1
00:00:07,700 --> 00:00:08,948
ماء

2
00:00:09,003 --> 00:00:10,683
أرض

3
00:00:10,881 --> 00:00:12,801
نار

4
00:00:13,008 --> 00:00:15,248
هواء

5
00:00:16,170 --> 00:00:19,170
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:19,424 --> 00:00:24,064
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:24,389 --> 00:00:28,349
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:28,521 --> 00:00:30,359
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

9
00:00:30,438 --> 00:00:32,238
اخـتـفـى

10
00:00:32,441 --> 00:00:35,921
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

11
00:00:36,196 --> 00:00:37,836
مُسخر هواء يُدعى آنـج

12
00:00:37,908 --> 00:00:40,266
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

13
00:00:40,368 --> 00:00:43,368
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

14
00:00:43,623 --> 00:00:47,663
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

15
00:00:56,134 --> 00:00:59,734
كنا نبحث عن مُسخر ماء في القطب الجنوبي

16
00:01:00,015 --> 00:01:03,935
هذه السفينة موجودة هنا منذ كانت جدتي صغيرة

17
00:01:04,229 --> 00:01:07,189
لقد كانت جزء من أول اسطول لأمة النار يهاجمنا

18
00:01:07,317 --> 00:01:09,955
الأسطورة تقول أن القمر هو أو مُسخر للماء

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,990
أجدادنا شاهدوا كيف كان يقوم بالمد و الجزر

20
00:01:13,241 --> 00:01:15,321
و تعلموا كيف يفعلوا هذا بأنفسهم

21
00:01:15,535 --> 00:01:18,575
لاحظت دائماً أن تسخيري للماء أقوى في الليل

22
00:01:21,210 --> 00:01:22,410
ماذا تفعلي ؟

23
00:01:22,586 --> 00:01:24,666
أنا أصنع مائي الخاص

24
00:01:41,206 --> 00:01:46,914
فجأة، سَمعوا شيئاً أسفل القاعة في الظلام

25
00:01:51,667 --> 00:01:54,107
ثم جاء نحو ضوء المصباح

26
00:01:54,337 --> 00:01:58,537
و بعدها عرفوا أن هذا الجناح مسكون

27
00:02:04,768 --> 00:02:07,808
أعتقد انني أحببت قصة الرجل ذو اليد السيفية أكثر

28
00:02:08,063 --> 00:02:10,663
حفلات سمر قبيلة الماء مقرفة بلا شك

29
00:02:10,901 --> 00:02:12,501
لا, انتظروا, لدي واحدة

30
00:02:12,571 --> 00:02:14,969
و هذه قصة حقيقية من قبيلة الماء الجنوبية

31
00:02:15,072 --> 00:02:17,432
هل هي من نوع كان "صديق ابن عمي

32
00:02:17,535 --> 00:02:19,573
"يعرف شخصاً قد حدثت له هذه القصة ؟

33
00:02:19,662 --> 00:02:22,342
كلا, لقد حدثت لأمي

34
00:02:25,545 --> 00:02:27,705
في الشتاء و عندما كنت أمي صغيرة

35
00:02:27,923 --> 00:02:30,643
استمرت العاصفة الثلجية لأسابيع

36
00:02:30,886 --> 00:02:34,846
و بعد شهر, أدركت أمي أنها
لم ترى صديقتها نيني منذ بدأت العاصفة

37
00:02:35,141 --> 00:02:38,141
لذا ذهبت أمي و بعض أفراد القرية إلى عائلة نيني

38
00:02:38,396 --> 00:02:40,276
عندما وصلوا إلى منزلهم, لم يجدوا أحداً

39
00:02:40,482 --> 00:02:42,962
وجدوا نيران المدفأة مشتعلة

40
00:02:43,193 --> 00:02:44,823
بينما خرج الرجل للبحث

41
00:02:44,946 --> 00:02:46,626
بقيت أمي في المنزل

42
00:02:46,824 --> 00:02:49,624
بينما هي وحدها, سمعت صوتاً

43
00:02:49,870 --> 00:02:54,230
الطقس بارد جداً و لا أشعر بالدفء

44
00:02:54,542 --> 00:02:57,422
نظرت أمي و رأت نيني تقف بجوار النار

45
00:02:57,672 --> 00:03:00,032
و كانت مزرقة و كأنها متجمدة

46
00:03:00,258 --> 00:03:03,898
ذهبت أمي لطلب المساعدة و لكن عندما عادوا

47
00:03:04,180 --> 00:03:06,020
لم يجدوا نيني

48
00:03:06,225 --> 00:03:07,345
إلى أين ذهبت ؟

49
00:03:07,517 --> 00:03:09,397
لا أحد يعلم

50
00:03:09,603 --> 00:03:12,123
ظل منزل نيني فارغاً حتى اليوم

51
00:03:12,233 --> 00:03:15,311
لكن أحياناً يرى أهل القرية الدخان يتصاعد من المدخنة

