1
00:00:06,700 --> 00:00:08,449
مـاء

2
00:00:09,927 --> 00:00:11,726
أرض

3
00:00:11,806 --> 00:00:13,805
نـار

4
00:00:13,893 --> 00:00:16,192
هـواء

5
00:00:16,294 --> 00:00:17,494
منذ زمن بعيد

6
00:00:17,548 --> 00:00:19,546
 عاشت الأربعة أمم في إنسجام

7
00:00:19,635 --> 00:00:24,434
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

8
00:00:24,646 --> 00:00:28,645
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

9
00:00:28,821 --> 00:00:30,571
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

10
00:00:30,700 --> 00:00:32,599
اخـتـفـى

11
00:00:32,682 --> 00:00:36,281
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

12
00:00:36,440 --> 00:00:38,139
مُسخر هواء يُدعى آنـج

13
00:00:38,215 --> 00:00:40,514
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

14
00:00:40,616 --> 00:00:43,715
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

15
00:00:43,851 --> 00:00:48,051
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

16
00:00:56,251 --> 00:00:57,650
أنا اخسر هذه الحرب

17
00:00:57,713 --> 00:01:00,212
أنا أخذل العالم كله

18
00:01:00,323 --> 00:01:03,722
كان يجب أن أتوقع قدوم هذه الحرب و أمنعها

19
00:01:03,871 --> 00:01:07,370
لطالما أعتقدت أنه, إذا تقبلني أبي سأكون سعيداً

20
00:01:07,525 --> 00:01:08,424
لقد عدت الآن

21
00:01:08,464 --> 00:01:09,763
و أبي يتحدث معي

22
00:01:09,821 --> 00:01:11,220
كل شيء يجب أن يكون مثالياً, صحيح ؟

23
00:01:11,283 --> 00:01:13,682
يفترض أن أكون سعيداً الآن, لكنني لست كذلك

24
00:01:13,788 --> 00:01:15,588
أرجوك يا عمي أنا حائر جداً

25
00:01:15,772 --> 00:01:17,471
أحتاج مساعدتك

26
00:01:17,545 --> 00:01:19,145
انسى الأمر

27
00:01:19,320 --> 00:01:20,519
سأحل الأمر بنفسي

28
00:01:20,573 --> 00:01:22,203
فلتذبل هنا, فأنا لا أهتم

29
00:01:30,698 --> 00:01:34,797
آنـج لقد حان الوقت لتعرف تاريخي مع ملك النار سوزن

30
00:01:34,978 --> 00:01:40,478
يجب أن تفهم كيف بدأت الحرب إذا أردت أن تعرف كيف تُنهيها

31
00:01:42,076 --> 00:01:45,976
قابلني على جزيرتي في يوم بداية الصيف

32
00:01:49,278 --> 00:01:51,377
حسناً يا روكو

33
00:02:02,326 --> 00:02:07,025
يجب أن تعرف حقيقة مصرع والد جدك

34
00:02:07,232 --> 00:02:09,032
سوف تكشفك مصيرك

35
00:02:23,203 --> 00:02:24,102
ها هي ذا

36
00:02:24,143 --> 00:02:27,742
هذه جزيرة روكو

37
00:02:27,901 --> 00:02:31,000
لكن لا يوجد شيء هنا

38
00:02:31,137 --> 00:02:34,236
بلى, يوجد شيء

39
00:02:34,372 --> 00:02:35,671
قرية بأكملها

40
00:02:35,729 --> 00:02:37,529
مئات المنازل

41
00:02:37,713 --> 00:02:39,513
مدفونين بالكامل تحت الرماد

42
00:02:43,663 --> 00:02:47,862
الوقت ليس مبكراً أبداً للجلوس مع رسام الصور الملكية يا زوكو

43
00:02:48,047 --> 00:02:51,746
تأكد أنه يرسم نصفك السليم

44
00:02:51,909 --> 00:02:52,808
إنتظري

45
00:02:52,848 --> 00:02:54,547
أريد أن أسألكِ شيئاً

46
00:02:54,622 --> 00:02:57,521
ماذا تتذكريت عن تاريخ والد جدنا ؟

47
00:02:57,651 --> 00:02:58,550
زوكو

48
00:02:58,590 --> 00:03:00,689
تفكيرك غريب للغاية

49
00:03:00,782 --> 00:03:03,281
زعيم النار سوزن هو من بدأ الحرب بالطبع

50
00:03:03,392 --> 00:03:06,191
لقد أمضى سنواته الأخيرة يعد للحرب سراً

51
00:03:06,314 --> 00:03:08,613
لكنه كان صبوراً بقدر ذكائه

52
00:03:08,715 --> 00:03:12,414
و كما تعرف انتظر المذنب, الذي سُمي فيما بعد مُذنب سوزن

