
(كان ذلك أقرب ما وصلت له (سمانثا"
"في إعطاء حبها لرجل منذ زمن بعيد جداً

57
00:05:55,588 --> 00:05:59,535
أظنها ستكون مثالية هناك

58
00:06:05,765 --> 00:06:10,043
لم تُبقِ شيئاً لتجلس عليه ولكنك احتفظت
بأسطواناتك والمائدة الدوّارة

59
00:06:10,209 --> 00:06:12,576
أعرف ما يهمني

60
00:06:12,701 --> 00:06:18,640
بلاد سيوت آند تيرز)، أليس من)
المفترض أن تكون معروضة في متحف؟

61
00:06:18,764 --> 00:06:20,758
كوني مهذبة

62
00:06:22,170 --> 00:06:24,662
(هنري مانسيني)

63
00:06:24,829 --> 00:06:28,442
كم عمرك بالضبط؟ -
...كانت لوالدي -

64
00:06:28,525 --> 00:06:33,591
ولا تنتقديها حتى تسمعيها، تفضلي -
شكراً لك -

65
00:06:33,841 --> 00:06:38,410
على رسلك يا أبت -
أعطيني الأسطوانة فحسب -

66
00:06:40,486 --> 00:06:43,020
...كنت أفكر

67
00:06:43,145 --> 00:06:47,796
،لا يمكنك مغادرة المدينة بهذه الطريقة
يجب أن نفعل ذلك بصورة صحيحة

68
00:06:47,921 --> 00:06:49,998
وداع مناسب

69
00:06:50,122 --> 00:06:54,192
!(أنا وأنت و(نيويورك
تدين بذلك لنا

70
00:06:54,318 --> 00:06:58,802
وبـ"لنا" أعني (نيويورك) وأنا

71
00:06:59,716 --> 00:07:01,876
كيف تجدين هذا النبيذ؟

72
00:07:06,860 --> 00:07:09,518
إنه من كرمتي -
في هذه الحالة أكره مذاقه -

73
00:07:19,318 --> 00:07:24,179
لا يمكن أن تكون جاداً -
انتظري -

74
00:07:25,965 --> 00:07:29,039
إنه سخيف -
كلاّ -

75
00:07:29,827 --> 00:07:33,814
إنه تقليدي، أنصتي

76
00:07:35,310 --> 00:07:38,010
كانت هذه أغنية والديّ المفضلة

77
00:07:38,134 --> 00:07:42,244
كانا يشغلانها قبل أن يخرجا
للتنزه بالمدينة

78
00:07:44,863 --> 00:07:47,022
أنصتي

79
00:07:47,936 --> 00:07:49,347
هل سمعت هذا؟

80
00:07:49,472 --> 00:07:53,626
شخصين جوالين"، عندما كنت صغيراً"
"(كنت أظنهما "راقصين للـ(تويست

81
00:07:53,750 --> 00:07:56,907
أتعرفينها؟
(رقصة الـ(تويست

82
00:07:57,032 --> 00:07:59,232
كانت في حقبة الستينيات

83
00:07:59,357 --> 00:08:03,012
وكان والداي يعرفان كل حركاتها

84
00:08:29,510 --> 00:08:33,290
أرأيت؟ نلت منك

85
00:08:47,577 --> 00:08:50,276
شكراً على الصحبة

86
00:08:50,567 --> 00:08:52,520
أهذا كل شيء؟

87
00:08:53,266 --> 00:08:57,129
يمكنك البقاء؟ -
كلاّ، سأراك عشية الأحد -

88
00:08:57,253 --> 00:09:04,106
،لا تخذلنا، وباستخدامي للجمع
أعني أنا وأنت

89
00:09:06,516 --> 00:09:11,541
هذه البيتزا ستكون رائعة للإفطار

90
00:09:24,084 --> 00:09:26,202
"الصباح التالي، نشرت الأخبار الهامة"

91
00:09:26,327 --> 00:09:28,778
،قال إنه سيرحل وقد فعل
هذه نهاية حقبة

92
00:09:28,900 --> 00:09:30,978
أنا أتفاجأ فحسب عندما يرحل أحدهم
(من (نيويورك

93
00:09:31,103 --> 00:09:33,346
أين يذهبون؟ -
العالم الحقيقي -

94
00:09:33,471 --> 00:09:36,958
،أراني شخص متشرد قضيبه بطريقي إلى هنا
لا تكون الحياة أكثر واقعية من ذلك

95
00:09:37,084 --> 00:09:40,115
ولم يكن (بيغ) سيخبرك حتى؟ -
...كلاّ، قال إنه كان سيتصل -

96
00:09:40,240 --> 00:09:42,317
ولكن ماذا لو لم يفعل؟ -
...إنه كالأشخاص -

97
00:09:42,442 --> 00:09:45,183
الذين تخرجين معهم في موعد غرامي ثانٍ
رائع وبعدها لا تسمعين منهم ثانيةً