52
00:03:15,445 --> 00:03:18,765
كما لو أن نيني تحاول أن تدفئ جسدها

53
00:03:22,246 --> 00:03:23,966
انتظروا

54
00:03:24,165 --> 00:03:25,965
هل سمعتم ذلك يا رفاق ؟

55
00:03:26,167 --> 00:03:29,407
اسمع أصوات أشخاص تحت الجبل و هم يصرخون

56
00:03:29,672 --> 00:03:32,392
محاولة جيدة

57
00:03:32,635 --> 00:03:35,915
لا, أنا جادة, لقد سمعت شيئاً

58
00:03:36,180 --> 00:03:39,060
يبدو أنكِ خائفة من قصص الأشباح

59
00:03:39,310 --> 00:03:41,070
لقد توقفت الأصوات

60
00:03:41,271 --> 00:03:43,871
حسناً, أشعر بالخوف الآن

61
00:03:44,108 --> 00:03:45,308
مرحباً يا أطفال

62
00:03:50,033 --> 00:03:53,313
آسفة لأني أخفتكم, أدعى هاما

63
00:03:53,579 --> 00:03:57,539
يجب أن لا يكون الأطفال بمفردهم في الغابة في الليل

64
00:03:57,835 --> 00:04:03,315
عندي نُزل في مكان قريب, لمَ لا تأتون معي
لتحصلوا على بعض الشاي والأسِرّةِ الدافئةِ ؟

65
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
أجل, من فضلكِ

66
00:04:13,188 --> 00:04:16,388
شكراً لأنكِ سمحتِ لنا بالبقاء هنا الليلة, إنه مكان جميل

67
00:04:16,651 --> 00:04:18,491
أنتِ لطيفة

68
00:04:18,571 --> 00:04:20,209
اتعرفوا, يجب أن تحذروا

69
00:04:20,281 --> 00:04:23,761
الناس يَختفونَ في تلك الغابةِ التي كنتم تخيمون فيها

70
00:04:23,912 --> 00:04:25,630
ماذا تعنين بـ يختفون ؟

71
00:04:25,705 --> 00:04:30,185
عندما يكتمل القمر, الناس الذين يدخلون الغابة

72
00:04:30,503 --> 00:04:33,743
لا يعودن منها أبداً

73
00:04:34,008 --> 00:04:36,168
من يريد المزيد من الشاي ؟

74
00:04:39,723 --> 00:04:43,323
لا تقلقوا, أنتم بأمان هنا

75
00:04:43,604 --> 00:04:48,244
لمَ لا تسمحوا لي بأن أريكم غرفكم حتى ترتاحوا ؟

76
00:04:58,749 --> 00:05:00,909
أعرف يا مومو, هذا المكان مخيف

77
00:05:01,127 --> 00:05:03,807
لا أعرف ان كنت سأستطيع النوم

78
00:05:13,602 --> 00:05:15,442
استيقظ

79
00:05:15,646 --> 00:05:18,646
حان وقت التسوق

80
00:05:28,538 --> 00:05:31,058
ذلك السيد ياو, يبدو أن لديه مشاعر نحوكِ

81
00:05:31,168 --> 00:05:34,446
لمَ لا نعود و نرى إن كان سيعطينا
 المزيد من نقانق الكومودو المجانية

82
00:05:34,588 --> 00:05:38,268
تريدني أن استخدم سحري الأنثوي

83
00:05:38,551 --> 00:05:40,751
لأستغل ذلك الرجل الفقير ؟

84
00:05:40,971 --> 00:05:44,611
أعتقد أننا سنتأقلم معاً بسهولة

85
00:05:44,894 --> 00:05:48,054
ألَنْ يَكونَ عِنْدَكَ أيّ موز رمادي حتى الإسبوع القادم ؟

86
00:05:48,314 --> 00:05:52,834
حسناً, عليّ إرسال مساعدي إلى جزيرة هينغ وا
ليجلبه من هناك, و الرحلة تستغرق يومين

