1
00:00:07,500 --> 00:00:08,270
ماء

2
00:00:09,871 --> 00:00:10,441
أرض

3
00:00:11,832 --> 00:00:12,612
نار

4
00:00:14,003 --> 00:00:14,763
هواء

5
00:00:16,164 --> 00:00:19,354
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:20,265 --> 00:00:23,685
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:24,607 --> 00:00:28,797
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:28,919 --> 00:00:31,399
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:32,321 --> 00:00:36,101
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:36,222 --> 00:00:37,772
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:37,893 --> 00:00:42,983
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

12
00:00:43,575 --> 00:00:47,045
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

13
00:00:55,740 --> 00:01:00,450
إسمك ساكا, أليس كذلك ؟
سجينتي المفضلة إعتادت ذكر إسمك طوال الوقت

14
00:01:00,873 --> 00:01:03,423
كانت مقتنعة أنك ستأتي و تنقذها

15
00:01:03,544 --> 00:01:06,734
و بالطبع أنت لم تأتي أبداً, و فقدت الأمل فيك

16
00:01:07,475 --> 00:01:10,615
أين هي سوكي ؟

17
00:01:11,277 --> 00:01:12,707
كيف سنهرب كلنا ؟

18
00:01:12,828 --> 00:01:13,528
لن نهرب

19
00:01:13,898 --> 00:01:17,548
يجب أن ترحلوا يا أولاد, يجب أن تهربوا على أبا معاً

20
00:01:17,670 --> 00:01:20,940
إلى اللقاء يا أبي, لن نفترق طويلاً هذه المرة

21
00:01:21,061 --> 00:01:22,051
أعدك

22
00:01:30,475 --> 00:01:34,815
لا يستطيع أحد عمل شاي مثل عمي
و لكن أتمنى أن أكون قد تعلمت شيئاً

23
00:01:34,937 --> 00:01:37,697
هل تريدون سماع مزحة عمي عن الشاي ؟

24
00:01:37,818 --> 00:01:38,528
بالطبع -
أحب النكات -

25
00:01:38,649 --> 00:01:39,399
قلها

26
00:01:40,880 --> 00:01:48,280
حسناً, لا أتذكر كيف تبدأ و لكن الجزء الأخير
 "منها هو "ورقة نبات لوحدي, أنا شُجيرة

27
00:01:44,281 --> 00:01:48,280
{\a6}المقصود : إتركوني لوحدي, أنا مرهق

28
00:01:51,504 --> 00:01:53,694
حسناً, إنها مضحكة عندما يقولها عمي

29
00:01:54,125 --> 00:01:58,475
صحيح, ربما لأنه يتذكرها كاملة

30
00:02:04,250 --> 00:02:08,460
من الجيد أن نأخذ فرصة لنرتاح قليلاً
أصبح من الصعب أن يحدث

