1
00:00:07,411 --> 00:00:09,103
مـاء

2
00:00:10,008 --> 00:00:11,275
أرض

3
00:00:11,379 --> 00:00:13,380
نـار

4
00:00:13,487 --> 00:00:15,821
هـواء

5
00:00:16,290 --> 00:00:17,423
منذ زمن بعيد

6
00:00:17,848 --> 00:00:20,516
عاشت الأربعة أمم في إنسجام

7
00:00:20,624 --> 00:00:24,793
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

8
00:00:24,905 --> 00:00:29,009
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

9
00:00:29,120 --> 00:00:30,870
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

10
00:00:30,959 --> 00:00:32,826
اخـتـفـى

11
00:00:32,932 --> 00:00:36,602
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

12
00:00:36,712 --> 00:00:38,446
مُسخر هواء يُدعى آنـج

13
00:00:38,452 --> 00:00:40,887
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

14
00:00:40,894 --> 00:00:44,029
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

15
00:00:44,137 --> 00:00:47,807
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

16
00:00:56,478 --> 00:00:58,012
ماذا عن الغزو ؟

17
00:00:58,084 --> 00:01:02,554
سننضم إلى أبي و الباقين في يوم الكسوف

18
00:01:02,666 --> 00:01:04,600
اخفض صوتك

19
00:01:04,706 --> 00:01:07,408
نحن في أرض العدو

20
00:01:07,516 --> 00:01:10,418
ما نحتاجه هو بعض الملابس الجديده

21
00:01:10,526 --> 00:01:12,756
أجل, الإختلاط أفضل من الإختباء

22
00:01:12,834 --> 00:01:14,602
إذا تخفينا في أزياء أمة النار

23
00:01:14,708 --> 00:01:17,543
سنكون بأمان كما لو أننا تختبئ في كهف

24
00:01:17,651 --> 00:01:19,852
فتى عادي

25
00:01:19,959 --> 00:01:21,693
كيف أبدو ؟

26
00:01:37,318 --> 00:01:38,785
مومو ؟

27
00:01:40,462 --> 00:01:43,731
مومو

28
00:01:45,981 --> 00:01:49,450
وجدتني يا صديقي

29
00:01:49,560 --> 00:01:51,961
يا رفاق أعتقد أن هذا النهر ملوث

30
00:02:00,700 --> 00:02:03,902
حسناً, هذا يفسر عجزي عن الصيد هنا

31
00:02:04,012 --> 00:02:08,249
لأنني لا أشك في مهارتي في الصيد

32
00:02:08,360 --> 00:02:10,461
فهمتم , مثل دبوس السناره

33
00:02:10,567 --> 00:02:12,968
من المؤسف أن مهارتك ليست على الدبوس

34
00:02:17,257 --> 00:02:20,893
يبدو أننا نحتاج أن نذهب لمكان آخر لنحصل على الطعام

35
00:02:21,003 --> 00:02:23,972
بفرض أن هذا يتماشى مع جدول ساكا الزمني

36
00:02:24,080 --> 00:02:26,181
هذا ممكن

37
00:02:26,288 --> 00:02:28,656
لكن هذا يعني أنه لا يمكنكم الذهاب للحمام أكثر من مرتين اليوم

38
00:02:28,763 --> 00:02:31,265
ربما يمكننا الحصول على الطعام من هناك

39
00:02:36,054 --> 00:02:38,789
الآن تبدو مثل تل صغير بقرنين

40
00:02:38,897 --> 00:02:40,264
إلى اللقاء يا صديقي

41
00:02:43,848 --> 00:02:46,082
لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