87
00:05:53,155 --> 00:05:56,275
صحيح, غداً سيكتمل القمر

88
00:05:56,534 --> 00:05:59,694
بالضبط, لا أستطيع خسارة فتى آخر في الغابة

89
00:05:59,955 --> 00:06:02,515
الناس يختفون في الغابة

90
00:06:02,751 --> 00:06:04,311
أحداث مريبة عند إكتمال القمر

91
00:06:04,502 --> 00:06:06,942
هذا يفوح برائحة خدع عالم الأرواح

92
00:06:07,173 --> 00:06:09,293
أراهن أننا إذا تجولنا في البلدة قليلاً

93
00:06:09,386 --> 00:06:12,824
سَنَكتشفُ ما فعله هؤلاء الناس للطبيعة و جَعْل الأرواحِ غاضبة

94
00:06:12,972 --> 00:06:16,812
و ربما تستطيع حل لغزها بالطريقة الروحية الأفاتارية

95
00:06:17,103 --> 00:06:19,983
مساعدة الناس هي عملي

96
00:06:20,232 --> 00:06:23,552
لمَ لا تعودوا إلى النُزل بهذه الأغراض ؟

97
00:06:23,820 --> 00:06:26,020
لديّ أمرين سأنهيهما و حسب

98
00:06:26,240 --> 00:06:28,120
سأعود بعد فترة قصيرة

99
00:06:28,202 --> 00:06:30,680
هذه مدينة صغيرة غامضة بعض الشيء

100
00:06:30,787 --> 00:06:34,867
مدينة غامضة لأولاد غامضون

101
00:06:42,345 --> 00:06:44,105
تلك العجوز تبدو غامضة قليلاً

102
00:06:44,182 --> 00:06:46,980
كما لو أنها تعرف شيئاً أو تخفي شيئاً

103
00:06:47,101 --> 00:06:48,501
هذه سخافة

104
00:06:48,686 --> 00:06:51,576
إنها امرأة طيبة سمحت لنا بالبقاء هنا

105
00:06:51,702 --> 00:06:53,370
تذكرني بجدتي نوعاً ما

106
00:06:53,443 --> 00:06:56,573
لكن ماذا كانت تقصد عندما قالت أننا أطفال غامضون ؟

107
00:06:56,780 --> 00:06:58,620
لا أدري

108
00:06:58,701 --> 00:07:02,419
ربما لأنها وجدت أربعة أطفال غرباء يخيمون في الغابة في الليل ؟

109
00:07:02,580 --> 00:07:05,220
أليس هذا الأمر غامض ؟

110
00:07:05,458 --> 00:07:07,978
سأذهب لأتفقد المكان

111
00:07:10,799 --> 00:07:12,999
ساكا, ساكا, ماذا تفعل ؟

112
00:07:13,095 --> 00:07:15,413
لا يمكنك التجول في منزل أحدهم

113
00:07:15,514 --> 00:07:16,594
لا بأس بذلك

114
00:07:16,765 --> 00:07:20,205
ربما تعود للمنزل في أي لحظة

115
00:07:20,479 --> 00:07:22,919
ساكا, ستعرضنا جميعاً للمتاعب

116
00:07:23,149 --> 00:07:24,749
و ما تفعله مجرد وقاحة

117
00:07:24,943 --> 00:07:26,343
لم أنته بعد

118
00:07:26,528 --> 00:07:29,048
هـــيـــا

119
00:07:32,411 --> 00:07:34,651
حسناً, هذا مخيف بالفعل

120
00:07:34,873 --> 00:07:36,353
إذاً, لديها هواية

121
00:07:36,418 --> 00:07:38,256
لا شيء غريب في هذا

122
00:07:38,336 --> 00:07:40,056
ساكا, لقد بحثت بما يكفي

123
00:07:40,255 --> 00:07:41,815
هاما ستعود قريباً

124
00:07:41,883 --> 00:07:45,481
هي مجرد عجوز عادية مُحبّة للدمى, أليس كذلك ؟

125
00:07:45,637 --> 00:07:47,476
إذاً لماذا لديها باب مغلق هنا ؟

126
00:07:47,557 --> 00:07:50,917
ربما لتمنع الناس من أمثالك مِنْ التَطَفُّل على أشيائها