31
00:02:14,174 --> 00:02:15,704
هل أستطيع أن أتحدث معك للحظة ؟

32
00:02:21,477 --> 00:02:22,507
ما الأمر إذاً ؟

33
00:02:23,198 --> 00:02:26,278
إذا قبضت أمة النار على شخص ما

34
00:02:26,399 --> 00:02:27,659
إلى أين يأخذونه ؟

35
00:02:27,780 --> 00:02:30,060
ماذا تقصد ؟ من الذي تم القبض عليه ؟

36
00:02:30,181 --> 00:02:33,011
عندما فشلت خطة الغزو, تم أخذ شخص من مجموعتنا

37
00:02:33,462 --> 00:02:35,332
أردت فقط أن أعرف, أين يكون ؟

38
00:02:35,833 --> 00:02:36,813
لا أستطيع إخبارك

39
00:02:37,093 --> 00:02:38,233
ماذا ؟ و لمَ لا ؟

40
00:02:38,354 --> 00:02:42,144
صدقني, معرفتك ستجعلك أسوأ حالاً

41
00:02:42,736 --> 00:02:45,146
إنه أبي, تم القبض عليه أيضاً

42
00:02:45,917 --> 00:02:47,407
أريد أن أعرف ما حدث له بسببي

43
00:02:47,898 --> 00:02:49,288
ليس جيد يا ساكا

44
00:02:49,639 --> 00:02:50,099
أرجوك

45
00:02:51,259 --> 00:02:52,129
...في إعتقادي

46
00:02:53,000 --> 00:02:54,380
أخذوه إلى الصخرة المغلية

47
00:02:54,631 --> 00:02:55,321
ما هذا ؟

48
00:02:55,591 --> 00:02:57,971
أعلى السجون حراسة في أمة النار

49
00:02:59,143 --> 00:03:01,443
إنها جزيرة في وسط البحيرة المغلية

50
00:03:02,354 --> 00:03:03,324
مستحيل الهروب منها

51
00:03:03,445 --> 00:03:04,785
إذاً, أين هذا المكان ؟

52
00:03:05,285 --> 00:03:06,465
لماذا تريد أن تعرف ؟

53
00:03:06,896 --> 00:03:07,816
إلامَ تخطط ؟

54
00:03:07,937 --> 00:03:08,847
لا شيء

55
00:03:09,927 --> 00:03:11,607
أنت شكّاك يا فتى

56
00:03:12,639 --> 00:03:16,019
إنها في وسط بركان بين مكاننا هذا و بين أمة النار

57
00:03:16,620 --> 00:03:19,160
لقد طرتم فوقها من قبل إلى هنا

58
00:03:19,662 --> 00:03:20,392
شكراً يا زوكو

59
00:03:20,922 --> 00:03:23,752
معرفتي تجعلني أشعر بتحسن و حسب

60
00:03:24,273 --> 00:03:26,703
أجل, أنا متأكد أنها كذلك

61
00:03:52,946 --> 00:03:54,486
لا تنوي فعل أي شيء, صحيح ؟

62
00:03:57,788 --> 00:03:59,098
حسناً, أمسكت بي

63
00:03:59,218 --> 00:04:01,498
سوف أذهب لأنقذ أبي, هل أنت سعيد الآن ؟

64
00:04:01,819 --> 00:04:03,379
أنا لست سعيداً على الإطلاق

65
00:04:03,500 --> 00:04:05,450
إنظر, يجب أن أفعل هذا

66
00:04:05,571 --> 00:04:10,321
خطة الغزو كانت فكرتي
كان قراري أن نبقى عندما ساءت الأمور

67
00:04:10,713 --> 00:04:13,433
إنها غلطتي و واجبي أن أصلحها

68
00:04:14,055 --> 00:04:15,635
يجب أن أستعيد شرفي

69
00:04:15,755 --> 00:04:17,335
لا يُمكنك إيقافي يا زوكو

70
00:04:18,567 --> 00:04:21,927
تريد أن تستعيد شرفك ؟
صدقتني لقد فهمت

71
00:04:22,358 --> 00:04:23,438
سأذهب معك

72
00:04:23,559 --> 00:04:26,219
لا, يجب أن أفعل هذا وحدي

73
00:04:26,340 --> 00:04:28,850
كيف ستصل إلى هناك, بـ أبا ؟

74
00:04:28,971 --> 00:04:32,111
عندما رأيت آخر مرة...السجون لا تهتم بالثور أثناء النهار

75
00:04:35,184 --> 00:04:37,134
سوف نأخذ منطادي الحربي

76
00:04:52,391 --> 00:04:53,501
ما الذي كُتِبَ فيها ؟

77
00:04:53,871 --> 00:04:58,141
نحتاج اللحم, سنذهب للصيد"
"سنعود بعد أيام, ساكا و زوكو

78
00:04:59,004 --> 00:05:02,464
"هناك شيء آخر,"آنج مارس تسخيرك للنار أثناء غيابي

79
00:05:02,585 --> 00:05:07,915
قم ب 20 مجموعة من القبضات النارية و 10 جلوس"
"القرفصاء في كل مرة تسمع فيها صوت الضفدعة المزعج, زوكو