53
00:03:12,577 --> 00:03:16,076
و استخدم قوته ليقوم بغزو شامل على العالم

54
00:03:16,231 --> 00:03:19,830
و في النهاية مات رجلاً عجوزاً جداً و ناجحاً للغاية

55
00:03:19,988 --> 00:03:21,587
لكن كيف مات ؟

56
00:03:21,659 --> 00:03:24,158
ألم تنتبه أبداً في المدرسة يا زوكو ؟

57
00:03:24,268 --> 00:03:26,567
لقد مات بهدوء أثناء نومه

58
00:03:26,669 --> 00:03:27,719
لقد كان كهلاً

59
00:03:55,793 --> 00:03:58,093
ماذا يعني ذلك ؟

60
00:04:06,022 --> 00:04:10,922
حكماء النار يبقون التاريخ السري في سرداب عظام التنين

61
00:05:06,813 --> 00:05:09,812
الوصية الأخيرة لزعيم النار سوزن

62
00:05:09,944 --> 00:05:12,243
تعال يا آنـج

63
00:05:12,345 --> 00:05:13,944
إلى أين نحن ذاهبون ؟

64
00:05:14,015 --> 00:05:16,314
لنزور ماضيّ

65
00:05:16,416 --> 00:05:19,915
ماضينا المـشـتـرك

66
00:05:20,869 --> 00:05:25,168
كلما شعرت أن حياتي مظلمة, لا يمكنني فعل شيء سوى التفكير

67
00:05:25,358 --> 00:05:29,157
في الأيام التي كان فيها كل شيء ملئ بالإشراق

68
00:05:29,324 --> 00:05:31,524
أتذكر صديقي

69
00:05:48,010 --> 00:05:49,710
يبدو أنني ربحت ثانياً يا زوكو

70
00:05:49,888 --> 00:05:50,987
أتمزح ؟

71
00:05:51,036 --> 00:05:54,635
جذر الشيء هو من قام بكل شيء

72
00:05:54,795 --> 00:05:56,594
أحسنت يا سوزن

73
00:05:56,672 --> 00:05:59,471
كنت صديق لزعيم النار سوزن ؟

74
00:05:59,595 --> 00:06:04,295
وقتها كان لا يزال الأمير سوزن و كان أفضل أصدقائي

75
00:06:09,095 --> 00:06:10,295
قل شيئاً لها

76
00:06:17,263 --> 00:06:20,562
الحب صعب عندما تكون صغيراً

77
00:06:20,708 --> 00:06:22,208
لست في حاجة لإخباري

78
00:06:22,275 --> 00:06:23,073
لا تقلق

79
00:06:23,109 --> 00:06:24,908
الوضع سيتحسن

80
00:06:24,988 --> 00:06:26,688
و الآن تعال معي

81
00:06:26,867 --> 00:06:29,866
لدينا حفلة لنحضرها

82
00:06:29,998 --> 00:06:31,597
إنتظر, حفلة من تلك ؟

83
00:06:31,669 --> 00:06:36,668
سوزن و أنا تشاركنا الكثير من الأشياء, حتى يوم الميلاد

84
00:06:48,161 --> 00:06:50,260
هل حدث شيء لأبي ؟

85
00:06:50,353 --> 00:06:51,752
لا يا أمير سوزن

86
00:06:51,814 --> 00:06:53,313
لسنا هنا من أجلك

87
00:06:53,381 --> 00:06:56,680
نحن هنا لنعلن عن هوية الأفاتار الجديد

88
00:06:58,599 --> 00:07:03,299
إنه لشرف أن نخدمك...أيها الأفاتار روكو

89
00:07:14,323 --> 00:07:21,922
و قريباً أتى الوقت الذي كان فيه على صديقي روكو
أن يغادر أمة النار و يواجه قدره كأفاتار

90
00:07:22,129 --> 00:07:27,528
كان عليه أن يجوب العالم ليتعلم باقي العناصر

91
00:07:27,765 --> 00:07:31,964
لمَ لم تحزم حقائبك بعد, أيها الأفاتار القوي ؟

92
00:07:32,149 --> 00:07:36,949
هيا أرني كيف ستقوم بأربعة أنواع من التسخير

93
00:07:40,395 --> 00:07:43,994
لقد حزمت حقائبي لكن الحكماء قالوا

94
00:07:44,154 --> 00:07:46,753
أني لن أحتاج أي متعلقات دنيوية بعد الآن

95
00:07:48,250 --> 00:07:50,249
لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