127
00:07:51,186 --> 00:07:53,146
سـنـرى

128
00:07:53,232 --> 00:07:55,150
إنها فارغة ماعدا وجود صندوق صغير

129
00:07:55,234 --> 00:07:58,554
ربما يكون كنز

130
00:07:58,821 --> 00:08:00,621
ساكا, ماذا تفعل ؟

131
00:08:00,700 --> 00:08:02,578
أنت تَقتحم غرفة خاصّة

132
00:08:02,660 --> 00:08:04,900
يجب أن أرى ما بداخلها

133
00:08:08,584 --> 00:08:11,064
يجب أن لا نفعل هذا

134
00:08:11,296 --> 00:08:13,296
ربما يكون المفتاح هنا في مكان ما

135
00:08:13,508 --> 00:08:15,228
سلمه لي

136
00:08:20,016 --> 00:08:21,336
هـيـا, هـيـا

137
00:08:21,519 --> 00:08:23,679
فتح الصندوق ليسَ سهلاً كما يبدو

138
00:08:23,896 --> 00:08:25,776
يا رفاق, هذا سيء بالفعل

139
00:08:25,982 --> 00:08:27,982
هذا جنون, سأذهب

140
00:08:28,194 --> 00:08:30,554
افعلي ما تشائين, افعيها يا تاف

141
00:08:33,617 --> 00:08:35,977
سأخبركم ماذا يوجد بداخل الصندوق

142
00:08:51,182 --> 00:08:52,662
مشط قديم ؟

143
00:08:52,851 --> 00:08:55,611
إنه كنزي الكبير

144
00:08:55,856 --> 00:09:01,056
إنه آخر شيء امتلكه يذكرني
بنشأتي في قبيلةِ الماءِ الجنوبيةِ

145
00:09:02,781 --> 00:09:04,771
أنتِ من قبائل الماء الجنوبية ؟

146
00:09:06,631 --> 00:09:08,591
مثلكما تماماً

147
00:09:08,758 --> 00:09:09,958
كيف عرفتِ ذلك ؟

148
00:09:10,135 --> 00:09:12,375
سمعتكم تتحدثون بينما كنتم في الغابة

149
00:09:12,597 --> 00:09:14,117
لكن, لمَ لم تخبرينا ؟

150
00:09:14,307 --> 00:09:16,667
أردتُ مُفَاْجَئتكم

151
00:09:16,894 --> 00:09:21,374
اشتريت كل هذا الطعام لأصنع لكم عشاء من قبائل الماء

152
00:09:21,692 --> 00:09:25,012
بالطبع, لا يمكنني إيجاد كل المكونات التي أحتاجها هنا

153
00:09:25,280 --> 00:09:28,800
لكن أعشاب البحر ستبدو كديدان البحر إذا طهوتها مدة كافية

154
00:09:29,818 --> 00:09:31,826
عظيم

155
00:09:31,914 --> 00:09:33,954
عرفت بأنّني شَعرتُ برابطة مباشرة بيننا

156
00:09:34,042 --> 00:09:35,920
و أنا عرفت أنكِ تخفين سراً

157
00:09:36,002 --> 00:09:37,642
لذا أعتقد أن كلينا كان على حق

158
00:09:37,838 --> 00:09:40,598
لكني آسف لأننا تسللنا في المكان

159
00:09:40,843 --> 00:09:43,443
قبلت إعتذاركم

160
00:09:43,679 --> 00:09:45,999
و الآن لنطهو الطعام

161
00:10:04,874 --> 00:10:07,074
لست متأكداً من مكونات البحر

162
00:10:07,295 --> 00:10:09,415
إعتقدت أنها أعشاب فقط

163
00:10:09,506 --> 00:10:10,624
قريب بما يكفي

164
00:10:10,673 --> 00:10:13,673
من يريد تناول الحساء اللذيذ ؟

165
00:10:18,267 --> 00:10:19,547
أنتِ مُسخرة ماء

166
00:10:19,603 --> 00:10:22,241
لم أقابل أبداً أي مُسخر ماء آخر من قبيلتنا

167
00:10:22,356 --> 00:10:26,236
ذلك لأن أمة النار أبادَتهم جميعاً

168
00:10:26,529 --> 00:10:28,129
كنت آخر مُسخرة

169
00:10:28,322 --> 00:10:31,162
إذاً, كيف انتهى بكِ الأمر هنا ؟

170
00:10:31,410 --> 00:10:34,930
لقد سُرِقتُ مِنْ بيتِي

171
00:10:35,207 --> 00:10:39,127
كان ذلك قبل ستين عاماً, عندما بدأ الهجوم

172
00:11:05,956 --> 00:11:07,596
لقد جاؤوا مراراً وتكراراً

173
00:11:07,792 --> 00:11:12,872
في كل مرة, يمسكون بالمزيد
من مُسخري الماء و يأخذوهم أسرى