42
00:02:46,189 --> 00:02:47,657
 أين هذه القريه ؟

43
00:02:47,762 --> 00:02:49,496
إنها في وسط النهر

44
00:02:49,601 --> 00:02:50,868
بالطبع إنها كذلك

45
00:02:50,973 --> 00:02:52,240
إسمي دوك

46
00:02:52,344 --> 00:02:53,844
أيمكنني أن أعرف من أنتم ؟

47
00:02:53,949 --> 00:02:58,053
نحن من مستعمرات مملكة الأرض

48
00:02:58,164 --> 00:02:59,964
يا, مستعمرات

49
00:03:00,071 --> 00:03:02,472
اركبوا, سأوصلكم إلى القريه

50
00:03:05,556 --> 00:03:07,557
لماذا تعيشون على النهر ؟

51
00:03:07,663 --> 00:03:09,330
لأننا قرية تعتمد على الصيد

52
00:03:09,435 --> 00:03:12,304
على الأقل كنا هكذا قبل أن يتم بناء المصنع

53
00:03:12,413 --> 00:03:14,914
إنهم يصنعون المعدن للجيش هناك

54
00:03:15,021 --> 00:03:18,290
بُني هنا منذ بضعة سنوات و بدأ يلقي مخلفاته في النهر

55
00:03:18,400 --> 00:03:21,368
و الآن قريتنا الصغيره تكافح من أجل البقاء

56
00:03:27,264 --> 00:03:30,966
شكراً للتوصيله

57
00:03:31,077 --> 00:03:33,344
إنظروا إلى هذا المكان

58
00:03:33,452 --> 00:03:35,052
إنه كئيب جداً

59
00:03:35,157 --> 00:03:38,026
يجب أن نفعل شيئاً لنساعدهم

60
00:03:38,134 --> 00:03:40,635
لا, لا يمكننا إضاعة وقتنا هنا

61
00:03:40,642 --> 00:03:43,478
لدينا مهمه أكبر يجب أن نركز عليها

62
00:03:43,486 --> 00:03:45,753
هؤلاء الناس يجب أن يعتمدوا على أنفسهم

63
00:03:45,861 --> 00:03:49,597
هؤلاء الناس يموتون جوعاً, و أنت تتخلى عنهم

64
00:03:49,707 --> 00:03:52,142
كيف يمكنك أن تكون بارداً و متحجر القلب هكذا

65
00:03:52,250 --> 00:03:55,218
أنا لا أتخلي عنهم, أنا فقط أكون واقعي

66
00:03:55,326 --> 00:03:58,576
لا يمكننا أن نساعد كل بلده بائسه نمر بها

67
00:03:58,638 --> 00:04:01,339
سنساعدهم جميعاً عندما نهزم زعيم النار

68
00:04:01,447 --> 00:04:03,015
على رسلك أيها الثرثار

69
00:04:03,120 --> 00:04:05,154
ربما يجب أن تخفض صوتك

70
00:04:05,260 --> 00:04:08,095
عندما تتحدث عن هزيمة زعيم النار

71
00:04:08,204 --> 00:04:10,538
كتارا كوني عاقله حول هذا الأمر

72
00:04:10,645 --> 00:04:12,575
أنتِ تعرفين أن مهمتنا تأتي في المقام الأول

73
00:04:12,652 --> 00:04:14,887
أعتقد ذلك

74
00:04:14,994 --> 00:04:17,562
لنحضر ما نحتاج و نذهب

75
00:04:23,222 --> 00:04:25,657
مرحباً دوك, أنت تعمل هنا أيضاً ؟

76
00:04:25,764 --> 00:04:28,099
أنا لست دوك, أنا شوو

77
00:04:28,206 --> 00:04:30,173
دوك هو أخي

78
00:04:30,280 --> 00:04:31,780
لكننا رأيناك للتو

79
00:04:31,885 --> 00:04:33,953
أنت حتى ترتدي نفس الملابس

80
00:04:34,059 --> 00:04:35,927
الفرق الوحيد هو القبعه

81
00:04:36,033 --> 00:04:39,135
دوك يعمل في الميناء لذا اسمه دوك

82
00:04:39,244 --> 00:04:42,346
و أنا اعمل في المتجر لهذا اسموني شوو

83
00:04:42,454 --> 00:04:43,821
لا أفهم

84
00:04:43,926 --> 00:04:46,361
و لا أنا

85
00:04:46,468 --> 00:04:48,402
ماذا يمكنني أن أقدم لك ؟

86
00:04:49,846 --> 00:04:51,780
سأعطيكم صفقة خاصة

87
00:04:51,886 --> 00:04:56,824
إذا اشتريتم ثلاث سمكات سأعطيكم سمكة أخرى مجاناً

88
00:05:02,055 --> 00:05:06,025
أتمانع أن تخبر أخاك أننا نحتاج توصيله إلى الشاطئ