96
00:07:50,339 --> 00:07:52,138
كل شيء سيكون مختلف الآن

97
00:07:52,218 --> 00:07:56,617
تفضل

98
00:07:56,810 --> 00:07:59,709
اتمنى أن يكون على الأقل مسموح لك بالإحتفاظ بهذه

99
00:07:59,837 --> 00:08:01,036
لكن هذا تاج ملكي

100
00:08:01,090 --> 00:08:03,989
من المفترض أن يرتديه الأمير المُتوج

101
00:08:04,117 --> 00:08:05,317
أريدك أن تحتفظ به

102
00:08:28,021 --> 00:08:30,320
أليس لديهم مرحاض في عالم الأرواح ؟

103
00:08:30,422 --> 00:08:32,622
في الواقع, ليس لديهم

104
00:08:36,059 --> 00:08:38,958
مهلاً, لقد اقتربنا من معبد الهواء الجنوبي

105
00:08:39,086 --> 00:08:42,485
لقد كان هذا أول توقف لي في رحلتي كأفاتار

106
00:08:42,636 --> 00:08:46,635
حيث كان المكان الذي تعلمت فيه تسخير الهواء

107
00:08:46,811 --> 00:08:51,111
و أيضاً المكان الذي قابلت فيه صديقك القديم, الراهب كياتسو

108
00:08:52,344 --> 00:08:53,394
مستحيل

109
00:08:57,770 --> 00:09:00,270
كياتسو, اتريد أن ترى خدعة جديدة ؟

110
00:09:04,243 --> 00:09:06,243
انظر إلى هذا

111
00:09:08,627 --> 00:09:09,827
إنه يتزلج على الهواء

112
00:09:09,880 --> 00:09:11,878
لا أصدق أنني لم أفكر في هذا من قبل

113
00:09:24,415 --> 00:09:25,814
هذا مـدهـش

114
00:09:25,877 --> 00:09:29,127
لا أصدق أنك كنت صديق للراهب كياتسو مثلي تماماً

115
00:09:29,948 --> 00:09:34,848
بعض الصداقات قوية جداً, قد يستطيعوا
حتى التنقل من حياه إلى أخرى

116
00:09:37,776 --> 00:09:43,776
بعد سنوات من إتقاني لتسخير الهواء
سافرت لقبيلة الماء الشمالية

117
00:09:45,291 --> 00:09:48,091
تسخير الماء كان تحدي خاص بالنسبة لي

118
00:09:51,972 --> 00:09:55,372
و لكن مع الوقت, تمكنت من إتقانه أيضاً

119
00:10:09,926 --> 00:10:11,426
ثم ذهبت إلى مملكة الأرض

120
00:10:15,772 --> 00:10:21,572
معلمي في تسخير الأرض, المُعلم ساد, كان عنيد و صلب و فظ

121
00:10:23,288 --> 00:10:27,087
و صديقي لمدى الحياة

122
00:10:40,720 --> 00:10:45,920
كان عملاً شاقاً, لكن النتائج...كـانـت تـسـتـحـق

123
00:10:54,289 --> 00:10:58,088
إثنى عشرة سنة مرت حتى رأيت صديقي من جديد

124
00:10:58,257 --> 00:11:04,257
عندما عاد روكو كان أفاتاراً كاملاً
و أنا كنت تغيرت أيضاً

125
00:11:05,667 --> 00:11:09,666
سوزن أو عليّ أن أناديك زعيم النار

126
00:11:09,842 --> 00:11:15,842
عادةً’ رعيتي تنحني لي قبل تحيتي
و لكنك الإستثناء

127
00:11:18,925 --> 00:11:22,825
بعد كل هذه السنوات, كان لا يزال أفضل صديق لي

128
00:11:23,935 --> 00:11:27,435
و بعد اشهر قليلة, كان أفضل شاهد على الزواج

129
00:11:31,451 --> 00:11:35,050
روكو, إنها تلك الفتاة التي لم تكن تشعر بوجودك

130
00:11:35,209 --> 00:11:36,208
طامين

131
00:11:36,252 --> 00:11:38,551
لقد كُنتُ مثابر

132
00:11:38,654 --> 00:11:42,253
عندما يكون الحب حقيقياً, يجد طريقاً

133
00:11:42,410 --> 00:11:47,209
و كونك الأفاتار يُحسن من فرصك مع السيدات أيضاً

134
00:11:47,421 --> 00:11:51,121
في أيام الزفاف, نظرنا إلى المستقبل بتفاؤل و سعاده