80
00:05:11,759 --> 00:05:13,799
ألا يوجد شخص آخر لديه واجب

81
00:05:16,801 --> 00:05:20,951
 واحد قرفصاء, 2 قرفصاء, 3 قرفصاء, 4 قرفصاء

82
00:05:34,429 --> 00:05:35,349
غيوم جميلة

83
00:05:36,059 --> 00:05:38,009
أجل, منفوشة

84
00:05:42,672 --> 00:05:43,452
ماذا ؟

85
00:05:43,573 --> 00:05:44,113
ماذا ؟

86
00:05:44,233 --> 00:05:45,993
لم أقل أي شيء ؟

87
00:05:47,504 --> 00:05:50,714
أتعرف, هناك صديق لي صمم هذه المناطيد الحربية

88
00:05:50,836 --> 00:05:51,556
بدون مزاح

89
00:05:51,676 --> 00:05:52,226
أجل

90
00:05:52,897 --> 00:05:55,447
منطاد و لكن للحرب

91
00:05:55,568 --> 00:05:58,398
هناك شيء واحد يجيده أبي, إنه الحرب

92
00:05:58,519 --> 00:06:00,749
أجل, يبدو أن هذا يسري في العائلة

93
00:06:01,070 --> 00:06:03,620
مهلاً, ليس كل شخص في عائلتي هكذا

94
00:06:03,981 --> 00:06:05,981
أعرف, أعرف, لقد تغيّرت

95
00:06:06,562 --> 00:06:10,982
قصدت عمي, كان أكثر من أبِ لي

96
00:06:11,664 --> 00:06:13,294
و لقد خذلته بالفعل

97
00:06:14,015 --> 00:06:16,185
أعتقد أن عمك سيكون فخوراً بك

98
00:06:16,306 --> 00:06:18,996
أن تترك وطنك لتساعدنا, هذا شيء صعب

99
00:06:20,038 --> 00:06:21,448
لم يكن بهذه الصعوبة

100
00:06:21,569 --> 00:06:22,049
حقاً ؟

101
00:06:22,469 --> 00:06:24,619
ألم تترك خلفك أي شخص تهتم بأمره ؟

102
00:06:24,990 --> 00:06:26,420
حسناً, كان لدي حبيبة

103
00:06:27,551 --> 00:06:28,121
ماي

104
00:06:28,242 --> 00:06:30,442
تلك الفتاة الكئيبة التي تتنهد كثيراً ؟

105
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
أجل

106
00:06:33,374 --> 00:06:35,664
يعتقد الجميع في أمة النار أنني خائن

107
00:06:36,115 --> 00:06:37,695
لم أستطع إقحامها في هذا

108
00:06:39,466 --> 00:06:41,466
أول حبيبة لي تحولت إلى القمر

109
00:06:42,808 --> 00:06:44,148
هذا صعب يا صاحبي

110
00:06:57,784 --> 00:06:59,184
ها هي ذا

111
00:07:00,215 --> 00:07:02,315
هناك الكثير من الدخان ليُبقينا مُختبئين

112
00:07:02,436 --> 00:07:04,626
طالما أننا هادئون, فسنكون قادرين على الطيران

113
00:07:04,747 --> 00:07:06,297
من خلاله دون أن يُقبض علينا

114
00:07:25,376 --> 00:07:28,416
نحن نهبط, المنطاد لم يعد يعمل

115
00:07:28,837 --> 00:07:32,997
الهواء بالخارج ساخن كالهواء الذي بالداخل
لذلك لا نستطيع الطيران

116
00:07:35,170 --> 00:07:36,820
إذاً, ما الذي علينا فعله ؟

117
00:07:36,941 --> 00:07:39,401
لا أعرف, هبوط إضطراري ؟

118
00:07:56,149 --> 00:07:57,619
كيف سنغادر الجزيرة إذا

119
00:07:57,739 --> 00:07:58,819
لم يعمل المنطاد ؟

120
00:07:58,940 --> 00:08:00,360
سنكتشف طريقة

121
00:08:00,481 --> 00:08:02,401
شككت بأنه سيكون تذكرة ذهاب فقط

122
00:08:02,722 --> 00:08:05,442
عرفتَ بأن هذا سيحدث و أردتَ المجيء على أية حال ؟