89
00:05:06,136 --> 00:05:07,636
مرحباًَ يا فتيان المستعمرات

90
00:05:07,741 --> 00:05:10,743
أخي يقول أنكم تحتاجون توصيله

91
00:05:13,561 --> 00:05:16,296
هل يمكنكِ أن تستغني عن بعض الطعام ؟

92
00:05:16,404 --> 00:05:19,440
أتمنى لو أمكنني المساعده أكثر

93
00:05:35,527 --> 00:05:38,765
ذهابنا إلى القريه اليوم أفسد الجدول تماماً

94
00:05:38,782 --> 00:05:42,885
سأحتاج الكثير من التدابير لنعود إلى الخطة الزمنيه

95
00:05:42,997 --> 00:05:46,033
قم بتدابيرك بعيداً يا سيد الجداول

96
00:05:46,041 --> 00:05:49,777
أولاً, يبدو أننا تحتاج للإستيقاظ مبكراً بـ 43 دقيقة عن المعتاد

97
00:05:49,787 --> 00:05:51,587
بـ 43 دقيقة ؟

98
00:05:51,627 --> 00:05:56,264
انظري, لدينا فقط بضعة أسابيع لنصل إلى زعيم
النار في الوقت المناسب مع الغزو و الكسوف

99
00:05:56,276 --> 00:05:58,744
و الذي يستمر لمدة 8 دقائق فقط

100
00:05:58,751 --> 00:06:00,285
و لقد فقدنا يوماً كاملاً

101
00:06:00,390 --> 00:06:03,225
لذا إذا أردنا أن نعوض الوقت و نبقى على الخطة الزمنيه

102
00:06:03,333 --> 00:06:04,767
يجب أن نستيقظ مبكراً

103
00:06:04,872 --> 00:06:07,073
حسناً, أنا لن أستيقظ مبكراً

104
00:06:07,179 --> 00:06:10,215
أو يمكننا أن لا نأخذ استراحه للطعام

105
00:06:10,324 --> 00:06:12,425
ماذا ؟ -
مستحيل, انسى ذلك -

106
00:06:12,531 --> 00:06:14,465
وجدت حلاً, ما رأيكم ؟

107
00:06:14,571 --> 00:06:17,373
من الآن و صاعداً يمكننا أخذ استراحة الطعام و الذهاب إلى الحمام

108
00:06:17,481 --> 00:06:18,982
في الوقت نفسه

109
00:06:20,224 --> 00:06:22,526
قد يكون ذلك مقرفاً, لكنه حل فعّال

110
00:06:22,633 --> 00:06:26,469
علي أي حال, يجب أن نرحل من هنا في صباح الغد

111
00:06:32,756 --> 00:06:35,335
ما الأمر يا كتارا ؟

112
00:06:35,343 --> 00:06:37,211
أعتقد أن أبا مريض

113
00:06:37,317 --> 00:06:39,852
ماذا ؟ أبا مريض, هذا فظيع

114
00:06:39,992 --> 00:06:43,595
يا ساكا, لم أعتقد أنك تهتم لهذه الدرجه

115
00:06:43,705 --> 00:06:45,138
بالطبع أهتم

116
00:06:45,244 --> 00:06:50,181
هذا سيفسد الجدول تماماً الآن

117
00:06:50,294 --> 00:06:54,998
و أنا مهتم لأن صديقي الكبير لا يشعر بخير

118
00:06:55,011 --> 00:06:56,545
لابد أنه مرض

119
00:06:56,549 --> 00:06:58,239
من بقائه في الميا الملوثه

120
00:06:58,288 --> 00:06:59,688
لا يبدو مريضاً

121
00:06:59,793 --> 00:07:01,561
هل أنت بخير يا صديقي ؟

122
00:07:03,539 --> 00:07:05,173
لسانه ارجواني

123
00:07:05,278 --> 00:07:06,745
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