98
00:09:45,308 --> 00:09:48,630
أتظاهر أنهم قد ماتوا -
حسناً، حان موعد السؤال الصعب -

99
00:09:48,755 --> 00:09:52,036
أكان عليك أن تضاجعيه مرة أخيرة؟ -
بالضبط -

100
00:09:52,160 --> 00:09:55,358
جنس إنهاء العلاقة"، ما رأيكن؟" -
كلاّ -

101
00:09:55,483 --> 00:09:58,598
مهلاً أيتها المتعجلة، فكري مرة أخرى -
كلاّ -

102
00:09:58,723 --> 00:10:06,447
،نعجب أحدنا الآخر ونحترم أحدنا الآخر
يمكن أن يكون لطيفاً... شاعرياً

103
00:10:06,572 --> 00:10:10,601
كلاّ -
!(لقد مارست الجنس مع (ستيف -

104
00:10:10,726 --> 00:10:12,968
مضاجعة حبيب سابق
يمكن أن تكون محبطة

105
00:10:13,093 --> 00:10:15,378
،إذا كانت جيدة فلن تناليها بعد الآن
...وإذا كانت سيئة

106
00:10:15,502 --> 00:10:19,946
تكونين قد ضاجعت حبيبك السابق فقط -
لن تكون سيئة -

107
00:10:20,070 --> 00:10:22,231
للعلم بالشيء فحسب

108
00:10:22,355 --> 00:10:27,089
أتخشين أن تجذبك قوة هذا الجنس
لهذه العلاقة مرة أخرى؟

109
00:10:27,214 --> 00:10:31,035
(كلاّ، إنه ليس بقوة شلالات (نياغرا -
أهذا صحيح؟ -

110
00:10:31,160 --> 00:10:35,105
!أحبك، لكنك لا تثقين في أي مما أقول
ليس الوضع كما كان منذ سنتين

111
00:10:35,230 --> 00:10:39,882
،لقد تغيرت الظروف، أنا مختلفة الآن
أنا و(بيغ) مختلفان

112
00:10:40,006 --> 00:10:44,782
...أشعر بالأمان بجواره، إنه كـ

113
00:10:44,906 --> 00:10:50,637
إنه كرجل رائع في حياتي وسيرحل -
استخدمي واقياً ذكرياً، هذا ما أقوله -

114
00:10:50,721 --> 00:10:55,913
لا أعرف كيف تجاوزت كل ذلك؟
بيغ) أو (إيدن)، الحب شيء ملعون)

115
00:10:56,038 --> 00:10:58,239
هل قلت "الحب" للتو؟

116
00:10:58,364 --> 00:11:01,602
(ماذا سأخشى؟ اسمي (سمانثا
وأنا مدمنة للحب

117
00:11:01,727 --> 00:11:04,842
(مرحباً يا (سمانثا -
...إنه شيء مثير للغضب -

118
00:11:04,967 --> 00:11:09,577
إلى أي حد يمكن أن تصل هذه العلاقات؟
لا يساعد أحد على إنجاح هذه العلاقات

119
00:11:09,702 --> 00:11:11,903
بالتأكيد، أظن أنهم نفس الأشخاص الذين
(يرحلون عن (نيويورك

120
00:11:12,028 --> 00:11:18,091
،فوجئت للغاية أن (بيغ) سينتقل
لطالما ظننت... لا تأبهن

121
00:11:18,216 --> 00:11:21,538
لطالما ظننت ماذا؟

122
00:11:21,663 --> 00:11:24,447
لطالما ظننت أنكما ستعودان لبعضكما
في النهاية

123
00:11:24,529 --> 00:11:28,059
كيف؟ -
...لا أدري، لقد اقترفا أخطاء ولكن -

124
00:11:28,184 --> 00:11:32,877
لم يكن مفترضاً أن يكونا معاً قط، إذا
(كانت ستعود لأحد في النهاية فهو (إيدن

125
00:11:33,127 --> 00:11:37,280
هذا تثقيفي للغاية -
لست كارهة له بما يكفي لتضاجعيه -

126
00:11:37,405 --> 00:11:40,396
شكراً على النصيحة السديدة
أيتها الحكيمة

127
00:11:40,477 --> 00:11:43,344
لم أمارس الجنس بعد زوجي السابق -
عليك معالجة ذلك -

128
00:11:43,467 --> 00:11:47,621
إنها الطريقة الوحيدة لتجاوز الأمر -
استخدمي واقياً ذكرياً -