174
00:11:17,263 --> 00:11:18,863
لقد بذلنا قصارى جهدنا

175
00:11:19,057 --> 00:11:22,857
لكن أعدادنا كانت تتناقص مع كثافة الهجوم

176
00:11:30,571 --> 00:11:35,331
أخيراً, أُسرتُ أنا أيضاً

177
00:11:36,371 --> 00:11:39,531
وضعوا القيود على يدي

178
00:11:39,792 --> 00:11:43,472
كنت آخر مُسخرة ماء في قبيلة الماءِ الجنوبيةِ

179
00:11:50,807 --> 00:11:54,447
وضعونا جميعاً في سجن مريع هنا في أمة النار

180
00:11:54,728 --> 00:11:57,768
كنت الشخص الوحيد الذي تمكن من الهرب

181
00:11:58,025 --> 00:11:59,665
كيف هربتِ من هناك ؟

182
00:11:59,861 --> 00:12:02,101
و لماذا بقيتِ في أمة النار ؟

183
00:12:02,323 --> 00:12:03,723
آسفة

184
00:12:03,907 --> 00:12:06,907
الحديث عن هذا الأمر مؤلم جداً

185
00:12:07,162 --> 00:12:08,882
نحن نتفهم ذلك

186
00:12:09,081 --> 00:12:11,161
فقدنا والدتنا في غارة أيضاً

187
00:12:11,376 --> 00:12:13,536
أيتها المسكينة

188
00:12:15,673 --> 00:12:18,593
لا أستطيع أن أعبر عن سعادتي بلقائكِ

189
00:12:18,844 --> 00:12:20,924
إنه شرف لي, أنتِ بطلة

190
00:12:21,138 --> 00:12:24,698
لم أعتقد أبداً انني سأقابل مُسخر ماء جنوبي آخر

191
00:12:24,977 --> 00:12:27,057
أريد أن أعملكِ ما أعرفه

192
00:12:27,272 --> 00:12:30,112
لذا يمكنكِ الحفاظ على التقاليد الجنوبية عندما أموت

193
00:12:30,359 --> 00:12:33,519
أجل, أجل, بالطبع

194
00:12:33,781 --> 00:12:37,781
تعلم عادات قبيلتي, يَعْني كُلّ شيءَ لي

195
00:12:42,292 --> 00:12:44,012
ان تنشأ في القطب الجنوبي

196
00:12:44,211 --> 00:12:48,931
حيث مُسخري الماء في وطنهم
المثالي محاطين بالجليد و الثلج و البحار

197
00:12:49,259 --> 00:12:51,539
و لكن كما لاحظتِ في رحلتكِ

198
00:12:51,763 --> 00:12:54,323
لا تجدين الماء في كل مكان تذهبين إليه

199
00:12:54,559 --> 00:12:56,729
أعرف, عندما كنا عالقين في الصحراء

200
00:12:56,894 --> 00:12:59,374
شعرت أنه لا يمكنني فعل أي شيء

201
00:12:59,607 --> 00:13:03,807
لهذا السبب يجب أن تتعلمي كيفية التحكم بالماء أينما وجد

202
00:13:04,113 --> 00:13:06,403
إستعملتُ عرقي من قبل في التسخير

203
00:13:06,616 --> 00:13:08,976
هذا ذكاء منكِ يا كتارا

204
00:13:09,203 --> 00:13:11,363
أنتِ تفكرين كمعلمة حقيقية

205
00:13:11,581 --> 00:13:15,101
لكن أتعرفين أن بإمكانك الحصول على الماء من الهواء ؟

206
00:13:19,425 --> 00:13:22,985
يجب أن تبقي عقلكِ مفتوحاً يا كتارا

207
00:13:23,263 --> 00:13:26,703
هناك ماء في أماكن لم تفكري فيها أبداً

208
00:13:27,551 --> 00:13:32,979
لابد أن هذا أفضل منظر طبيعي في أمة النار

209
00:13:33,752 --> 00:13:36,191
لا أرى أي شيء هنا قد يجعل الأرواح غاضبة

210
00:13:36,298 --> 00:13:40,218
لَرُبَّمَا روح القمر قد تحولت إلى شبح

211
00:13:40,511 --> 00:13:43,111
إنّ روحَ القمر سيدة محبّة لطيفة

212
00:13:43,349 --> 00:13:45,149
إنها ترعانا من السماء

213
00:13:45,351 --> 00:13:47,511
بالطيبة القمرية

214
00:13:49,398 --> 00:13:51,038
المعذرة سيدي

215
00:13:51,110 --> 00:13:54,308
هل يمكنك إخبارنا أي شيء عن الروح التي تسرق البشر ؟

216
00:13:54,447 --> 00:13:58,327
شخص واحد فقط رأها و مازال حياً, و يدعى العجوز دينج