135
00:11:52,119 --> 00:11:55,419
كان لديّ رؤياي الخاصه من أجل مستقبل أكثر إشراقاً

136
00:11:57,547 --> 00:11:59,247
اعذريني

137
00:11:59,425 --> 00:12:01,524
أيمكنني أن أستعيره لدقيقة ؟

138
00:12:01,618 --> 00:12:03,418
هذا ليس من المعتاد, لكن لا بأس

139
00:12:06,837 --> 00:12:08,136
فيمَ تفكر ؟

140
00:12:08,194 --> 00:12:11,593
كنت أفكر في حالة العالم مؤخراً

141
00:12:11,743 --> 00:12:12,942
سوزن إنه زفافي

142
00:12:12,996 --> 00:12:13,995
تناول كعكة

143
00:12:14,039 --> 00:12:15,238
ارقص مع أحدهم

144
00:12:15,292 --> 00:12:16,191
إبتهج

145
00:12:16,231 --> 00:12:19,630
أعلم, أعلم, لكن إسمعني فقط

146
00:12:19,781 --> 00:12:24,480
منذ البداية كنتُ مقدراً أن أصبح زعيماً للنار

147
00:12:24,686 --> 00:12:28,385
و بالرغم من أننا لم نكن نعرف, فقد كنتَ أنتَ مُقدراَ لتكون الأفاتار

148
00:12:28,457 --> 00:12:31,827
إنها ضربة حظ مدهشة أننا نعرف بعضنا جيداً, أليس كذلك ؟

149
00:12:32,946 --> 00:12:36,245
معاً, يمكننا أن نفعل...أي شيء

150
00:12:36,391 --> 00:12:38,290
أجل, يمكننا

151
00:12:38,374 --> 00:12:42,773
أمتنا تتمتع بفترة لا مثيل لها من السلام و الإزدهار

152
00:12:42,966 --> 00:12:46,966
شعبنا سعيد, و نحن محظوظو جداً من العديد من النواحي

153
00:12:47,769 --> 00:12:49,769
إلام ترمي بهذا ؟

154
00:12:49,960 --> 00:12:51,759
كنت أفكر

155
00:12:51,840 --> 00:12:55,039
يجب أن نشارك هذا الرخاء مع باقي العالم

156
00:12:55,180 --> 00:12:58,479
بين يدينا الإمبراطورية الأعظم في التاريخ

157
00:12:58,624 --> 00:13:00,423
حان الوقت لنوسعها

158
00:13:00,504 --> 00:13:01,904
لا

159
00:13:02,069 --> 00:13:04,968
الأمم الأربعة يجب أن يبقوا كذلك, أربـعـه

160
00:13:05,096 --> 00:13:08,295
روكو أنت لم تفكر حتى في الإحتمالات

161
00:13:08,436 --> 00:13:10,335
ليس هناك إحتمالات

162
00:13:10,420 --> 00:13:12,720
هذه آخر مره أريد أن أسمع فيها هذا

163
00:13:14,700 --> 00:13:18,399
كان ذلك أول اختبار حقيقي لي كأفاتار

164
00:13:18,563 --> 00:13:22,162
لسوء الحظ, مرت العديد من السنوات قبل أن أعرف أن سوزن

165
00:13:22,319 --> 00:13:25,719
استمر في الإعداد لخطته بالرغم من تحذيري له

166
00:13:40,587 --> 00:13:42,887
لقد رأيت المستعمره يا سوزن

167
00:13:43,092 --> 00:13:45,991
كيف تجرؤ أن تحتل ملكية مملكة الأرض ؟

168
00:13:46,119 --> 00:13:51,619
كيف تجرؤ أنت, مواطن من أمة النار أن تُكلم زعيمك هكذا ؟