129
00:11:48,451 --> 00:11:52,024
،لاحقاً تلك الليلة"
"أخذت أفكر بالقدر

130
00:11:52,149 --> 00:11:56,759
الاعتقاد الغريب أننا لسنا مسؤولين"
"حقاً عن الاتجاه الذي تسلكه حياتنا

131
00:11:56,883 --> 00:12:00,248
وأنه مقدّر مسبقاً"
"ومكتوب على النجوم

132
00:12:00,372 --> 00:12:05,937
ربما هذا يفسر سبب أنك إذا كنت تعيش"
"في مدينة لا تستطيع فيها رؤية النجوم

133
00:12:06,104 --> 00:12:09,136
تميل حياتك العاطفية لأن تكون"
"عشوائية أكثر من اللازم

134
00:12:09,261 --> 00:12:15,614
وحتى إذا كان كل رجل وكل قبلة"
"وكل شجن مقدّرين مسبقاً في نظام كوني

135
00:12:15,739 --> 00:12:20,183
فهل ما زال يمكننا أن نأخذ خطى"
"خاطئة، ونهيم في أكواننا الخاصة؟

136
00:12:20,308 --> 00:12:25,085
لم يسعني إلا أن أتساءل، هل يمكن أن"
"تقترف خطأ فيفوتك قدرك؟

137
00:12:25,457 --> 00:12:30,316
إذا كنتم تنظرون إلى مدى روعة اللمحات
التي اقترحها (مونيه) للسماء

138
00:12:30,441 --> 00:12:35,592
،والإبداع الملموس الفاتن للوحة الزيتية
يمكنكم استيعاب كيف أنه نصب قدره

139
00:12:35,716 --> 00:12:39,994
،كواحد من شعراء الطبيعة الفعليين
وهو المفضل لدي شخصياً

140
00:12:40,119 --> 00:12:42,320
قدر (شارلوت) قادها إلى متحف الفن"
"المعاصر

141
00:12:42,445 --> 00:12:45,393
اتبعوني وسننتقل إلى قسم لوحات
(بولوك)

142
00:12:45,518 --> 00:12:47,761
حسناً

143
00:12:47,886 --> 00:12:53,492
ألم تكن هنا الأحد الماضي؟ -
بلى، كنت موجوداً وأحب الانطباعات -

144
00:12:53,617 --> 00:12:56,982
وأحاول أن أستجمع شجاعتي
لأدعوك للعشاء

145
00:12:57,106 --> 00:13:01,384
...هذا لطيف للغاية ولكن -
ولكن لديك حبيباً؟ -

146
00:13:01,508 --> 00:13:05,911
كيف يمكن ألّا يكون لك حبيب؟ -
...في الواقع، ليس لدي حبيب ولكن -

147
00:13:06,036 --> 00:13:10,023
،انفصلت عن أحدهم حديثاً
ولست مستعدة حقاً للمواعدة بعد

148
00:13:10,147 --> 00:13:15,630
أتفهّم كلياً، خضت تجربة الطلاق العام
(الماضي، أنا (إيريك بيدواي

149
00:13:15,754 --> 00:13:17,748
صحيح

150
00:13:17,872 --> 00:13:20,489
عندما تشاهدون لوحة
"جاكسون بولوك) "1)

151
00:13:20,614 --> 00:13:24,601
...فإنها كتجربة غامرة

152
00:13:24,725 --> 00:13:28,671
وبالحديث عن الأزواج السابقين"
"الغامرين، ها هو زوج (شارلوت) السابق

153
00:13:28,795 --> 00:13:33,239
"(مع أمه (باني" -
أكره (مونيه)، إنه ساذج -

154
00:13:33,363 --> 00:13:38,431
أمي، ببساطة عليك أن تتعلمي
كيف تكوّنين رأياً؟

155
00:13:40,092 --> 00:13:42,667
(حسناً، كفانا من (بولوك

156
00:13:42,792 --> 00:13:46,946
اتبعوني بينما ننتقل لقسم أعمال
بول غوغان)، الآن)

157
00:13:47,068 --> 00:13:49,062
هيّا

158
00:13:49,146 --> 00:13:52,677
،لقد غيرت رأيي، سأتناول معك العشاء
أسرعوا كلكم

159
00:13:52,802 --> 00:13:57,952
لتتجنب مقابلة زوجها السابق، ركضت"
"شارلوت) حتى منطقة الحقبة التعبيرية)

160
00:13:58,325 --> 00:14:03,807
وبالحي الغربي الشمالي كان هناك ثنائي"
"(آخر سابق يتعامل مع (أ)، (ب)، (ج

161
00:14:03,933 --> 00:14:07,629
أوصل الجزء (ج) مع الحامل"
"ب) والبرغي 3)

162
00:14:07,754 --> 00:14:12,072
،الآن ليس كلامك منطقياً حتى
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