217
00:13:58,619 --> 00:14:00,859
و أين يعيش هذا العجوز دينج ؟

218
00:14:01,081 --> 00:14:04,201
رائع, هذه الأزهار جميلة

219
00:14:04,460 --> 00:14:06,220
إنها تدعى زنابقَ النار

220
00:14:06,421 --> 00:14:09,541
يُزهرونَ فقط لبضعة أسابيع في السّنة

221
00:14:09,800 --> 00:14:13,160
لكنها أحد الأسباب التي تجعلني أفضل العيش هنا

222
00:14:13,431 --> 00:14:17,151
و مثل كل النباتات و كل الاشياء الحية
إنها مملؤوة بالماء

223
00:14:17,435 --> 00:14:19,875
لقد قابلت مُسخر ماء يعيش في مستنقع

224
00:14:19,982 --> 00:14:22,700
و كان يتحكم بالطحالب عن طريق تسخير الماء الذي بداخلها

225
00:14:22,818 --> 00:14:25,978
بإمكانك أن تفعلي أكثر من هذا

226
00:14:32,789 --> 00:14:35,429
كان ذلك مدهشاً

227
00:14:35,668 --> 00:14:38,108
مع ذلك, ما حدث للزنابق أمر مؤسف

228
00:14:38,339 --> 00:14:39,859
إنها مجرد أزهار

229
00:14:40,049 --> 00:14:42,279
عندما تكوني مُسخرة ماء في أرض غريبة

230
00:14:42,469 --> 00:14:45,109
ستفعلي أي شيء لتنجي بحياتك

231
00:14:45,348 --> 00:14:48,708
الليلة, سأعلمك التفنية الأعظم لمُسخري الماء

232
00:14:48,978 --> 00:14:51,778
يمكن القيام بها فقط أثناء إكتمال القمر

233
00:14:52,023 --> 00:14:53,903
عندما يكون تسخيرك في قمته

234
00:14:54,109 --> 00:14:56,229
لكن, أليس هذا خطيراً ؟

235
00:14:56,322 --> 00:14:59,520
إعتقدت أن الناس في هذه المنطقة يختفون أثناء إكتمال القمر

236
00:14:59,658 --> 00:15:01,458
كتارا

237
00:15:01,661 --> 00:15:05,061
محترفتا تسخير ماء و القمر مكتمل

238
00:15:05,333 --> 00:15:07,933
لا أعتقد أن هناك أي شيء لنقلق بشأنه

239
00:15:18,391 --> 00:15:19,441
أنت العجوز دينج ؟

240
00:15:22,564 --> 00:15:23,614
ماذا ؟

241
00:15:23,774 --> 00:15:25,294
ألا ترون أني مشغول ؟

242
00:15:25,484 --> 00:15:27,804
إنه يوم إكتمال القمر

243
00:15:28,029 --> 00:15:31,669
و لماذا يناديني الجميع بالعجوز ؟ لست كبيراً إلى ذلك الحد

244
00:15:35,873 --> 00:15:37,673
حسناً, لدي قلب شاب

245
00:15:40,713 --> 00:15:45,433
لست مستعداً لأن أهاجم من جديد بواسطة إحدى وحوش القمر

246
00:15:45,761 --> 00:15:47,801
نريد أن نسألك بهذا الشأن

247
00:15:47,890 --> 00:15:50,088
هل بالفعل رأيت تلك الروح التي أخذتك ؟

248
00:15:50,184 --> 00:15:51,904
لم أرى أي روح

249
00:15:52,103 --> 00:15:54,143
فقط شعرت بشيء غريب يقترب مني

250
00:15:54,356 --> 00:15:56,556
و كأنها تلبستني

251
00:15:56,776 --> 00:16:00,536
لقد أجبرتني على المشي نحو الجبل

252
00:16:00,823 --> 00:16:04,223
حاولتُ مُحَارَبَته، لكن لم أستطع السيطرة على أطرافِي

253
00:16:04,495 --> 00:16:07,895
كانت تحاول سحبي بإتجاه كهف هناك في الأعلى

254
00:16:08,167 --> 00:16:14,367
و أنا نظرت إلى القمر و في إعتقادي
أن هذه آخر مرة أرى فيها الضوء