124
00:07:06,850 --> 00:07:08,218
كتارا هل يمكنك علاجه ؟

125
00:07:08,323 --> 00:07:10,224
يبدو أنه يحتاج لبعض الدواء

126
00:07:10,330 --> 00:07:13,966
ربما نجد الأعشاب المناسبه في القريه

127
00:07:17,254 --> 00:07:21,123
هل أنا أتخيل أم أن هذا المكان يبدو مختلفاً ؟

128
00:07:21,233 --> 00:07:24,068
أجل, هل الناس أصبحت أكثر سعادة ؟

129
00:07:26,592 --> 00:07:32,056
أهلاً شوو, ما الذي حدث للقريه اليوم ؟

130
00:07:32,071 --> 00:07:35,840
شيء رائع حدث الليلة الماضيه

131
00:07:35,951 --> 00:07:40,220
الطعام وصل إلى قريتنا بواسطة شخص رائع و غامض

132
00:07:40,333 --> 00:07:42,434
السيده المرسومه

133
00:07:42,540 --> 00:07:43,606
من المرسوم ؟

134
00:07:43,711 --> 00:07:45,578
السيده المرسومه

135
00:07:45,684 --> 00:07:47,919
إنها جزء من تقاليدنا في القريه

136
00:07:48,025 --> 00:07:49,625
يقولون أنها روح النهر

137
00:07:49,731 --> 00:07:52,499
التى ترعى قريتنا عند وقت الحاجه

138
00:07:52,607 --> 00:07:54,675
لقد اعتقدت دائماً أنها مجرد اسطوره

139
00:07:54,782 --> 00:07:56,916
حتى الآن

140
00:07:56,922 --> 00:08:00,892
أرأيتِ, لا نحتاج أن نساعد هؤلاء الناس
لقد وجدوا من يساعدهم بالفعل

141
00:08:00,903 --> 00:08:03,338
كل ما نحتاجه هو دواء لصديقنا المريض

142
00:08:03,445 --> 00:08:04,578
دواء ؟

143
00:08:04,616 --> 00:08:08,018
آسف, كل الدواء لدينا يذهب إلى المصنع

144
00:08:08,127 --> 00:08:11,129
لهذا يوجد الكثير من المرضى في القريه

145
00:08:11,238 --> 00:08:14,140
يبدو أننا يجب أن نبقى لليله أخرى ليرتاح أبا

146
00:08:14,248 --> 00:08:16,316
أعتقد أنكِ محقه

147
00:08:16,422 --> 00:08:18,824
ألديك مزيد من الطعام ؟

148
00:08:18,931 --> 00:08:22,734
أتريد سمكة برأس واحده أم برأسين ؟

149
00:08:22,845 --> 00:08:25,613
برأسين

150
00:08:25,721 --> 00:08:28,256
ماذا ؟ هكذا نوفر بعض النقود

151
00:09:09,237 --> 00:09:12,840
شكراً, لكِ أيتها السيده المرسومه

152
00:09:22,609 --> 00:09:24,743
مرحباً يا دوك هل شوو هنا ؟

153
00:09:24,850 --> 00:09:29,287
دعني أرى

154
00:09:29,399 --> 00:09:32,168
أنتم, لقد عدتم ثانية ؟

155
00:09:32,276 --> 00:09:33,610
نحتاج المزيد من الطعام

156
00:09:33,714 --> 00:09:37,817
صديقنا لا يزال مريضاً و لا يمكننا المغادره حتى يتحسن