123
00:08:05,563 --> 00:08:08,823
قد يكون أبي هنا, كان يجب أن أتي و أرى

124
00:08:08,944 --> 00:08:11,184
كان عمي يقول أني لا أفكر أبداً بحكمة

125
00:08:11,305 --> 00:08:12,065
و لكن هذا ؟

126
00:08:12,606 --> 00:08:14,636
هذا جنون

127
00:08:15,137 --> 00:08:18,077
مهلاً, أنا لم أطلب منك أن تأتي في المقام الأول

128
00:08:18,198 --> 00:08:20,918
و بالمقياس, أنا أفكر دائماً بحكمة

129
00:08:21,039 --> 00:08:22,749
و لكن خطتي لم تعمل بالضبط

130
00:08:22,870 --> 00:08:24,780
لذلك هذه المرة, أحاول إنجاحها بنفسي

131
00:08:24,901 --> 00:08:25,881
أفهمت

132
00:08:30,263 --> 00:08:31,593
ماذا تفعل ؟

133
00:08:32,314 --> 00:08:33,774
لم يعد يعمل على أية حال

134
00:08:33,895 --> 00:08:35,595
و لا نريد أن يجده أي أحد

135
00:08:35,926 --> 00:08:37,686
أتمنى أن تكون تعرف ما تفعله

136
00:08:38,677 --> 00:08:40,047
لا مجال للعودة الآن

137
00:08:50,272 --> 00:08:51,832
أتمنى أن يفلح هذا التنكر

138
00:08:52,223 --> 00:08:53,373
نريد فقط أن نختبئ

139
00:08:53,494 --> 00:08:55,144
و نجد أبي بأسرع ما يُمكننا

140
00:08:57,595 --> 00:08:59,635
يا حراس, هناك شجار في الساحة

141
00:08:59,756 --> 00:09:00,286
هـيـا

142
00:09:10,701 --> 00:09:12,561
لم أفعل أي شيء, سأعود لزنزانتي

143
00:09:14,092 --> 00:09:15,992
توقف مكانك يا شيت سانغ

144
00:09:18,004 --> 00:09:19,914
لا نستطيع كشف هويتنا

145
00:09:22,186 --> 00:09:24,306
لقد إكتفيت من تصرفاتك العنيدة

146
00:09:24,777 --> 00:09:26,187
ماذا فعلت ؟

147
00:09:26,508 --> 00:09:27,768
يريد أن يعرف ماذا فعل ؟

148
00:09:27,888 --> 00:09:29,458
أليس هذا لطيفاً ؟

149
00:09:32,720 --> 00:09:34,140
لطيف جداً يا سيدي

150
00:09:34,261 --> 00:09:35,761
قمة اللطف

151
00:09:36,332 --> 00:09:39,732
أنت لم تنحنى عندما مررت يا شيت سانغ

152
00:09:39,853 --> 00:09:42,183
ماذا ؟ هذا ليس قانون السجن ؟

153
00:09:42,304 --> 00:09:43,514
إفعلها

154
00:09:44,225 --> 00:09:45,615
إجبرني

155
00:10:00,432 --> 00:10:05,692
تسخير النار ممنوع
سوف تذهب إلى المُبَرد

156
00:10:07,375 --> 00:10:09,675
أنت, ساعدني في حبسه

157
00:10:10,276 --> 00:10:11,976
سنتقابل هنا بعد ساعة

158
00:10:23,592 --> 00:10:25,862
سوف يتعامل المدير معك قريباً

159
00:10:30,425 --> 00:10:32,095
هل يُمكنك تصديق هذا الرجل ؟

160
00:10:32,216 --> 00:10:34,216
السجناء, ألستُ على حق ؟

161
00:10:34,597 --> 00:10:36,247
أخبرني عنهم

162
00:10:40,879 --> 00:10:41,679
أيها الزميل الجديد

163
00:10:41,800 --> 00:10:44,480
أعرف أن القانون يلزمك بإرتداء الخوذة طوال الوقت

164
00:10:44,601 --> 00:10:47,031
لكن نحن في غرفة الطعام, إسترخي

165
00:10:47,152 --> 00:10:48,612
و لكن ماذا لو حدثت حادثة ؟

166
00:10:49,053 --> 00:10:51,603
إذا لم أكن مستعداً سوف يضربني أحدهم على رأسي

167
00:10:56,826 --> 00:10:58,976
إسترخي, خذ الأمور ببساطة

168
00:10:59,767 --> 00:11:03,107
هل يُمكن أن يسأل الزميل الجديد الحراس
المُخضرَمين بعض الأسئلة عن السجن ؟