255
00:16:14,758 --> 00:16:17,838
لكن بعدها, أشرقت الشمس

256
00:16:18,096 --> 00:16:20,176
و استعدت تحكم في نفسي مجدداً

257
00:16:20,391 --> 00:16:23,671
و هربت من ذلك الجبل بأسرع ما يمكنني

258
00:16:23,937 --> 00:16:26,937
لماذا قد تريد الروح أخذ البشر إلى الجبل ؟

259
00:16:27,191 --> 00:16:28,391
لا

260
00:16:28,444 --> 00:16:30,802
لقد سمعت صرخات البشر تحت الجبل

261
00:16:30,905 --> 00:16:33,505
لابد أن القرويّين المفقودين لا يزالون هناك

262
00:16:43,260 --> 00:16:45,380
أستطيع سماعهم, من هذا الطريق

263
00:16:49,894 --> 00:16:53,094
هل تشعرين بالقوة التي يجلبها القمر ؟

264
00:16:56,110 --> 00:17:00,030
لأجيال, لقد باركَ مُسخري الماء بضوءه

265
00:17:00,324 --> 00:17:05,324
و يَسْمحُ لنا بالقيام بأشياء مدهشة

266
00:17:05,664 --> 00:17:09,144
لم أشعر أبداً بحيوية أكثر من هذه

267
00:17:13,091 --> 00:17:14,451
هذا هو المكان

268
00:17:14,635 --> 00:17:16,475
لا أرى شيئاً في الأسفل

269
00:17:16,679 --> 00:17:19,319
لهذا السبب أنا معكم, لنذهب

270
00:17:32,158 --> 00:17:33,958
لقد أُنقذنا

271
00:17:34,161 --> 00:17:38,561
لم أكن أعرف أن الأرواح تصنع سجون مثل هذه
من جلبكم إلى هنا ؟

272
00:17:38,875 --> 00:17:40,435
إنها ليست روح

273
00:17:40,628 --> 00:17:41,868
إنها ساحرة

274
00:17:42,046 --> 00:17:43,886
ساحرة, ماذا تعني ؟

275
00:17:44,091 --> 00:17:47,051
تبدو كما لو أنها امرأة عجوز عادية

276
00:17:47,303 --> 00:17:50,623
لكنها تتحكم بالبشر حولها كما لو أنهم دمى

277
00:17:50,891 --> 00:17:52,371
هاما

278
00:17:52,560 --> 00:17:54,360
نعم, صاحبة النُزل

279
00:17:54,562 --> 00:17:57,082
عَرفتُ ان هناك شيء مخيف بشأنها

280
00:17:57,316 --> 00:17:58,636
يجب أن نوقف هاما

281
00:17:58,818 --> 00:18:02,138
سأُخرج هؤلاء الناس من هنا, اذهبوا أنتم

282
00:18:07,413 --> 00:18:09,013
ما سأريه لكِ الآن

283
00:18:09,207 --> 00:18:14,007
اكتشفته بينما كنت في سجن أمة النار البائس

284
00:18:14,339 --> 00:18:17,779
كان الحراس دائماً حريصين على إبقاء الماء بعيداً عنا

285
00:18:18,011 --> 00:18:21,891
كانوا يضخون الهواء الساخن, و أبقونا بعيدين عن الأرض

286
00:18:22,183 --> 00:18:27,583
 قبل أن يعطونا أي ماء, كانوا يقيدون
أيدينا وأرجلنا حتى لا نستطيع تسخيره

287
00:18:27,941 --> 00:18:32,461
و اي بادرة للمتاعب كانت تقابل بعقوبة قاسية

288
00:18:32,780 --> 00:18:37,220
ورغم ذلك، كُلّ شهر، كنت أشعر
بالقمر و هو يزودني بالطاقة

289
00:18:37,537 --> 00:18:40,657
اصبح هناك شيء قد يمكنني من الهرب

290
00:18:40,916 --> 00:18:45,316
ثم أدركت حينها, أنه حيث تتواجد الحياة يتواجد الماء

291
00:18:45,631 --> 00:18:48,871
الجرذان التي تجري على أرضيةِ قفصِي

292
00:18:49,135 --> 00:18:52,615
لم تكن أكثر من جلود مملؤوة بالسائل

293
00:18:52,890 --> 00:18:58,650
و قضيت سنوات أطور مهاراتي التي ستساعدني في الهروب

294
00:18:59,023 --> 00:19:01,383
تسخير الدماء

295
00:19:01,610 --> 00:19:04,210
التحكم بالماء في جسم آخر

296
00:19:04,447 --> 00:19:07,607
إجبار الآخرين على ما لا يريدون

297
00:19:07,868 --> 00:19:12,708
عندما أتقنتُ الجرذانَ، كُنْتُ جاهزة للرجال

298
00:19:20,068 --> 00:19:22,188
و اثناء إكتمال القمر

299
00:19:22,404 --> 00:19:25,404
أصبحت حرة للمرة الأولى بعد عقود

300
00:19:26,910 --> 00:19:31,350
قفصي فُتِحَ بواسطة الحارس المخصص لإبْقائي فيه

301
00:19:31,666 --> 00:19:35,986
و بمجرد أن تتقني هذه التقنية, يمكنك التحكم بأي شيء

