1
00:00:07,500 --> 00:00:09,677
ماء

2
00:00:09,878 --> 00:00:11,678
أرض

3
00:00:11,863 --> 00:00:13,864
نار

4
00:00:14,057 --> 00:00:15,424
هواء

5
00:00:16,103 --> 00:00:19,547
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:19,803 --> 00:00:24,190
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:24,823 --> 00:00:28,617
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:28,784 --> 00:00:32,090
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:32,237 --> 00:00:36,004
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:36,173 --> 00:00:37,907
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:37,985 --> 00:00:40,420
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

12
00:00:40,526 --> 00:00:43,661
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

13
00:00:43,905 --> 00:00:47,796
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

14
00:00:56,852 --> 00:00:59,946
لقد استعدت نفسك يا بني

15
00:01:00,473 --> 00:01:02,207
مرحباً بعودتك

16
00:01:02,302 --> 00:01:06,776
أعرف شيء واحد أهتم به
أنا أهتم بك أنت

17
00:01:08,272 --> 00:01:10,225
هناك كسوف شمسي قادم

18
00:01:10,311 --> 00:01:15,144
سوف يحجب القمر الشمس تماماً
و يصبح مُسخري النار عاجزين

19
00:01:15,357 --> 00:01:18,021
هذا هو اليوم الذي يجب أن نغزو فيه أمة النار

20
00:01:18,139 --> 00:01:19,792
يوم الشمس السوداء

21
00:01:19,865 --> 00:01:22,718
لطالما عرفت أنه عليّ مواجهة زعيم النار

22
00:01:22,844 --> 00:01:24,767
و لكن الآن أعرف أنه عليّ فعل هذا لوحدي

23
00:01:26,523 --> 00:01:28,523
الكتاب الثالث : النار

24
00:01:28,611 --> 00:01:31,111
الفصل التاسع
الكوابيس و أحلام اليقظة

25
00:01:40,615 --> 00:01:44,513
هذه هي نقطة الإلتقاء الرسمية لقوات الغزو

26
00:01:44,788 --> 00:01:46,644
كيف اخترت هذا المكان ؟

27
00:01:46,726 --> 00:01:49,533
قبل أن نفترق, وجدت أنا و أبي هذه الجزيرة على الخريطة

28
00:01:49,657 --> 00:01:53,466
إنها غير مأهولة, كما أن الميناء
محاط بالمنحدرات, لذلك هي مكان مثالي

29
00:01:53,634 --> 00:01:57,016
اختيار موفق يا ساكا, و نحن هنا قبل الموعد بأربعة أيام

30
00:01:57,794 --> 00:01:59,338
أربعة أيام ؟

31
00:01:59,406 --> 00:02:01,652
الغزو بعد أربعة أيام فقط ؟؟؟

32
00:02:03,785 --> 00:02:09,154
...أياً كان, يبدو أن لدينا أربعة أيام من الآن لذلك دعونا نهدأ و

33
00:02:10,779 --> 00:02:12,679
ساكا محق يا آنـج

34
00:02:12,763 --> 00:02:14,832
نحن هنا..نحن مستعدون

35
00:02:14,924 --> 00:02:17,668
و أفضل شيء يمكننا فعله الآن هو
الحصول على قسط وفير من الراحة

36
00:02:18,921 --> 00:02:21,373
أظن ذلك

37
00:02:39,931 --> 00:02:42,522
لقد إنقضت أيام حكمك يا زعيم النار

38
00:02:42,636 --> 00:02:44,420
سوف أقضي عليك

39
00:02:45,506 --> 00:02:51,986
حقاً ؟ كيف تخطط لفعل ذلك
و أنت حتى لا ترتدي بنطالك

40
00:02:53,558 --> 00:02:55,148
لا

41
00:03:17,755 --> 00:03:21,956
لقد مجرد حلم يا مومو
لا يزال لدي بنطالي

42
00:03:23,082 --> 00:03:25,381
حسناً, من الأفضل أن أواصل التدريب

43
00:03:41,440 --> 00:03:43,545
طعام طازج يا سمو الأمير زوكو ؟

44
00:03:44,234 --> 00:03:45,978
هل ترغب أن أغسل قدميك, يا سيدي ؟

45
00:03:47,223 --> 00:03:48,538
تدليك الرأس ؟

46
00:03:49,101 --> 00:03:50,636
مناشف ساخنة ؟

47
00:04:12,218 --> 00:04:15,839
سمو الأمير زوكو, هل هناك شيء خاطئ ؟
أنت لم تركب السرادق الملكي