169
00:11:03,429 --> 00:11:06,339
لا, لا يُمكنك مواعدة الحراس الإناث

170
00:11:06,460 --> 00:11:08,980
صدقني, أنت لا تريد هذا

171
00:11:10,392 --> 00:11:11,872
لا, لم أقصد ذلك

172
00:11:12,563 --> 00:11:13,403
الصخرة المغلية

173
00:11:14,003 --> 00:11:16,813
يوجد به أخطر السجناء في أمة النار, أليس كذلك ؟

174
00:11:17,545 --> 00:11:20,165
إذاً, ماذا عن أسرى الحرب ؟

175
00:11:40,905 --> 00:11:42,925
تبدو باردة حقاً بالداخل

176
00:11:43,046 --> 00:11:45,426
لهذا السبب نُسميها المُبَرد

177
00:11:45,547 --> 00:11:47,547
لن يُسخر النار بالداخل

178
00:11:47,928 --> 00:11:49,218
إنه المدير

179
00:11:49,338 --> 00:11:50,428
قف معتدلاً

180
00:11:55,141 --> 00:11:56,691
إذاً يا شيت سانغ

181
00:11:56,811 --> 00:11:59,461
سمعت أنك إستخدمت تسخير النار محاولاً الهرب

182
00:11:59,993 --> 00:12:01,293
يبدو أنك لا تعرف الأفضل

183
00:12:01,413 --> 00:12:03,663
لم أكن أحاول الهرب

184
00:12:03,784 --> 00:12:06,354
إنه يكذب, رأيته بأم عيني

185
00:12:07,246 --> 00:12:10,096
لم يسبق لأي أحد أبداً أن يهرب من هنا

186
00:12:10,497 --> 00:12:14,047
أفضل القفز في البحيرة المغلية بنفسي
على أن يتحطم هذا الرقم القياسي