169
00:13:52,592 --> 00:13:55,991
إخلاصك لأمتنا أولاً

170
00:13:56,140 --> 00:13:58,239
و أي شيء غير ذلك يجعلك خائن

171
00:13:58,332 --> 00:14:00,432
لا تفعل هذا يا سوزن

172
00:14:00,629 --> 00:14:02,328
لا تتحداني

173
00:14:02,403 --> 00:14:05,402
لن ينتهي الأمر على خير

174
00:14:05,535 --> 00:14:06,735
لقد انتهى الأمر بيننا

175
00:14:39,043 --> 00:14:41,942
سابقي على حياتك يا سوزن

176
00:14:42,069 --> 00:14:45,768
سأتركك فقط بإسم صداقتنا القديمة

177
00:14:45,931 --> 00:14:51,931
لكنني أحذرك, خطوه صغيره خارج حدودك
ستؤدي إلى نهايتك...المؤكدة

178
00:15:03,677 --> 00:15:06,376
أنا و سوزن لم نتحدث أو نرى بعضنا

179
00:15:06,495 --> 00:15:10,194
لمدة خمسة و عشرين عام منذ معركتنا

180
00:15:10,357 --> 00:15:14,457
لقد أمضيت معظم و قت فراغي هنا على جزيرتي

181
00:15:33,635 --> 00:15:35,835
لنذهب

182
00:16:10,065 --> 00:16:12,115
جزيرة روكو كانت بعيدة بمئات الأميال

183
00:16:12,258 --> 00:16:15,057
لكني تمكنت من سماع إهتزازها

184
00:16:15,180 --> 00:16:18,179
و رأبت سحابة الدخان الأسود

185
00:16:18,312 --> 00:16:21,612
لم أر شيئاً في حياتي مثل هذه الكارثة

186
00:17:14,053 --> 00:17:15,653
هذا مدهش يا روكو

187
00:17:15,827 --> 00:17:19,026
أنت تحارب بركاناً و تهزمه

188
00:17:19,168 --> 00:17:23,067
للأسف, نجاحي لم يدوم يا آنـج

189
00:17:23,239 --> 00:17:26,739
كان من المستحيل أن أتمه

190
00:17:47,363 --> 00:17:51,451
قتال العناصر كان صعباً بما يكفي

191
00:17:51,631 --> 00:17:54,330
كان عليّ أن أفعلها و أنا بالكاد أتنفس

192
00:17:54,450 --> 00:17:58,849
غاز البركان السام كان يغمرني

193
00:18:03,426 --> 00:18:06,225
لا بأس يا فانج

194
00:18:06,349 --> 00:18:09,749
إبتعد عن هنا, أنا بخير

195
00:18:32,236 --> 00:18:34,435
أتحتاج مساعدة يا صديقي القديم ؟

196
00:18:34,533 --> 00:18:36,733
سوزن ؟

197
00:18:36,934 --> 00:18:40,534
ليس هناك وقت لنضيعه

198
00:19:13,050 --> 00:19:15,750
لا تستنشق الغاز السام

199
00:19:26,516 --> 00:19:29,515
إنه...كثير جداً

200
00:19:32,883 --> 00:19:34,683
...أرجوك

201
00:19:36,745 --> 00:19:39,944
بدونك, خططي كلها مُمكنه

202
00:19:40,086 --> 00:19:43,486
لديّ رؤية للمستقبل يا روكو

203
00:20:17,977 --> 00:20:21,476
من, إنتظر, هذا أنا, أليس كذلك ؟

204
00:20:21,631 --> 00:20:23,830
تعلم من ماضينا يا آنـج

205
00:20:23,928 --> 00:20:28,927
و ستجلب السلام و تعيد التوازن للعالم

206
00:20:29,146 --> 00:20:30,546
روكو ؟

207
00:20:30,712 --> 00:20:33,511
روكو ؟

208
00:20:33,635 --> 00:20:37,134
بموت روكو و قدوم المذنب الكبير

209
00:20:37,288 --> 00:20:40,987
كان الوقت مثالياً لتغيير العالم

210
00:20:41,151 --> 00:20:43,850
عرفت أن الأفاتار القادم, سيُولد في قبائل الهواء

211
00:20:43,970 --> 00:20:48,369
لذلك أبدت معابد الهواء

212
00:20:48,562 --> 00:20:51,261
لكن بطريقة ما, الأفاتار الجديد هرب مني

213
00:20:51,380 --> 00:20:56,179
أمضيت بقية حياتي باحثاً عن الأفاتار و لكن بدون جدوى