48
00:04:15,999 --> 00:04:18,537
أنا ذاهب لمنزل ماي فقط, إنه ليس بعيداً

49
00:04:18,649 --> 00:04:21,643
ليس من مقام الأمير أن يمشي في أي مكان يا سيدي

50
00:04:57,613 --> 00:04:58,906
مهلاً

51
00:04:58,964 --> 00:05:00,546
منذ متى و أنت مستيقظ ؟

52
00:05:00,616 --> 00:05:02,318
بضع ساعات

53
00:05:02,393 --> 00:05:05,012
عليّ إتقان الكثير من المهارات إذا كنت سأقاتل أوزاي

54
00:05:05,128 --> 00:05:08,532
هل تعلم..هناك ما يسمى بالتمرين الزائد عن الحد

55
00:05:18,655 --> 00:05:19,879
أنتِ غير مدركة للوضع, أليس كذلك ؟

56
00:05:19,933 --> 00:05:23,570
أدائي سيء, كما أنني غير مستعد
و لازلتُ لا أعرف أي شيء عن تسخير النار

57
00:05:23,730 --> 00:05:25,763
و لا حتى الأساسيات

58
00:05:25,853 --> 00:05:30,061
لا بأس يا آنج, على أية حال الكسوف سيوقف تسخير النار

59
00:05:30,246 --> 00:05:33,461
أنت لست بحاجة لمعرفته, كما أنه عنصر غبي

60
00:05:33,603 --> 00:05:36,519
حسناً إذاً, مازلت بحاجة لإتقان كل الأشياء الأخرى

61
00:05:36,647 --> 00:05:38,577
من الأفضل أن أقضي اليوم كله أتمرن

62
00:05:59,201 --> 00:06:00,376
تصبحين على خير كتارا

63
00:06:00,849 --> 00:06:02,269
تصبح على خير ساكا

64
00:06:02,599 --> 00:06:03,858
تصبحين على خير تاف

65
00:06:04,133 --> 00:06:05,289
تصبح على خير أبا

66
00:06:05,417 --> 00:06:06,703
تصبح على خير مومو

67
00:06:06,761 --> 00:06:09,524
تصبح على خير أبا و مومو -
نحن نائمون بالفعل -

68
00:06:28,245 --> 00:06:30,867
لقد إنقضت أيام حكمك يا زعيم النار

69
00:06:30,983 --> 00:06:32,929
سوف أقضي عليك

70
00:06:33,082 --> 00:06:35,703
و هذه المرة معي بنطالي

71
00:06:36,689 --> 00:06:38,690
هكذا إذاً

72
00:06:38,780 --> 00:06:42,769
و لكن هل أنت مستعد لـ...إختبار الرياضيات ؟

73
00:06:43,746 --> 00:06:47,923
إختبار الرياضيات ؟ لا
لقد نسيت إختبار الرياضيات تماماً

74
00:06:54,478 --> 00:06:56,303
عليّ أن أكون مستعداً

75
00:07:05,618 --> 00:07:08,164
آنـج إنه منتصف الليل

76
00:07:08,277 --> 00:07:10,040
يجب أن تعود للنوم

77
00:07:10,117 --> 00:07:12,705
و لكني نسيت بنطالي و امتحان الرياضيات

78
00:07:17,719 --> 00:07:21,535
آنج...نم, أرجوك...من أجلي

79
00:07:34,132 --> 00:07:38,199
أخبريني, إذا كان بإستطاعتك الحصول
على أي شيء تريدينه الآن, ماذا سيكون ؟

80
00:07:39,324 --> 00:07:42,611
تورتة كبيرة بالفواكة الشهية, مُزيّن أعلاها بالزهور

81
00:07:42,756 --> 00:07:47,058
كما تعرفين كوني أميراً, ربما أكون قادراً على تحقيق هذا

82
00:07:48,517 --> 00:07:50,384
سيكون هذا رائعاً

83
00:07:50,468 --> 00:07:53,321
هل بإمكانك إحضار تورتة فواكه طازجة من أجل السيدة ؟