187
00:12:14,549 --> 00:12:16,199
لا تنسى هذا

188
00:12:16,320 --> 00:12:18,620
و الآن, إرجع إلى إرتعاشك

189
00:12:27,234 --> 00:12:30,004
مرحباً أيها الحارس الزميل

190
00:12:30,126 --> 00:12:31,176
كيف تجري الأمور ؟

191
00:12:31,406 --> 00:12:32,146
زوكو ؟

192
00:12:33,697 --> 00:12:35,547
إسمع, سألت في غرفة الطعام

193
00:12:35,858 --> 00:12:37,728
لا يوجد سجناء من قبيلة الماء

194
00:12:38,229 --> 00:12:40,049
أخشى أن والدك ليس هنا

195
00:12:40,170 --> 00:12:40,870
ماذا ؟

196
00:12:41,210 --> 00:12:43,070
هل أنت متأكد ؟

197
00:12:43,191 --> 00:12:45,021
أجل, أنا متأكد

198
00:12:45,422 --> 00:12:46,272
لا

199
00:12:46,583 --> 00:12:47,633
لاااا

200
00:12:48,013 --> 00:12:49,623
أنا آسف حقاً يا ساكا

201
00:12:49,744 --> 00:12:51,994
إذا, جئنا كل هذا الطريق من أجل لا شيء

202
00:12:52,115 --> 00:12:54,445
لقد فشلت مجدداً

203
00:12:54,996 --> 00:12:57,066
ماذا ليقول عمي ؟

204
00:12:59,118 --> 00:13:02,718
أحياناً يوجد بالسماء جانبين, النهار و الليل

205
00:13:02,839 --> 00:13:06,229
و خط فضي بينهما, إنها مثل شطيرة فضية

206
00:13:06,771 --> 00:13:09,691
لذا, عندما تبدو الحياة صعبة

207
00:13:09,812 --> 00:13:12,082
خذ قضمة من الشطيرة الفضية

208
00:13:14,554 --> 00:13:16,604
ربما لم نفشل في نهاية الأمر

209
00:13:16,725 --> 00:13:19,295
هذه هي الروح, لا أصدق أنها نجحت

210
00:13:19,416 --> 00:13:21,326
لم أكن أعرف حتى ما كنت أقوله

211
00:13:21,447 --> 00:13:23,307
لا, ما قلته ليس له معنى على الإطلاق

212
00:13:23,428 --> 00:13:24,388
و لكن إنظر

213
00:13:25,069 --> 00:13:26,039
إنها سوكي

214
00:13:26,159 --> 00:13:28,019
أيها السجناء, عودوا إلى زنزاناتكم

215
00:13:45,457 --> 00:13:47,787
ما الأمر ؟ هل فعلت شيء خطأ ؟

216
00:13:48,299 --> 00:13:49,859
أتقصدين أنكِ لم تتعرفِ عليّ ؟

217
00:13:49,979 --> 00:13:51,799
تبدون جميعاً بنفس الشكل

218
00:13:51,920 --> 00:13:54,190
حسناً, ربما تتعرفين على هذا

219
00:13:59,644 --> 00:14:02,224
ساكا, إنه أنت

220
00:14:06,166 --> 00:14:08,446
هل باقي محاربات الكيوشي هنا ؟

221
00:14:08,567 --> 00:14:09,407
لا

222
00:14:09,528 --> 00:14:10,628
لا أعرف أين هم

223
00:14:10,748 --> 00:14:12,888
لقد ألقوا بي هنا لأنني القائدة

224
00:14:13,009 --> 00:14:14,369
حسناً, لن تبقين هنا طويلاً

225
00:14:14,700 --> 00:14:15,820
أنا سأقوم بتهريبك

226
00:14:16,241 --> 00:14:18,241
أنا سعيدة جداً برؤيتك يا ساكا

227
00:14:18,361 --> 00:14:19,691
كنت أعرف أنك ستأتي

228
00:14:29,556 --> 00:14:31,836
من فضلك, أريد الدخول إلى هذه الزنزانة

229
00:14:32,087 --> 00:14:33,457
لا, لا يمكنك الدخول

230
00:14:34,868 --> 00:14:36,148
لقد انطفئ الضوء

231
00:14:36,269 --> 00:14:37,579
قد يهاجمك المسجون

232
00:14:38,990 --> 00:14:41,070
تنحى جانباً أيها الأحمق

233
00:14:41,191 --> 00:14:42,771
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعل ؟