157
00:09:37,929 --> 00:09:39,997
حسناً, هذا سيء

158
00:09:40,103 --> 00:09:41,503
ربما إذا كنتم محظوظين

159
00:09:41,507 --> 00:09:43,742
السيده المرسومه ستزوركم بالليل

160
00:09:43,749 --> 00:09:44,815
 و تعالج صديقكم

161
00:09:44,920 --> 00:09:47,321
و ربما تطهو لنا وجبه في منتصف الليل

162
00:09:47,428 --> 00:09:49,062
و نجلس جميعاً و نغني معاً

163
00:09:49,167 --> 00:09:51,335
أجل, ربما

164
00:09:51,441 --> 00:09:53,676
اتعلم, لقد زارتنا البارحه مرة أخرى

165
00:09:53,783 --> 00:09:55,784
و عالجت معظم المرضى هنا

166
00:09:55,890 --> 00:09:57,940
ألهذا يحتفل الجميع بها ؟

167
00:09:58,030 --> 00:10:01,399
أجل, كل هذا بسبب السيده الرسومه

168
00:10:01,509 --> 00:10:05,879
هل تصدقوا كيف غيرت سيده واحده قريه بأكلمها ؟

169
00:10:05,992 --> 00:10:07,459
أعني روح

170
00:10:07,463 --> 00:10:09,297
أتمنى أن تعود كل ليله

171
00:10:09,303 --> 00:10:12,038
و إلا سيعود المكان تماماً كما كان في السابق

172
00:10:12,045 --> 00:10:13,679
لمَ تقول هذا ؟

173
00:10:13,684 --> 00:10:15,652
انظر إلى مدى تحسن الناس الآن

174
00:10:15,658 --> 00:10:19,193
أجل هذا الآن, لكن بدونها لن يتمكنوا من فعل أي شيء لأنفسهم

175
00:10:19,203 --> 00:10:20,971
إذا أرادت المساعده حقاً

176
00:10:21,076 --> 00:10:24,145
لكانت استخدمت سحر الأرواح و نسفت ذلك المصنع

177
00:10:28,234 --> 00:10:30,502
سحر الأرواح ليس هكذا يا ساكا

178
00:10:30,609 --> 00:10:36,214
...إنه أشبه بـــ

179
00:11:09,409 --> 00:11:11,910
ما الأمر يا صديقي ؟

180
00:11:12,017 --> 00:11:15,086
إنها هي

181
00:11:15,195 --> 00:11:17,163
مرحباً يا روح السيده المرسومه

182
00:11:26,132 --> 00:11:29,101
عذراً, لا أقصد إزعاجك

183
00:11:29,210 --> 00:11:33,847
لكن صديقي مريض و نحن نسير بخطه زمنيه دقيقه

184
00:11:33,959 --> 00:11:38,396
إنتظري, أنا الجسر العظيم الذي يصل بين عالمك و عالمي

185
00:11:43,626 --> 00:11:46,761
أنا أعرف هيباي, نحن أصدقاء مقربون

186
00:11:43,626 --> 00:11:46,761
{\a6} هيباي : روح الغابة في الحلقة السابعة من الكتاب الأول

187
00:11:58,778 --> 00:12:00,312
مــرحــبــاً

188
00:12:12,711 --> 00:12:14,794
اسمي آنـج

189
00:12:14,800 --> 00:12:18,202
أنا الأفاتار

190
00:12:18,311 --> 00:12:20,579
حسناً, مرحباً أيها الأفاتار

191
00:12:20,686 --> 00:12:24,055
أتمنى لو كنت أستطيع التحدث لكني مشغوله جداً

192
00:12:24,164 --> 00:12:25,565
أجل, و أنا أيضاً

193
00:12:25,670 --> 00:12:28,305
و أكره ذلك

194
00:12:28,413 --> 00:12:30,648
أتعرفين, أنتِ جميله بالنسبه لروح

195
00:12:30,754 --> 00:12:35,524
لا أقابل الكثير من الأرواح, لكن الذين أقابلهم ليسوا جذابين

196
00:12:35,637 --> 00:12:38,005
...شكراً, لكن

197
00:12:38,112 --> 00:12:40,981
تبدين مألوفه أيضاً

198
00:12:41,090 --> 00:12:42,791
كثير من الناس يقولون هذا

199
00:12:42,896 --> 00:12:45,764
لا, تبدين مألوفه بالفعل

200
00:12:45,872 --> 00:12:50,009
انظر, فعلاً يجب أن أذهب

201
00:12:53,632 --> 00:12:55,834
كتارا ؟

202
00:12:55,941 --> 00:12:57,041
مرحباً يا آنـج

203
00:12:57,145 --> 00:12:59,847
أنتِ السيده المرسومه ؟ لكن كيف ؟

204
00:12:59,954 --> 00:13:03,189
لم أكن في البداية, كنت أحاول مساعدة القريه فحسب