84
00:07:53,447 --> 00:07:56,995
على سطحها زهور -
اختيار رائع يا سيدي -

85
00:07:57,150 --> 00:08:00,421
أعتقد أن هناك العديد من المزايا الرائعة
التي تحصل عيها عندما تكون ملكياً

86
00:08:00,566 --> 00:08:05,136
على الرغم من وجود بعض الأمور المزعجة أيضاً
مثل يوم الإجتماع الحربي القادم

87
00:08:05,337 --> 00:08:07,882
اجتماع حربي ؟ عما تتحدثين ؟

88
00:08:07,994 --> 00:08:11,803
أزولا ذكرت شيئاً كهذا, إعتقدت أنك أيضاً ستذهب

89
00:08:11,971 --> 00:08:14,010
أعتقد أنني لستُ مدعواً

90
00:08:18,125 --> 00:08:19,897
إستيقظ يا آنـج

91
00:08:20,345 --> 00:08:22,442
إستيقظ أيها الكسول

92
00:08:23,448 --> 00:08:25,630
أظهر النشاط و الحيوية

93
00:08:25,727 --> 00:08:29,061
لقد نمت طويلاً, لقد فوت الغزو

94
00:08:37,766 --> 00:08:39,885
ساكا, إنهض, أريد أن أعرف في أي يوم نحن ؟

95
00:08:39,979 --> 00:08:42,425
ماذا ؟ من الذي يتحدث ؟

96
00:08:44,380 --> 00:08:48,060
اهدأ لا يزال هناك يومين قبل الغزو

97
00:08:48,223 --> 00:08:51,927
ساكا يجب أن تنهض و تواصل تدريباتك في التسلق

98
00:08:52,089 --> 00:08:53,298
ماذا ؟

99
00:08:53,352 --> 00:08:56,304
في أحد أحلامي كنت تهرب من جنود أمة النار

100
00:08:56,434 --> 00:08:59,507
محاولاً تسلق هذا المرتفع, لكنك كنت بطيئاً و امسكوا بك

101
00:08:59,643 --> 00:09:02,879
و لكن هذا مجرد حلم, أنا متسلق بارع

102
00:09:03,022 --> 00:09:05,534
إذاً تسلق هذا المرتفع, تسلقه بسرعة

103
00:09:13,860 --> 00:09:15,756
أفاتار غبي, مرتفع غبي

104
00:09:15,840 --> 00:09:18,784
حلم غبي, أستطيع التسلق بسرعة

105
00:09:20,487 --> 00:09:21,916
لا تشربِ هذا

106
00:09:23,140 --> 00:09:25,285
لماذا ؟ هل هو مُسمم ؟

107
00:09:25,380 --> 00:09:27,957
في حلمي, كنا في وسط المعركة

108
00:09:28,071 --> 00:09:32,358
و لكنك إضطررتِ للتوقف لتذهبي للحمام
لقد متنا بسبب مثانتك الصغيرة

109
00:09:32,547 --> 00:09:36,313
و أنتِ يجب أن تتوقفي عن ارتداء رافعة الشعر
...في حلمي علق شعركِ في قطار و

110
00:09:36,479 --> 00:09:39,102
آنـج, أعرف أنك لا تريد سوى مساعدتنا

111
00:09:39,218 --> 00:09:42,880
و لكن حقاً يجب أن تتمالك أعصابك, أنت تبدو مشوشاً

112
00:09:44,897 --> 00:09:47,912
أنتِ على حق, أكاد أجن

113
00:09:55,023 --> 00:09:58,807
كأني كلما فكرت في مدى توتري
ينتهي بي الحال أكثر توتراً

114
00:09:59,328 --> 00:10:01,619
كأنني كرة ثلج من العصبية المتنامية

115
00:10:01,720 --> 00:10:04,583
بالطبع أنت كذلك, و ذلك لأنك مضطر لمواجهة زعيم النار

116
00:10:04,710 --> 00:10:08,665
أسوأ رجل على ظهر الكوكب, و من الأفضل أن تفور
و إلا فقد انتهى أمرنا جميعاً

117
00:10:08,839 --> 00:10:10,573
ساكا, أنت لا تساعد هكذا

118
00:10:10,649 --> 00:10:13,571
ماذا ؟ هذه هي الحقيقة, إنه يعرف ذلك

119
00:10:17,285 --> 00:10:19,784
أتعلم, أعتقد أن لدي الحل

120
00:10:19,895 --> 00:10:22,188
استعد لكي تُريح أعصابك

121
00:10:26,027 --> 00:10:29,868
تمارين اليوجا هذه تصبح مذهلة
إذا أديتها في جو شديد الحرارة