163
00:14:12,197 --> 00:14:17,970
(أوصل الجزء (ج) مع الحامل (ب"
"باستخدام البرغي 3

164
00:14:18,552 --> 00:14:20,919
ناولني البرغي 3

165
00:14:24,989 --> 00:14:31,094
ألن توضح أنك كنت محقاً؟ -
كلاّ، تزيدين عني بـ40 رطلاً -

166
00:14:36,452 --> 00:14:39,775
(كنت أفكر بـ(داني -
داني) من؟) -

167
00:14:39,898 --> 00:14:43,139
(للطفل، اسم (داني)... (هوبز

168
00:14:43,263 --> 00:14:45,839
(داني)

169
00:14:46,876 --> 00:14:50,656
إنه يعجبني -
هل كانت لديك أية أفكار أخرى؟ -

170
00:14:50,782 --> 00:14:54,436
(بول) -
!(بول) -

171
00:14:54,561 --> 00:15:00,500
،بول) اسم كبير في عائلة (برايدي) فقط)
كأبي وجدي

172
00:15:00,666 --> 00:15:02,493
...حسناً

173
00:15:03,283 --> 00:15:08,930
!(بول) -
لكنك لم تعرفي أبي حتى -

174
00:15:09,055 --> 00:15:11,299
اسم (داني) أفضل

175
00:15:11,879 --> 00:15:15,411
داني)، أتود الذهاب)
للعب كرة السلة؟

176
00:15:15,535 --> 00:15:19,647
يبدو مناسباً -
جيد -

177
00:15:20,766 --> 00:15:26,873
أنت تصنعين شيئاً لـ(داني) الصغير

178
00:15:27,206 --> 00:15:30,570
(لا تبكِ يا (ستيف -
آسف -

179
00:15:38,959 --> 00:15:42,863
حبيبتي، لدي عمل لأؤديه هنا

180
00:15:42,988 --> 00:15:46,144
إذا كنت تريد الانفصال، قلها فحسب -
...لا أريد أن أمارس الجنس لمرة -

181
00:15:46,269 --> 00:15:48,886
فتظنين أنني أريد الانفصال -
ليست مرة واحدة، ماذا عن البارحة؟ -

182
00:15:49,010 --> 00:15:51,460
كنا في الأوبرا -
كنت أشعر بالملل -

183
00:15:51,586 --> 00:15:56,279
ضاجعتك لـ3 ساعات حين عدنا للمنزل -
!يا لك من غبي -

184
00:15:58,355 --> 00:16:00,763
لماذا لم تعلّق لوحة القلوب؟ -
سأفعل -

185
00:16:00,888 --> 00:16:04,211
إنها مستندة إلى هذا الحائط منذ أيام -
لست واثقاً أن مكانها هنا -

186
00:16:04,336 --> 00:16:07,990
أتعني أنني لا أنتمي لهذا المكان؟ -
"سمانثا) الغريبة على الحب)" -

187
00:16:08,116 --> 00:16:10,980
"لم تكن بارعة فيه" -
سمعت حالة الطقس هذا الصباح -

188
00:16:11,106 --> 00:16:14,221
لكنني لم أسمع شيئاً
!عن عاصفة من الغم

189
00:16:14,346 --> 00:16:18,208
أين كنت في ساعة الغداء؟
مررت بعملك ولم تكن موجوداً

190
00:16:18,333 --> 00:16:20,866
كنت آكل -
تأكل؟ تأكل من؟ -

191
00:16:20,990 --> 00:16:26,223
رأيتك تركب سيارة أجرة مع امرأة
ترتدي حذاءً ذا كعب عالٍ مثير للغاية

192
00:16:27,926 --> 00:16:30,709
(اسمع يا (ريتشارد

193
00:16:30,833 --> 00:16:36,482
صارحني أنك تضاجع امرأة أخرى
وننتهي من هذا الأمر

194
00:16:40,552 --> 00:16:44,622
لوحة القلوب سيكون مكانها أفضل
في المختلى

195
00:16:44,747 --> 00:16:47,198
تناولت سلطة وسمك السالمون

196
00:16:47,322 --> 00:16:52,306
،المرأة شريكة بالعمل
ولا أريد أن أنهي هذه العلاقة

197
00:16:52,431 --> 00:16:56,335
،ولكن إذا كنت تريدين ذلك
فهذه طريقة مناسبة لإنهائها

198
00:17:00,322 --> 00:17:05,389
أنا آسفة -
كانت مصممة داخلية -

199
00:17:05,472 --> 00:17:07,715
أتصدقينني؟

200
00:17:08,297 --> 00:17:10,041
أجل

201
00:17:10,788 --> 00:17:12,865
أجل أصدقك -
!تعالي هنا -

202
00:17:13,072 --> 00:17:17,059
،إنه يضاجع امرأة أخرى، أنا واثقة
كيف لا يكون كذلك؟ كان متعدد العلاقات