205
00:13:03,198 --> 00:13:05,833
لكن منذ أن اعتقدوا أنني هي

206
00:13:05,841 --> 00:13:10,678
أعتقد أنني نوعاً ما أصبحت هي

207
00:13:10,792 --> 00:13:12,993
إذن لقد كنتِ تتسللين في الليل

208
00:13:13,099 --> 00:13:15,233
انتظري, هل أبا مريض حتى ؟

209
00:13:15,340 --> 00:13:19,110
ربما مرض من التوت الارجواني الذي أطعمه أياه

210
00:13:19,220 --> 00:13:21,221
لكن غير ذلك فهو بخير

211
00:13:21,227 --> 00:13:24,529
لا أصدق أنكِ كذبتِ على الجميع لتساعدي هؤلاء الناس

212
00:13:24,538 --> 00:13:26,973
...آسفه, أعرف أنه لم يكن من المفترض

213
00:13:27,080 --> 00:13:28,581
لا, أعتقد أنه رائع

214
00:13:28,686 --> 00:13:31,387
أنتِ أشبه ببطله سريه

215
00:13:31,496 --> 00:13:33,396
حسناً, إذا تريد المساعده

216
00:13:33,503 --> 00:13:37,072
هناك شيء واحد يجب أن أفعله

217
00:13:45,313 --> 00:13:47,547
تريدين تدمير هذا المصنع ؟

218
00:13:47,653 --> 00:13:50,589
أجل, ساكا كان يمزح فقط لكنه محق

219
00:13:50,698 --> 00:13:54,567
التخلص من هذا المصنع هو الطريقه
الوحيده لمساعدة هؤلاء الناس للأبد

220
00:14:50,402 --> 00:14:53,738
لا نريد أن نوقظ ساكا

221
00:14:53,847 --> 00:14:55,648
مرحباً يا ساكا

222
00:14:55,754 --> 00:14:58,656
لقد كنا نتمشى في الصباح الباكر و حسب

223
00:14:58,764 --> 00:15:00,064
حقاً ؟

224
00:15:00,168 --> 00:15:03,404
تتمشون في الصباح الباكر ؟

225
00:15:05,624 --> 00:15:08,590
أعرف أنكِ السيده المرسومه

226
00:15:08,598 --> 00:15:10,432
أعرف أنكِ كنتِ تتسللين في الليل

227
00:15:10,437 --> 00:15:15,141
و أعرف أنكِ كذبتِ بشأن أبا و أطعمتيه توت ارجواني

228
00:15:17,762 --> 00:15:20,531
كتارا, ما فعلتيه وضع مهمتنا في خطر كبير

229
00:15:20,539 --> 00:15:24,909
سنرحل الآن حالاً

230
00:15:25,021 --> 00:15:27,255
و منذ متى و أنت تعرف بذلك ؟

231
00:15:27,362 --> 00:15:30,397
لقد اكتشفت هذا الصباح

232
00:15:50,911 --> 00:15:52,512
ما الذي يحدث ؟

233
00:15:52,517 --> 00:15:54,785
جنود أمة النار متجهين نحو القريه

234
00:15:54,792 --> 00:15:56,192
ماذا فعلتِ ؟

235
00:15:56,296 --> 00:15:58,364
لقد دمرت مصنعهم نوعاً ما

236
00:15:58,471 --> 00:15:59,605
دمرتِ ماذا ؟

237
00:15:59,709 --> 00:16:02,377
لقد كانت فكرتك -
لقد كنت أمزح -

238
00:16:02,485 --> 00:16:05,821
لقد قلت أيضاً أن تستخدمي سحر الأرواح و أصدرت أصواتاً مضحكة