122
00:10:30,093 --> 00:10:32,133
ارفع ذراعيك عالياً

123
00:10:32,224 --> 00:10:34,510
عالياً نحو الشمس

124
00:10:34,610 --> 00:10:37,714
إشعر بحركة جسمك

125
00:10:39,274 --> 00:10:42,613
و الآن اغلق عينيك, كيف تشعر ؟

126
00:10:42,760 --> 00:10:48,375
أشعر...بالدفئ الشديد -
جيد, جيد, استمر -

127
00:10:48,622 --> 00:10:53,198
كأن هذا الدفئ يحيط بي من كل جانب

128
00:10:53,400 --> 00:10:57,603
...هذه الحرارة
و كأنني في قصر زعيم النار

129
00:10:57,788 --> 00:11:00,265
و يطلق نحوي العديد من الكرات النارية

130
00:11:00,374 --> 00:11:02,801
و النيران تبتلع العالم بأكمله

131
00:11:04,865 --> 00:11:08,120
ربما يكون الحديث أكثر فعالية في تخفيف توترك

132
00:11:11,326 --> 00:11:15,561
لمَ لا تدخل إلى صلب الموضوع
و تخبرني ما الذي يقلقك مؤخراً ؟

133
00:11:15,747 --> 00:11:19,795
أنت تعرف بالفعل ما الذي يزعجني
عليّ أن أقاتل زعيم النار خلال أيام قليلة

134
00:11:21,317 --> 00:11:26,685
أخبرني المزيد عن زعيم النار هذا
لماذا أنت خائف منه لهذه الدرجة ؟

135
00:11:26,921 --> 00:11:29,843
أنت قلتها بنفسك, إنه أسوأ رجل على ظهر هذا الكوكب

136
00:11:29,972 --> 00:11:32,644
من المفترض أن أهزمه و أنقذ العالم

137
00:11:33,534 --> 00:11:36,391
تكون الحياة أحياناً بهذا الشكل, أليس كذلك ؟

138
00:11:36,517 --> 00:11:39,884
كأننا جميعاً نحاول أن ننقذ العالم من الشر

139
00:11:40,033 --> 00:11:42,522
حسناً, و لكن ما الذي يجب أن أفعله لكي أشعر بتحسن ؟

140
00:11:42,632 --> 00:11:44,784
لمَ لا تجرب الصراخ في هذه الوسادة ؟

141
00:12:03,407 --> 00:12:05,072
مرحباً زوزو

142
00:12:05,146 --> 00:12:08,240
إذا كنت هنا من أجل تصفيف شعر ملكي
فأخشى أنك ستضطر إلى الإنتظار

143
00:12:08,376 --> 00:12:10,984
إذاً هناك اجتماع حربي كبير قريباً, أليس كذلك ؟

144
00:12:11,100 --> 00:12:13,088
و كما هو واضح فأنا غير مُرحَب بي هناك

145
00:12:13,175 --> 00:12:16,050
ماذا تعني ؟ بالطبع أنت مرحب بك هناك

146
00:12:16,177 --> 00:12:19,153
حقاً ؟ أظن أنه لذلك لم يشغل أحد باله أن يخبرني بشأنه

147
00:12:19,285 --> 00:12:24,171
زوكو لا تكن حساساً إلى هذه الدرجة
أنا واثقة أن أبي يرغب بحضورك

148
00:12:24,385 --> 00:12:26,194
في الغالب لم يوجه لك أحد دعوة

149
00:12:26,275 --> 00:12:28,819
لأن حضورك أمر مفروغ منه

150
00:12:28,931 --> 00:12:32,774
إذاً, هل دُعيتِ ؟ -
بالطبع فأنا الأميرة -

151
00:12:32,943 --> 00:12:35,736
و أنا الأمير -
بالضبط -

152
00:12:35,859 --> 00:12:38,195
لهذا توقف عن التصرف كطفل مزعج

153
00:12:38,299 --> 00:12:42,041
اذهب إلى الإجتماع -
انسى الأمر, لن أذهب -

154
00:12:45,581 --> 00:12:50,854
حسناً, إن ما تحتاجه هو تدليك جيد للظهر
على الطريقة التقليدية القديمة لتخفف من توترك