214
00:20:56,391 --> 00:20:58,690
كنت أعرف أنه مختبئاًًًًً بمكان ما

215
00:20:58,791 --> 00:21:02,090
أكبر خطر على أمة النار

216
00:21:02,236 --> 00:21:05,236
آخـر مُـسـخـر هـواء

217
00:21:08,916 --> 00:21:12,816
لا يمكن أن تنتهي هكذا, أين الباقي ؟

218
00:21:20,220 --> 00:21:22,219
أنت أرسلت هذا, أليس كذلك ؟

219
00:21:22,308 --> 00:21:24,007
لقد وجدت التاريخ السري

220
00:21:24,084 --> 00:21:27,783
و الذي بالمناسبه, يجب أن يُسمى
بالتاريخ الذي يعرفه الجميع بالفعل

221
00:21:27,944 --> 00:21:30,743
الملاحظة قالت أنه يجب أن أعرف عن مصرع والد جدي

222
00:21:30,868 --> 00:21:32,667
و لكنه مازال حياً في النهايه

223
00:21:32,747 --> 00:21:34,846
كلا, لم يكن كذلك

224
00:21:34,938 --> 00:21:37,437
عم تتحدث ؟

225
00:21:37,548 --> 00:21:40,947
لديك أكثر من والد جد عظيم يا زوكو

226
00:21:41,098 --> 00:21:44,397
سوزن كان جد والدك

227
00:21:44,542 --> 00:21:49,341
جد والدتك كان الأفاتار روكو

228
00:21:49,553 --> 00:21:51,852
لمَ تخبرني بهذا ؟

229
00:21:51,953 --> 00:21:56,852
لأن فهم الصراع بين والدا جديك

230
00:21:57,068 --> 00:22:00,868
سيُساعدك جيداً في فهم الصراع الذي بداخلك

231
00:22:03,645 --> 00:22:06,744
الخير و الشر دائماً في حرب بداخلك يا زوكو

232
00:22:06,881 --> 00:22:09,880
إنها طبيعتك, إرثك

233
00:22:10,012 --> 00:22:13,511
لكن هناك جانب مُشرق

234
00:22:13,666 --> 00:22:18,265
ما حدث منذ أجيال يمكن حله الآن

235
00:22:18,467 --> 00:22:20,166
عن طريقك أنـت

236
00:22:20,241 --> 00:22:25,340
لأنه بإرثك, أنت وحدك, يمكنك تنظيف خطايا عائلتنا

237
00:22:25,565 --> 00:22:27,864
و أمـة النـار

238
00:22:27,966 --> 00:22:30,565
هذه القدرة مولودة بداخلك مع كل هذا الكفاح

239
00:22:30,680 --> 00:22:35,780
و اللذان يُعَدان القدره على إعادة التوازن للعالم

240
00:22:40,074 --> 00:22:44,073
هذا تاج ملكي

241
00:22:44,249 --> 00:22:48,449
يجب أن يرتديه الأمير المُتوج

242
00:22:56,463 --> 00:23:00,262
أتعني بعد كل ما خاضه روكو و سوزن معاً

243
00:23:00,429 --> 00:23:04,028
حتى بعد أن أراه روكو الرحمه, سوزن خانه بهذه البساطه ؟

244
00:23:04,188 --> 00:23:07,087
يبدو أن هؤلاء الناس وُلدوا أشرار

245
00:23:07,215 --> 00:23:08,515
لا, غير صحيح

246
00:23:08,677 --> 00:23:11,776
لا أعتقد أن هذا كان الهدف مما أراه لي روكو

247
00:23:11,912 --> 00:23:13,211
إذاً, ماذا كان الهدف ؟

248
00:23:13,268 --> 00:23:16,667
روكو كان من أمة النار مثل سوزن, صحيح

249
00:23:16,817 --> 00:23:20,916
إذا كان هناك مغزى, فإن قصتهم تُبين أن
أي أحد لديه خير أو شر عظيم بداخله

250
00:23:21,097 --> 00:23:23,796
الجميع, حتى زعيم النار و أمة النار

251
00:23:23,916 --> 00:23:26,415
يستحقون الحصول على فرصة ثانية

252
00:23:26,525 --> 00:23:28,624
و أعتقد أيضاً أن الهدف كان عن الصداقة

253
00:23:28,717 --> 00:23:34,516
هل تعتقد حقاً أن الصداقه تدوم أكثر من حياه واحده ؟

254
00:23:34,772 --> 00:23:37,071
لا أرى ما يمنع ذلك

255
00:23:37,173 --> 00:23:40,072
حسناً, علمياً لا توجد طريقه لإثبات ذلك

256
00:23:40,200 --> 00:23:42,600
ساكا, إمسك بيدي و حسب