234
00:14:52,266 --> 00:14:53,606
أيها الحارس ساعدني

235
00:14:53,726 --> 00:14:54,926
أعتقد أنه مُنتًحل

236
00:14:55,667 --> 00:14:56,547
اقبض عليه

237
00:15:03,481 --> 00:15:05,381
أبعده عني و اقبض عليه

238
00:15:11,294 --> 00:15:12,574
أنت رهن الإعتقال

239
00:15:14,015 --> 00:15:15,595
لا تقلق, سوف أتصرف

240
00:15:25,310 --> 00:15:27,350
حسناً, حسناً, حسناً

241
00:15:27,861 --> 00:15:29,951
لم أتخيل أبداً أن أجدك هنا

242
00:15:30,072 --> 00:15:31,482
أمير زوكو

243
00:15:32,703 --> 00:15:33,963
كيف عرفت من أكون ؟

244
00:15:34,084 --> 00:15:35,634
و كيف لا أعرفك ؟

245
00:15:36,165 --> 00:15:37,925
لقد حطمت قلب إبنة أخي

246
00:15:39,266 --> 00:15:40,466
أنت عم ماي

247
00:15:41,197 --> 00:15:42,517
لم أقصد أن أجرحها أبداً

248
00:15:42,638 --> 00:15:43,428
صمتاً

249
00:15:44,108 --> 00:15:46,878
أنت سجيني المميز الآن

250
00:15:47,159 --> 00:15:48,879
من الأفضل لك أن تتصرف بشكل جيد

251
00:15:49,200 --> 00:15:51,540
إذا عرف هؤلاء المجرمين من أنت ؟

252
00:15:52,022 --> 00:15:55,192
فالأمير الخائن الذي خذل أمته

253
00:15:55,933 --> 00:15:58,053
سوف يُمزق إرباً

254
00:15:58,174 --> 00:15:59,534
إذاً ما الذي ستستفيده ؟

255
00:16:00,135 --> 00:16:02,515
لمَ لا تخبر أبي و حسب و تحصل على المكافأة ؟

256
00:16:02,636 --> 00:16:04,736
في الوقت المناسب, صدقني

257
00:16:04,857 --> 00:16:06,637
سوف أحصل

258
00:16:18,273 --> 00:16:19,763
جيد, لقد تقابلتم

259
00:16:19,883 --> 00:16:21,963
في الحقيقة, تقابلنا منذ وقت طويل

260
00:16:22,084 --> 00:16:22,974
فعلنا ؟

261
00:16:23,735 --> 00:16:25,165
أجل, أنت

262
00:16:25,406 --> 00:16:27,366
حرقت قريتي نوعاً ما

263
00:16:28,337 --> 00:16:30,127
آسف بشأن هذا

264
00:16:30,428 --> 00:16:31,498
أنا سعيد برؤيتك مرة أخرى

265
00:16:35,860 --> 00:16:36,600
إسمع

266
00:16:36,720 --> 00:16:38,280
أعتقد أن لديّ خطة هروب

267
00:16:38,961 --> 00:16:40,651
لقد فحصت المُبَرد مرة أخرى

268
00:16:40,952 --> 00:16:43,732
كل فكرته قائمة على حبس مُسخري النار, صحيح ؟

269
00:16:44,224 --> 00:16:44,954
أجل ؟

270
00:16:45,214 --> 00:16:47,024
إذاً فإنه مُحكَم العزل و الغلق

271
00:16:47,145 --> 00:16:48,475
لكي يبقيهم في البرد

272
00:16:49,096 --> 00:16:50,596
و معني أنه يعمل على و جود البرد

273
00:16:50,716 --> 00:16:53,036
فهو يمنع دخول الحرارة للداخل, صحيح ؟

274
00:16:53,378 --> 00:16:54,928
ادخل في الموضوع و حسب يا ساكا

275
00:16:55,048 --> 00:16:58,038
إنه قارب مثالي لعبور البحيرة المغلية

276
00:16:59,760 --> 00:17:01,230
المُبَرد كقارب ؟

277
00:17:01,351 --> 00:17:02,271
هل أنت متأكد ؟

278
00:17:02,391 --> 00:17:03,881
أنا أخبرك بهذا, سوف تنجح

279
00:17:06,393 --> 00:17:07,883
مشيت عند الحدود الخارجية

280
00:17:08,314 --> 00:17:10,564
توجد منطقة عمياء بين برجي الحرس

281
00:17:11,035 --> 00:17:12,985
إنها نقطة إنطلاق ممتازة

282
00:17:14,316 --> 00:17:15,576
لقد اختبرتها بالفعل

283
00:17:16,487 --> 00:17:19,787
سوف نضع المُبَرد في الماس و سيطفو مع مجرى المياة

284
00:17:20,169 --> 00:17:21,659
و سوف يُخرجنا مباشرة

285
00:17:21,780 --> 00:17:23,170
و طالما لم نصدر صوت

286
00:17:23,290 --> 00:17:24,340
لن يلاحظنا أحد

287
00:17:24,461 --> 00:17:26,491
و بنج بانج بوم, نحن أحرار في أوطاننا

288
00:17:26,952 --> 00:17:28,832
و لكن كيف ستخرج المُبَرد ؟

289
00:17:29,133 --> 00:17:31,703
صحيح, كيف ستخرج المُبَرد ؟

290
00:17:34,155 --> 00:17:34,835
ماذا ؟

291
00:17:34,955 --> 00:17:36,975
لم...لم نقل هذا

292
00:17:37,366 --> 00:17:38,576
اجل, لقد سمعت خطأ

293
00:17:38,697 --> 00:17:40,857
سمعت أنكم تخططون لخطة هروب

294
00:17:40,978 --> 00:17:41,988
و أريد الإنضمام

295
00:17:42,108 --> 00:17:43,678
لا يوجد شيء لتنضم إليه

296
00:17:44,119 --> 00:17:46,789
صحيح, الشيء الذي نخطط له

297
00:17:46,910 --> 00:17:47,840
بيضة ؟

298
00:17:50,022 --> 00:17:54,312
حسناً, سوف أتي معك إلى المدير ليسمع عن هذه البيضة أيضاً