155
00:12:51,086 --> 00:12:52,535
الطريقة التقليدية ؟

156
00:12:57,905 --> 00:13:02,753
تاف, أعتقد...أن هذا...سيسبب لي كدمات

157
00:13:06,258 --> 00:13:08,827
آسفة, نسيت أن لديك جلد طفل

158
00:13:08,941 --> 00:13:12,147
حسناً, هناك شيء آخر يمكن أن نجربه

159
00:13:14,438 --> 00:13:16,365
الإبــر الـصــيــنــيــة

160
00:13:22,605 --> 00:13:25,420
زوكو إنه مجرد اجتماع غبي

161
00:13:25,925 --> 00:13:28,135
من يهتم ؟ -
ليس أنا -

162
00:13:28,233 --> 00:13:30,341
جيد إذاً, لا يجب أن تهتم

163
00:13:30,434 --> 00:13:32,644
أقصد, لماذا تريد الذهاب أساساً ؟

164
00:13:32,742 --> 00:13:35,992
فقط تذكر كيف سارت الأمور في آخر اجتماع حربي ذهبت إليه

165
00:13:37,004 --> 00:13:38,692
أعرف

166
00:13:38,767 --> 00:13:40,848
أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن ؟

167
00:13:41,683 --> 00:13:43,848
إصدار الأوامر لبعض الخدم

168
00:13:43,944 --> 00:13:47,264
أعتقد أنني يمكنني التهام صينية بأكلمها من كيكة الفواكه

169
00:13:47,410 --> 00:13:50,483
و ربما جولة صغيرة في المدينة

170
00:13:50,619 --> 00:13:51,822
وقت مضاعف

171
00:14:00,360 --> 00:14:04,022
شكراً على كل ما فعلتوه يا رفاق -
إذاً هل تشعر أنك أقل توتراً ؟

172
00:14:04,183 --> 00:14:05,946
جاهز لنوم هادىء الليلة ؟

173
00:14:06,974 --> 00:14:11,383
أعتقد نوعاً ما...إلى حد ما...أشعر بتحسن طفيف

174
00:14:11,577 --> 00:14:14,488
ربما -
إذاً فقد اكتمل عملنا هنا -

175
00:15:32,951 --> 00:15:34,503
ماذا حدث يا آنـج ؟

176
00:15:34,571 --> 00:15:36,180
إنها الكوابيس

177
00:15:36,253 --> 00:15:38,176
أعتقد أنها تصبح أسوأ و أسوأ

178
00:15:38,359 --> 00:15:41,461
يبدو أن الوقت قد حان لجلسة علاج أخرى

179
00:15:42,461 --> 00:15:44,738
لا هذا لا يساعد, لا شيء يساعدني

180
00:15:45,218 --> 00:15:47,235
هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله

181
00:15:47,776 --> 00:15:50,492
سأظل مستيقظاً من الآن و حتى الغزو

182
00:15:58,324 --> 00:15:59,751
غـزو

183
00:16:00,535 --> 00:16:02,713
الجميع مستعد للغزو

184
00:16:03,233 --> 00:16:04,904
أنت لا تبدو على ما يرام

185
00:16:04,977 --> 00:16:07,713
هل أنت متأكد أنك لا تستطيع أن
تستلقي من أجل قيلولة صغيرة ؟

186
00:16:07,871 --> 00:16:10,758
أخبرتك, لا أستطيع العودة إلى النوم مرة أخرى

187
00:16:10,885 --> 00:16:13,295
آنـج البقاء مستيقظاً طوال الليل لن يعود عليك بنفع

188
00:16:13,402 --> 00:16:16,815
في الواقع, البقاء ساهراً طوال الليل منحني الوقت كي أفكر

189
00:16:16,966 --> 00:16:19,341
و قد أدركت بعض الأمور الهامة يا كتارا

190
00:16:19,445 --> 00:16:21,120
أية أمور هامة ؟

191
00:16:21,195 --> 00:16:24,448
أرى كل شيء بوضوح الآن, ما يهم حقاً

192
00:16:24,591 --> 00:16:26,626
أعرف السبب الحقيقي لقيامي بهذا

193
00:16:26,717 --> 00:16:29,463
انني أفعل ذلك لكي أنقذ العالم, و الأهم من ذلك

194
00:16:29,584 --> 00:16:33,981
أنا أفعله من أجل من أحبهم
إنني أفعله من أجلك يا كتارا