203
00:17:17,184 --> 00:17:21,752
وأنت لا تخونينه، المعجزات تحدث -
أظنه سيفعل في وقت الغداء، سأتبعه -

204
00:17:21,919 --> 00:17:24,868
يا إلهي -
لا تقلقي، لن يعرف أنها أنا -

205
00:17:24,993 --> 00:17:27,859
لدي شعر مستعار من خط إنتاج
راكيل ويلش) للشعور المستعارة)

206
00:17:27,983 --> 00:17:33,008
!(خط إنتاج (راكيل ويلش -
شعر أشعث جريء وكستنائي لطيف -

207
00:17:33,133 --> 00:17:36,788
واقعي جداً بالنسبة للشعر الاصطناعي -
ولمَ ستفعلين ذلك؟ -

208
00:17:36,912 --> 00:17:39,986
لا يمكنني أن أتقدم أكثر من ذلك في درب
الحب هذا وأسمح بأن يحطم قلبي

209
00:17:40,110 --> 00:17:43,890
إذا كان يخونني، فعلي أن أعرف الآن -
...(إذا كنت تحبينه يا (سمانثا -

210
00:17:44,015 --> 00:17:48,749
ألا تظنين بوجود أدنى احتمال
أنه ربما يكون يحبك حقاً أيضاً؟

211
00:17:50,244 --> 00:17:53,152
سرقت المفتاح من خادمته وسأدخل خلسة
وأتفقّد مجيبه الآلي

212
00:17:53,275 --> 00:17:57,678
،ليس لدي المال لكفالتك
لتكوني على علم

213
00:17:59,008 --> 00:18:02,039
مرحباً أيها العاشق

214
00:18:02,165 --> 00:18:05,486
سأحتاج هذين في آخر ليلة بالخارج لي
بالمدينة

215
00:18:05,611 --> 00:18:09,223
ماذا ستفعلان أنتما الاثنان؟ -
شراب وعشاء ورقص -

216
00:18:09,307 --> 00:18:12,091
أجواء (نيويورك) القديمة -
عنيت هل ستمارسين الجنس أم لا؟ -

217
00:18:12,214 --> 00:18:15,288
بربك! إنني أتنزه فقط لشراء الحذاء

218
00:18:15,787 --> 00:18:19,359
خطؤنا كان أننا لم نتفق حقاً على
...ما نريده من وراء هذه الزيجة، لذا

219
00:18:19,525 --> 00:18:22,640
أنا وزوجتي أتينا من وسطين
مختلفين تماماً

220
00:18:22,765 --> 00:18:29,243
وستظنين أننا كنا سنقدر أن نرى
أن هذه ستكون المشكلة... لكن لا

221
00:18:30,490 --> 00:18:34,227
كنا نحب بعضنا -
أجل، الحب، أليس كذلك؟ -

222
00:18:34,352 --> 00:18:39,127
...الحب مخادع، أعني أنه

223
00:18:39,211 --> 00:18:44,403
يكون صعباً أن تري بوضوح من خلاله -
بالضبط، إنه كالضباب -

224
00:18:44,527 --> 00:18:46,812
!أجل

225
00:18:49,304 --> 00:18:52,085
(أنت لطيف للغاية يا (إيريك

226
00:18:53,208 --> 00:18:58,856
(وبعد العشاء، دعت (شارلوت) (إيريك"
"...للمنزل لتناول القهوة و

227
00:18:58,982 --> 00:19:03,217
وذلك يعني أنها عازمة أن تتجاوز"
"ممارسة الجنس مع زوجها السابق

228
00:19:05,959 --> 00:19:12,521
المكان شاسع، أتعيشين هنا وحدك؟ -
إنه ليس بهذا الاتساع -

229
00:19:13,392 --> 00:19:19,208
،ليس بهذا الاتساع! انظري هناك
هل كان زوجك السابق ملكاً أو ما شابه؟

230
00:19:19,332 --> 00:19:24,939
كان طبيباً -
انظري إلى مساحة هذا المكان -

231
00:19:25,022 --> 00:19:30,588
،أنا أعيش في شقة من غرفة واحدة
أنت ثرية

232
00:19:30,753 --> 00:19:33,703
،زوجتي السابقة كانت مختلطة الأديان
والآن أنت فتاة ثرية

233
00:19:33,828 --> 00:19:36,776
متى سيمكنني أن أجد المرأة
التي تتوافق معي؟

234
00:19:36,901 --> 00:19:41,302
أوتعلم؟
لا أشعر أنني على ما يُرام

235
00:19:41,469 --> 00:19:44,086
ربما عليك الذهاب -
يا إلهي، إنها ضخمة -

236
00:19:44,210 --> 00:19:48,364
إنها متسعة من الخلف -
اتبعني -

237
00:19:48,488 --> 00:19:49,900
أجل، فكرة جيدة

238
00:19:50,024 --> 00:19:53,846
أدركت (شارلوت) أنها ربما تكون مستعدة"
"للتعامل مع ماضي زواجها