239
00:16:05,930 --> 00:16:08,298
هل فكرتِ في هذا الأمر بحكمة ؟

240
00:16:08,305 --> 00:16:10,306
الجنود سيلومون أهل القريه

241
00:16:10,312 --> 00:16:12,380
انهم يتجهون إلى هناك لينتقموا الآن

242
00:16:12,386 --> 00:16:14,120
ماذا كان عليّ أن أفعل ؟

243
00:16:14,225 --> 00:16:16,893
ارحلي, لا تفعلي شيئاً

244
00:16:17,001 --> 00:16:18,168
لا

245
00:16:18,206 --> 00:16:21,541
لم أكن لأتخلى أبداً عن أناس يحتاجونني

246
00:16:21,650 --> 00:16:23,952
أنا ذاهبه إلى القريه

247
00:16:24,059 --> 00:16:27,194
و سأفعل كل ما أستطيع فعله

248
00:16:31,250 --> 00:16:32,300
انتظري

249
00:16:32,354 --> 00:16:34,388
سآتي أيضاً

250
00:16:34,494 --> 00:16:36,762
اعتقدت أنك لا تريد المساعده

251
00:16:36,869 --> 00:16:40,305
انتِ تحتاجينني و أنا لن أتخلى عنكِ أبداً

252
00:16:40,415 --> 00:16:44,952
ساكا, أنت لديك قلب بالفعل

253
00:16:45,064 --> 00:16:48,800
قلب رقيق بالفعل, أليس كذلك ؟

254
00:17:00,676 --> 00:17:03,177
إعتقدت أنه كان بإمكاننا أن نعيش كجيران في سلام

255
00:17:03,285 --> 00:17:04,885
و لكن يبدو أني كنت مُخطئاً

256
00:17:04,991 --> 00:17:07,660
أنتم تسرقون طعاما و دوائنا

257
00:17:07,767 --> 00:17:09,868
و ثم دمرتم مصنعنا

258
00:17:09,975 --> 00:17:12,510
لم نفعل أي من هذا

259
00:17:12,617 --> 00:17:15,352
أجل, السيده المرسومه أحضرت لنا الطعام

260
00:17:15,460 --> 00:17:18,362
و هي التي عالجت مرضانا و ليس دوائكم

261
00:17:18,470 --> 00:17:23,074
أجل صحيح, السيده المرسومه الغامضه فعلت ذلك

262
00:17:23,187 --> 00:17:28,558
و أفترض انها رسمت علامة الجيش على قدوركم أيضاً

263
00:17:30,043 --> 00:17:33,646
هذه قرية لصوص و كاذبين

264
00:17:36,800 --> 00:17:41,137
أين سيدتكم المرسومه الآن ؟

265
00:17:41,249 --> 00:17:44,384
سوف نعالج العالم من هذه القريه البائسه

266
00:18:08,609 --> 00:18:11,511
إنظر إلى هذا, من أين يأتي ؟

267
00:18:11,619 --> 00:18:13,019
لا أعرف

268
00:18:13,124 --> 00:18:15,559
شيء غريب يحدث

269
00:18:17,807 --> 00:18:19,474
إنها السيده المرسومه

270
00:18:19,580 --> 00:18:21,347
إنها قادمة

271
00:18:21,453 --> 00:18:23,587
لا توجد سيده مرسومه

272
00:18:43,462 --> 00:18:46,764
ما هذا الصوت ؟ -
ربما تكون هي -

273
00:19:03,999 --> 00:19:05,967
افعلوا شيئاً

274
00:19:17,311 --> 00:19:20,146
إثبتِ مكانك

275
00:19:40,791 --> 00:19:43,260
سأهتم بكِ بنفسي

276
00:20:14,808 --> 00:20:17,877
غادر هذه القريه و لا تعد أبداً مرة أخرى

277
00:20:47,152 --> 00:20:48,753
عرفت أنكِ ستأتي

278
00:20:48,858 --> 00:20:50,258
شكراً لكِ

279
00:20:50,363 --> 00:20:52,097
أيتها السيده المرسومه أنتِ الأفضل

280
00:20:52,203 --> 00:20:55,973
أنا و أخوتي ندين لكِ بالكثير

281
00:20:56,083 --> 00:21:00,019
مهلاً, انتظري لحظة أنا أعرفك

282
00:21:00,130 --> 00:21:02,198
أنتِ لستِ السيده المرسومه

283
00:21:02,304 --> 00:21:05,139
أنتِ تلك الفتاه من المستعمرات

284
00:21:05,247 --> 00:21:08,783
أجل, أنتِ السيده التي أعطتني سمكه

285
00:21:08,893 --> 00:21:11,028
لقد كنتِ تخدعيننا

286
00:21:11,135 --> 00:21:13,336
أنتِ مُسخرة ماء

287
00:21:13,442 --> 00:21:14,809
إنها مُسخرة ماء

288
00:21:14,914 --> 00:21:17,382
كيف تجرؤين على انتحال شخصية سيدتنا المرسومه

289
00:21:20,065 --> 00:21:23,634
ربما هي مُسخرة ماء بالفعل و لكنها كانت تحاول مساعدتكم