195
00:16:34,174 --> 00:16:37,374
آنـج, ما الذي تقوله ؟ -
...أقول -

196
00:16:38,117 --> 00:16:39,759
أنـا أحــبـــك

197
00:16:48,465 --> 00:16:49,733
ما الذي نفعله ؟

198
00:16:50,009 --> 00:16:53,748
ما كانت تخبرنا به قلوبنا لنفعله منذ الأزل

199
00:16:54,259 --> 00:16:56,864
حبيبتي, أنتِ فتاتي إلى الأبد

200
00:16:58,011 --> 00:16:59,061
آنـج

201
00:16:59,764 --> 00:17:02,394
كنت أقول فقط أن تأخذ قسطاً من النوم

202
00:17:03,621 --> 00:17:07,395
نعم, أظنني شردت نوعاً ما في أحلام اليقظة

203
00:17:07,589 --> 00:17:09,135
ما الذي كنت تحلم به ؟

204
00:17:11,176 --> 00:17:13,057
العيش تحت الماء

205
00:17:13,770 --> 00:17:14,912
يبدو فريداً

206
00:17:22,734 --> 00:17:25,816
سمو الأمير زوكو, الجميع بإنتظارك

207
00:17:25,952 --> 00:17:26,820
ماذا ؟

208
00:17:26,859 --> 00:17:28,682
العمداء, الجنرالات, وزراء الحربية

209
00:17:28,763 --> 00:17:32,114
و سمو الأميرة جميعهم حضروا
أنت الوحيد المُتغيب

210
00:17:32,586 --> 00:17:35,767
إذاً, أبي يرغب في حضوري الإجتماع ؟

211
00:17:35,908 --> 00:17:38,918
سموه قال أنه لن يبدأ حتى تحضر يا سيدي

212
00:17:47,599 --> 00:17:49,261
قل ما لديك يا زعيم النار

213
00:17:53,883 --> 00:17:58,066
مهلاً, أنا أحاول بناء درع لـ أبا

214
00:17:58,251 --> 00:18:00,451
حتى لا يذهب إلى الغزو مكشوفاً

215
00:18:00,548 --> 00:18:01,867
إنـه ثــورك

216
00:18:02,062 --> 00:18:05,877
دفاع أوزاي غير قابل للإختراق
لابد أن أجرب أسلوب آخر

217
00:18:16,033 --> 00:18:19,043
تظن أنك صعب المنال, أليس كذلك يا زعيم النار ؟

218
00:18:19,276 --> 00:18:22,092
أنت في طريقك للجنون يا فتى

219
00:18:23,272 --> 00:18:26,074
مومو ؟ هل سمعت شيئاً ؟

220
00:18:27,549 --> 00:18:29,795
لا, لكني قلت شيئاً

221
00:18:31,342 --> 00:18:34,857
أنت يا صديقي مجرد فطيرة فواكة صغيرة

222
00:18:43,839 --> 00:18:45,395
هذا ما أحبه أكثر

223
00:18:45,464 --> 00:18:49,126
أنا مرهق جداً لدرجة انني تخيلتك لوهلة تحدثت إليّ

224
00:18:50,898 --> 00:18:53,227
مومو, دعني أوضح الأمر لك

225
00:19:02,395 --> 00:19:04,444
آنـج ؟

226
00:19:04,535 --> 00:19:07,937
بدأنا جميعاً نشعر بالقلق عليك

227
00:19:08,310 --> 00:19:09,988
أنت مستيقظ منذ فترة طويلة

228
00:19:10,269 --> 00:19:12,312
كما أنك تتصرف بغرابة

229
00:19:13,458 --> 00:19:18,390
لابد أن تعتني بنفسك قليلاً, لا يمكنك الإستمرار هكذا

230
00:19:19,916 --> 00:19:22,460
إنظروا, أقدر كل ما تقولونه يا رفاق

231
00:19:22,748 --> 00:19:26,284
و لكن التوتر و الكوابيس كانوا أكثر من اللازم

232
00:19:26,439 --> 00:19:29,246
البقاء مستيقظاً هو أفضل وسيلة للتعامل مع الأمر

233
00:19:29,370 --> 00:19:31,212
نعم, دعوا الفتى و شأنه

234
00:19:31,294 --> 00:19:33,279
مهلاً, من طلب رأيك ؟

235
00:19:34,106 --> 00:19:35,846
اهدأوا يا رفاق

236
00:19:35,923 --> 00:19:40,905
لا, لقد سئمت من هذا الشخص
دائماً يثرر و يخبرني ما عليّ فعله