239
00:19:53,929 --> 00:19:59,411
"لكن ليس مستقبلها في المواعدة" -
كان عشاءً رائعاً، وداعاً -

240
00:20:03,689 --> 00:20:10,625
بعكس الرأي السائد، قررت أن أسمح
لنفسي أن أضاجع (بيغ)، إذا بدا صحيحاً

241
00:20:10,832 --> 00:20:13,491
لذا ضعي هذا في رأسك وفكري به

242
00:20:13,615 --> 00:20:18,558
كلاّ، أنت فتاة ناضجة -
أيمكنني أن أحصل على هذا مكتوباً؟ -

243
00:20:18,725 --> 00:20:24,870
لابد أن يتوقف المطر قبل حلول الليل
لأن لدي حذاءً رائعاً ولن يناسبه الماء

244
00:20:24,996 --> 00:20:27,820
هل ستلدين الطفل؟ -
!اللعنة -

245
00:20:27,944 --> 00:20:30,020
ماذا؟ -
كانت مجرد ركلة -

246
00:20:30,145 --> 00:20:32,680
انتظري حتى يبدأ المخاض -
هل أنت بخير؟ -

247
00:20:32,762 --> 00:20:35,835
بدأت أهلع قليلاً -
أجل -

248
00:20:35,960 --> 00:20:38,741
كاري)، هلاّ تواجدت بالغرفة معي)

249
00:20:38,825 --> 00:20:42,606
،ستيف) مدرب جيد ولكنه عاطفي للغاية)
سأحتاج لشيء طبيعي لأنظر له

250
00:20:42,728 --> 00:20:46,758
سيجعلني ذلك أكثر هدوءاً -
حسناً لكنني سأكون بغرض الزينة فقط -

251
00:20:46,925 --> 00:20:51,535
لن أقطع الحبل السري
أو ما شابه... حسناً

252
00:20:51,950 --> 00:20:57,972
تلك الليلة، بعد المطر وبعد العشاء"
"وبعد الرقص، أخذت (بيغ) في نزهة

253
00:20:58,097 --> 00:21:01,918
لا أصدق أنك أقنعتني بذلك

254
00:21:02,832 --> 00:21:05,780
(نزهة بعربة الخيول في (سنترال بارك

255
00:21:05,905 --> 00:21:10,516
سخيفة للغاية -
كلاّ، تقليدية -

256
00:21:11,969 --> 00:21:17,535
ماذا ستفعل في (نابا) بخلاف مشاهدة
العنب وهو يذبل؟

257
00:21:17,866 --> 00:21:21,522
أعمل وأدخن السيجار

258
00:21:21,813 --> 00:21:26,256
وأنظر للنجوم -
لن تتحمل ذلك لأكثر من أسبوع -

259
00:21:27,959 --> 00:21:30,243
!(نيويورك)

260
00:21:30,368 --> 00:21:33,484
!(نيويورك)

261
00:21:33,566 --> 00:21:36,930
ألن تفتقدها؟

262
00:21:38,093 --> 00:21:39,962
بلى

263
00:21:41,665 --> 00:21:44,697
ولكنني سأفتقدك يا حبيبتي

264
00:21:46,524 --> 00:21:48,891
للغاية

265
00:21:57,116 --> 00:22:02,805
هاتفك الجوّال يرن -
ليس لدي هاتف جوّال -

266
00:22:03,468 --> 00:22:05,754
يا إلهي، إنه هاتفي

267
00:22:05,920 --> 00:22:10,987
...ميرندا) أعطتني واحداً لأنه)

268
00:22:12,856 --> 00:22:16,968
...كيف يعمل هذا

269
00:22:17,092 --> 00:22:20,748
!(شكراً، (ميرندا -
مرحباً، أنا في المخاض -

270
00:22:20,872 --> 00:22:22,948
(قابليني في حي (ماونت سايناي
في تقاطع شارعي 99 و5

271
00:22:23,073 --> 00:22:26,769
حسناً، هل (ستيف) معك؟ -
...كلاّ، إنه في طريقه من الحانة -

272
00:22:26,895 --> 00:22:29,385
لا أظن أنني يجب أن أنتظر -
هل أنت بخير؟ -

273
00:22:29,468 --> 00:22:32,543
حتى الآن، تاكسي؟
حسناً، أوقفت سيارة أجرة

274
00:22:32,667 --> 00:22:34,452
علي الذهاب، مرحباً

275
00:22:34,703 --> 00:22:37,443
،ميرندا) في المخاض، علي أن أغادر)
(علي الذهاب لحي (ماونت سايناي