290
00:21:23,644 --> 00:21:26,646
بفضلها, لن يلوث هذا المصنع نهركم مرة أخرى

291
00:21:26,654 --> 00:21:28,288
و الجيش قد غادر

292
00:21:28,394 --> 00:21:31,062
يجب عليكم أن تركعوا على ركبكم, شاكرين لها

293
00:21:31,169 --> 00:21:33,804
لا بأس يا ساكا

294
00:21:33,913 --> 00:21:36,281
لم يكن عليّ أن أنتحل شخصية أحد

295
00:21:36,388 --> 00:21:38,155
و لم يكن من المفترض أن أخدعكم

296
00:21:38,261 --> 00:21:40,696
لكني شعرت بأنه يجب عليّ فعل شيء

297
00:21:40,803 --> 00:21:44,005
لا يهم إن كانت السيده المرسومه حقيقيه أم لا

298
00:21:44,114 --> 00:21:47,850
لأن مشاكلكم حقيقيه و هذا النهر حقيقي

299
00:21:47,961 --> 00:21:50,629
لا يمكنكم أن تنتظروا شخصاً ليساعدكم

300
00:21:50,737 --> 00:21:52,871
يجب أن تساعدوا أنفسكم

301
00:21:52,978 --> 00:21:56,647
إنها محقه, و لكن ماذا نفعل ؟

302
00:21:56,757 --> 00:22:00,093
ربما يمكننا تنظيف النهر

303
00:22:00,203 --> 00:22:03,272
أجل, يمكننا تنظيف النهر

304
00:22:07,026 --> 00:22:08,593
شكراً لكِ

305
00:22:08,698 --> 00:22:11,667
أتعلمين أنتِ لستِ بهذا السوء بالنسبه لمسخرة ماء

306
00:22:11,676 --> 00:22:14,611
أنت لا تمانع في إبقاء هذا سراً, أليس كذلك ؟

307
00:22:14,619 --> 00:22:16,053
لا مشكله

308
00:22:16,158 --> 00:22:18,508
ابقاء فمي مغلقاً هو تخصصي

309
00:22:18,532 --> 00:22:22,134
أخي شوو لديه فم ثرثار

310
00:22:23,415 --> 00:22:25,516
إذن يا دوك, هل ستساعدنا في تنظيف النهر ؟

311
00:22:25,623 --> 00:22:28,959
لا يا سيدتي, سأحضر أخي بوشي

312
00:22:29,068 --> 00:22:33,372
انه يحب تنظيف الأنهار

313
00:22:33,484 --> 00:22:35,184
حسناً أنا بوشي

314
00:22:35,289 --> 00:22:37,257
لنذهب و ننظف ذلك النهر

315
00:22:37,363 --> 00:22:39,364
لقد عرفت ذلك

316
00:22:39,470 --> 00:22:41,104
كنت أعرف أنك نفس الشخص

317
00:22:41,209 --> 00:22:43,744
أنت صاحب المحل و الذي يعمل في الميناء

318
00:22:43,852 --> 00:22:47,055
لابد أنك تتحدث عن أخوتي دوك و شوو

319
00:22:47,164 --> 00:22:48,764
لا, لقد رأيتك للتو

320
00:22:48,769 --> 00:22:51,037
لقد بدلت القبعات و أطلقت على نفسك اسماً آخر

321
00:22:51,043 --> 00:22:53,478
أتعرف من يفعل ذلك ؟

322
00:22:53,586 --> 00:22:55,687
إنه أخي دوك

323
00:22:55,793 --> 00:22:57,561
إنه مجنون

324
00:23:37,402 --> 00:23:40,204
شكراً لكِ