237
00:19:41,125 --> 00:19:43,436
حقاً, لا يعجبك ذلك, إذا دعنا ننهي الأمر الآن

238
00:19:43,776 --> 00:19:47,127
ساكا ماذا سنفعل ؟ -
بأي شأن ؟ -

239
00:19:47,274 --> 00:19:48,324
بشأن هذا

240
00:20:24,043 --> 00:20:26,700
اهدأوا يا رفاق, نحن جميعاً في نفس الجانب

241
00:21:04,874 --> 00:21:07,284
كل ما أحتاج إليه هو القفز في شلال مياه باردة

242
00:21:16,525 --> 00:21:18,591
إذاً, كيف سار الأمر ؟

243
00:21:18,682 --> 00:21:22,066
عندما وصلت للإجتماع, الجميع رحب بي

244
00:21:23,069 --> 00:21:26,390
احتفظ أبي لي بمكان, أرادني بجواره

245
00:21:26,537 --> 00:21:28,914
كنت مؤخراً, بمثابة ذراعه الأيمن

246
00:21:29,424 --> 00:21:32,871
زوكو هذا رائع, لابد أنك سعيد

247
00:21:38,704 --> 00:21:40,934
أثناء الإجتماع كنتُ أميراً مثالياً

248
00:21:42,429 --> 00:21:46,930
الإبن الذي أراده أبي, و لكنه لم يكن أنا

249
00:22:04,081 --> 00:22:08,762
ها أنا أهلوس مُجدداً, سرير خيالي مصنوع في وسط السحب

250
00:22:08,968 --> 00:22:12,263
أنت, إنه حقيقي, لقد قضينا ساعات لإعداده

251
00:22:12,408 --> 00:22:16,114
لقد صنعناه من أجلك, ليلة من النوم
الهادئ كفيلة بالقضاء على الجنون

252
00:22:16,277 --> 00:22:17,441
نأمل ذلك

253
00:22:17,494 --> 00:22:19,829
إنظروا, أنتم يا رفاق تخبرونني طوال الوقت أني بحاجة للنوم

254
00:22:19,932 --> 00:22:22,725
و لكني لا أستطيع, الغزو غداً

255
00:22:22,848 --> 00:22:24,544
آنـج -
لا يا كتارا -

256
00:22:24,619 --> 00:22:29,392
مازال هناك الكثير لم أتعلمه
أنا لست بحاجة للنوم, ما أحتاجه هو التدريب

257
00:22:29,602 --> 00:22:31,020
بسرعة إضربيني

258
00:22:32,141 --> 00:22:33,987
لن اضربك

259
00:22:34,070 --> 00:22:35,675
هل تريدني أن أن افعلها ؟

260
00:22:35,746 --> 00:22:39,196
إستمع لي, لقد كنت تتمرن لأجل هذا
منذ اليوم الذي التقينا فيه

261
00:22:39,419 --> 00:22:41,210
لقد رأيت مدى تقدمك

262
00:22:41,291 --> 00:22:43,610
أنت ذكي و شجاع و قوي بما يكفي

263
00:22:43,875 --> 00:22:45,698
أتعتقدين هذا حقاً ؟

264
00:22:45,779 --> 00:22:49,610
جميعنا نثق بك, يمكنك القيام بذلك, أنت مستعد

265
00:22:49,778 --> 00:22:51,900
أنت لها يا خفيف الحركة

266
00:22:52,536 --> 00:22:54,314
شكراً لكم يا رفاق

267
00:23:04,070 --> 00:23:06,884
أتدرون ؟ أظن أنني مستعد

268
00:23:16,385 --> 00:23:19,040
لقد انتهت أيام حكمك يا زعيم النار

269
00:23:19,157 --> 00:23:23,719
حقاً ؟ هل ستقضي عليّ ؟
أنت حتى لا ترتدي بنطالك

270
00:23:24,887 --> 00:23:28,399
لا يا زعيم النار أوزاي
 أنت الذي لا يرتدي بنطاله

271
00:23:33,620 --> 00:23:36,165
لا, أعضائي الملكية قد كُشفت