276
00:22:37,568 --> 00:22:43,465
المعذرة يا سيدي، لدينا حالة طارئة
ونريد الذهاب لشارع 99 الجادة 5 سريعاً

277
00:22:43,590 --> 00:22:46,539
،لا يمكنني أن أغادر الحديقة
سأدفع غرامة

278
00:22:46,664 --> 00:22:48,367
ما اسمك؟ -
(بوبو) -

279
00:22:48,491 --> 00:22:50,776
(حسناً يا (بوبو

280
00:22:50,900 --> 00:22:55,760
ها هي 400 دولار

281
00:22:55,884 --> 00:22:58,917
!(لترَ ما يمكنك فعله، (بوبو

282
00:23:09,092 --> 00:23:12,414
"وبعد جولة قصيرة بالعربة"

283
00:23:18,395 --> 00:23:22,839
إذن، هل ستغادر غداً في الـ5؟ ماذا عن
الغداء؟ سآتي لمنزلك في حوالي الـ2

284
00:23:23,005 --> 00:23:26,202
لا أصدق أنك ستتركينني وحدي
في عربة يجرها حصان

285
00:23:26,285 --> 00:23:30,398
شكراً على إقلالك لي أيها الساحر -
في أي وقت -

286
00:23:32,183 --> 00:23:33,845
!(كاري)

287
00:23:39,535 --> 00:23:43,148
(تقاطع شارع 81 مع الحديقة يا (بوبو

288
00:23:56,646 --> 00:24:00,842
"...د.(توم كول)، حالة نفاس طارئة"

289
00:24:03,208 --> 00:24:06,157
ستفعلين أي شيء لتمنعيني أن أمارس
(الجنس مع (بيغ

290
00:24:06,282 --> 00:24:10,186
تبدين جميلة -
وكذا أنت -

291
00:24:10,310 --> 00:24:14,215
أليس من المفترض أن تكوني مستلقية
أو تعضي حزاماً جلدياً أو ما شابه؟

292
00:24:14,339 --> 00:24:16,957
أنا أتحرك محاولة أن أنزل مياه المخاض

293
00:24:17,039 --> 00:24:20,403
قال الطبيب إن هذا أفضل
من أن ينزلوها لك

294
00:24:22,729 --> 00:24:25,512
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل؟

295
00:24:25,637 --> 00:24:30,662
عندما تبدأ الولادة، لا تجعلي أحداً
...يتحمس، لا أحتاج لعبارات مثل

296
00:24:30,786 --> 00:24:34,691
"يمكنك فعلها" أو "ادفعي" -
حسناً -

297
00:24:35,397 --> 00:24:41,128
(وهكذا بحذاء (كريستيان لوبيتان"
"(مدمر بدأت ولادة (ميرندا

298
00:24:41,253 --> 00:24:44,948
وستستمر حتى ساعة الغداء"
"باليوم التالي

299
00:24:54,835 --> 00:24:57,825
،ها هي ذي"
"الآنسة جريئة بشعرها المستعار

300
00:24:57,907 --> 00:25:02,185
(محاولة ضبط (ريتشارد"
"مع رفيقته على الغداء

301
00:25:21,913 --> 00:25:25,194
اتبع هذه السيارة -
أتمازحينني؟ -

302
00:25:25,320 --> 00:25:27,521
قد فحسب

303
00:25:30,095 --> 00:25:33,044
بعد جولة بسيارة الأجرة"
"وبعدها كسر واقتحام لمنزل

304
00:25:33,168 --> 00:25:38,152
وجدت (سمانثا) نفسها عند باب"
"(غرفة نوم (ريتشارد رايت

305
00:25:45,213 --> 00:25:51,526
!أيها الوغد -
من أنت بحق السماء؟ -

306
00:25:51,942 --> 00:25:54,642
إنه جنس فحسب، أنا أحبك

307
00:25:54,724 --> 00:26:00,248
،(تبيّن أنها كانت محقة بشأن (رايت"
"والآن تتمنى لو كانت مخطئة

308
00:26:01,743 --> 00:26:05,149
الآن قد تحطم قلبك أيضاً

309
00:26:07,434 --> 00:26:09,219
من كانت هذه؟

310
00:26:09,718 --> 00:26:12,708
تبيّن أن الطفل كان تقريباً بنفس قدر"
"(عناد (ميرندا

311
00:26:12,832 --> 00:26:16,902
تبلين بلاءً حسناً -
هذا صحيح، كدت تضعين، الآن ادفعي -