302
00:19:36,297 --> 00:19:38,457
أو أي شخص

303
00:19:38,676 --> 00:19:42,276
لكن السيطرة و التحكم في شخص آخر

304
00:19:42,555 --> 00:19:45,195
لا أعرف ان كنت أريد هذا النوع من القوة

305
00:19:45,434 --> 00:19:47,794
الخيار ليس لكِ

306
00:19:48,022 --> 00:19:50,462
القوة موجودة

307
00:19:50,691 --> 00:19:54,171
و من واجبكِ أن تستخدمي الهدية التي
أعطيت لكِ, لتربحي هذه الحرب

308
00:19:54,446 --> 00:19:59,646
كتارا, لقد حاولوا إبادتنا و ثقافتنا بأكلمها و والدتك

309
00:19:59,995 --> 00:20:01,155
أعرف

310
00:20:01,330 --> 00:20:04,690
إذاً, يجب أن تفهمي ما أقوله لكِ

311
00:20:04,961 --> 00:20:08,361
نحن آخر مسخرتان ماء من القبيلة الجنوبية

312
00:20:08,632 --> 00:20:11,592
يجب أن نقاتل هؤلاء الناس بكل ما نملك

313
00:20:11,845 --> 00:20:15,125
حيثما كانوا, و بأية وسيلة ضرورية

314
00:20:15,390 --> 00:20:17,110
إنه أنتِ

315
00:20:17,310 --> 00:20:20,790
أنتِ من تسبب في إختفاء الناس أثناء اكتمال القمر

316
00:20:21,065 --> 00:20:24,265
لقد رموني في السجن لأتعفن

317
00:20:24,528 --> 00:20:26,568
سويّة مع إخوتي وأخواتي

318
00:20:26,781 --> 00:20:28,421
لقد استحقوا المثل

319
00:20:28,617 --> 00:20:30,417
أنتِ يَجِبُ أَنْ تُواصل عملِي

320
00:20:30,620 --> 00:20:33,020
لا أريد, لا أريد تسخير الدماء

321
00:20:33,247 --> 00:20:35,847
و لن أسمح لكِ بالإستمرار في إرهاب هذه البلدة

322
00:20:40,258 --> 00:20:43,898
يجب أن تتعلمي التقنية قبل ان تنقلبي عليّ

323
00:20:44,179 --> 00:20:47,259
من المستحيل أن تُفلتي من قبضتي

324
00:20:47,517 --> 00:20:51,917
انا أتكم بكل عرق و عضلة في جسدكِ

325
00:21:05,291 --> 00:21:06,811
توقفي, أرجوكِ

326
00:21:25,192 --> 00:21:27,952
لستِ الوحيدة التي تحصل على القوة من القمر

327
00:21:28,196 --> 00:21:30,916
تسخيري أقوي من تسخيرك يا هاما

328
00:21:31,158 --> 00:21:34,118
تقنيتك عديمة الجدوى بالنسبة لي

329
00:21:57,330 --> 00:22:00,838
نعرف ما الذي تقومين به يا هاما

330
00:22:00,989 --> 00:22:02,589
إستسلمي, نحن نفوقكِ عدداً

331
00:22:02,783 --> 00:22:05,343
لا

332
00:22:05,579 --> 00:22:08,219
أنتم جعلتوني افوقكم عدداً

333
00:22:17,929 --> 00:22:19,369
كتارا احترسي

334
00:22:21,558 --> 00:22:24,038
و كأن دماغي له عقل خاص به

335
00:22:24,271 --> 00:22:26,911
توقفي, ذراعي, توقفي

336
00:22:29,402 --> 00:22:31,082
هذا شعور غريب

337
00:22:34,117 --> 00:22:35,677
آسفة, آنـج

338
00:22:35,869 --> 00:22:37,389
لا بأس

339
00:22:44,797 --> 00:22:47,597
لا تؤذي أصدقائك يا كتارا

340
00:22:47,843 --> 00:22:49,963
و لا تدعيهم يؤذون بعضهم البعض

341
00:22:52,433 --> 00:22:53,713
لا

342
00:23:15,923 --> 00:23:18,643
ستظلين في السجن إلى الأبد

343
00:23:18,885 --> 00:23:21,205
عملي قد انتهى

344
00:23:21,429 --> 00:23:23,869
تهانينا يا كتارا

345
00:23:24,100 --> 00:23:28,300
أنتِ مُسخرة دماء

346
00:23:34,600 --> 00:24:39,301
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}ترجمة جابرالخواطر