312
00:26:17,027 --> 00:26:20,599
ادفعي

313
00:26:20,682 --> 00:26:24,088
!أيتها الممرضة
لا تقولي ذلك

314
00:26:24,213 --> 00:26:29,611
،حسناً يا (ميرندا)، نفس آخر عميق
وابدئي

315
00:26:29,736 --> 00:26:32,436
(كاري) -
أجل -

316
00:26:38,581 --> 00:26:40,743
!يا إلهي

317
00:26:40,950 --> 00:26:44,273
يا إلهي، ها هو ذا

318
00:26:45,228 --> 00:26:50,793
وهو مثالي -
أجل، إنه مثالي -

319
00:26:50,918 --> 00:26:53,369
أيتها الممرضة

320
00:26:58,767 --> 00:27:04,084
10 أصابع بالقدمين، و10 أصابع باليدين
وخصيتان اثنتان

321
00:27:05,829 --> 00:27:09,068
هذا شعور جيد -
أبليت بلاءً حسناً -

322
00:27:09,235 --> 00:27:11,269
حسناً

323
00:27:14,385 --> 00:27:16,460
!(كاري)

324
00:27:20,033 --> 00:27:26,347
،وهكذا، تبدأ الحياة"
"وتبدأ الأشياء في التغير

325
00:27:33,739 --> 00:27:36,438
الأمر غريب

326
00:27:36,604 --> 00:27:42,959
،وكأنه قد ظهرت زرافة فجأة بالغرفة
مرحباً

327
00:27:43,416 --> 00:27:46,530
(مرحباً يا (داني

328
00:27:47,776 --> 00:27:51,016
(كنت أفكر باسم (برايدي

329
00:27:51,182 --> 00:27:53,965
(برايدي هوبز)

330
00:27:58,450 --> 00:28:00,735
ستيف)؟)

331
00:28:05,968 --> 00:28:09,914
هذه قبعة رائعة

332
00:28:11,366 --> 00:28:13,610
آسفة -
مرحباً -

333
00:28:13,735 --> 00:28:18,096
إذن؟ -
إنه صغير للغاية وشعره أحمر -

334
00:28:18,220 --> 00:28:20,961
حقاً؟
يا إلهي، هذا لطيف للغاية

335
00:28:21,086 --> 00:28:24,160
،اسمعي، علي الذهاب
(ما زالت لدي الفرصة لألحق بـ(بيغ

336
00:28:24,242 --> 00:28:26,444
حسناً -
(يا إلهي، ها قد أتت (راكيل ويلش -

337
00:28:26,568 --> 00:28:29,475
ماذا؟ -
سأتصل بك، أنا متأخرة، ستخبرك هي -

338
00:28:29,600 --> 00:28:32,965
لمَ ترتدين هذا الشعر المستعار؟ -
لأن شعري تحته يبدو مزرياً -

339
00:28:33,131 --> 00:28:36,203
ميرندا) أصبح لديها ابن) -
هذا ما يحتاجه العالم، رجل آخر -

340
00:28:36,328 --> 00:28:40,150
هيّا، لنذهب لرؤية الطفل -
انتظري... حسناً -

341
00:28:40,232 --> 00:28:43,099
لا بأس -
انتظري، ليس بهذه السرعة -

342
00:28:58,341 --> 00:29:03,657
!كلاّ، لم تبلغ الخامسة بعد

343
00:29:13,542 --> 00:29:15,660
ما هذا؟

344
00:29:23,967 --> 00:29:26,542
"إذا شعرت بالوحدة قط"

345
00:29:31,235 --> 00:29:34,599
"إذا شعرت أنا بالوحدة قط" -
إذا شعرت أنا بالوحدة قط -

346
00:30:08,946 --> 00:30:13,598
،أصبح الأمر رسمياً"
"لقد بدأ موسم آخر

347
00:30:24,065 --> 00:30:29,547
،ربما، ربما تصنع أخطاؤنا أقدارنا"
"فبدونها ما الذي سيشكل حياتنا؟

348
00:30:29,672 --> 00:30:35,154
ربما إن لم نحد عن الطريق قط فلم"
"نكن لنقع في الحب أو لنرزق بالأطفال

349
00:30:35,279 --> 00:30:39,681
،أو لنكون من نكون"
"بعد كل شيء تغيرت الفصول

350
00:30:39,804 --> 00:30:44,125
،وكذا المدن"
"أناس يدخلون حياتك وأناس يرحلون

351
00:30:44,250 --> 00:30:49,400
ولكن يواسيني أن أعرف أن الأشخاص"
"الذين تحبهم موجودون دائماً في قلبك

352
00:30:49,649 --> 00:30:54,549
،وإذا كنت محظوظاً للغاية"
"فعلى بعد رحلة بالطائرة

353
00:30:56,669 --> 00:30:59,949
،(مهدى إلى مدينة (نيويورك"
"حينها والآن وللأبد

354
00:31:00,074 --> 00:31:03,064
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