299
00:17:54,433 --> 00:17:56,253
أعتقد أنه ليس لدينا خيار

300
00:17:56,374 --> 00:17:57,934
حسناً, سوف تأتي

301
00:17:58,535 --> 00:18:01,255
أولاً, نريد شخصاً لكي يفك مسامير المُبَرد

302
00:18:01,376 --> 00:18:02,566
من الداخل

303
00:18:03,727 --> 00:18:05,857
حسناً, أستطيع أن أدخلك إلى هناك

304
00:18:13,442 --> 00:18:15,182
أنت, يالك من غبي

305
00:18:15,632 --> 00:18:17,142
إنظر إلى مكان سيرك

306
00:18:18,724 --> 00:18:20,914
أنت, ألا تعرف من تدفعه ؟

307
00:18:23,476 --> 00:18:25,976
أنت تقصد من التي تدفعها

308
00:18:37,202 --> 00:18:39,112
أحتاج للدعم هنا

309
00:18:43,964 --> 00:18:45,514
لا تسخير للنار

310
00:18:45,775 --> 00:18:46,705
إلى المُبَرد

311
00:19:08,055 --> 00:19:10,645
يُمكنني أخذك إلى زنزاتك إذا كنت قد تعلمت الدرس

312
00:19:13,587 --> 00:19:14,927
أجل تعلمت

313
00:19:15,208 --> 00:19:16,878
بالكامل

314
00:19:18,559 --> 00:19:21,539
لقد أخرجت سوكي و شيت سانغ من زنزانتهم منذ دقائق

315
00:19:21,791 --> 00:19:23,511
سينتظرونا عند الشاطئ

316
00:19:24,352 --> 00:19:26,012
أحدهم قادم

317
00:19:26,753 --> 00:19:29,053
أجل, هناك سجناء جدد قادمين في الفجر

318
00:19:29,174 --> 00:19:30,414
هل فيهم أشخاص مهمين ؟

319
00:19:30,534 --> 00:19:32,374
لا, فقط كالمعتاد

320
00:19:32,685 --> 00:19:35,555
بعض اللصوص و خائنان و بعض أسرى الحرب

321
00:19:35,676 --> 00:19:38,176
و سمعت أنه قد يكون هناك قرصان

322
00:19:38,298 --> 00:19:39,288
بدون حماقة

323
00:19:39,408 --> 00:19:40,458
أسرى حرب

324
00:19:41,329 --> 00:19:42,439
قد يكون والدك

325
00:19:43,480 --> 00:19:44,360
أعلم

326
00:19:44,690 --> 00:19:46,370
حسناً, ما الذي علينا فعله ؟

327
00:19:46,821 --> 00:19:48,021
هل سنستمر وفقاً للخطة

328
00:19:48,142 --> 00:19:49,452
أم ننتظر ليلة أخرى ؟

329
00:19:49,572 --> 00:19:50,542
لا أعلم

330
00:19:51,113 --> 00:19:53,552
هل صحيح بالنسبة لي أن أخاطر بحرية سوكي ؟

331
00:19:53,554 --> 00:19:56,894
حريتنا جميعاً على إحتمال ضعيف بظهور أبي ؟

332
00:19:57,286 --> 00:19:58,486
إنه قرارك يا ساكا

333
00:20:09,361 --> 00:20:10,871
لقد تأخرتم بما يكفي

334
00:20:11,272 --> 00:20:14,042
هذه فتاتي و هذا أفضل زميل لي, سوف يأتوا أيضاً

335
00:20:14,303 --> 00:20:14,933
حسناً

336
00:20:15,053 --> 00:20:16,213
ليركب الجميع المُبَرد

337
00:20:16,334 --> 00:20:17,264
لنذهب

338
00:20:25,898 --> 00:20:27,198
هل أنت واثق أنك تريد الذهاب ؟

339
00:20:27,318 --> 00:20:29,478
أنت الذي قلت أنك تريد إستعادة نفسك

340
00:20:29,859 --> 00:20:31,109
تستعيد شرفك

341
00:20:31,430 --> 00:20:33,310
إنقاذ والدك هي فرصتك

342
00:20:33,701 --> 00:20:34,601
والدك ؟

343
00:20:35,842 --> 00:20:38,602
إذا كنتُ قبلت بخسارتي يوم الغزو

344
00:20:38,723 --> 00:20:40,773
لربما ما كنا في هذه الفوضى

345
00:20:40,894 --> 00:20:42,994
أحياناً من الأفضل أن تتوقف

346
00:20:43,115 --> 00:20:44,225
قبل أن تفشل

347
00:20:44,616 --> 00:20:45,336
لا, ليس كذلك

348
00:20:45,996 --> 00:20:46,766
إنظر يا ساكا

349
00:20:46,887 --> 00:20:49,087
سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور

350
00:20:49,798 --> 00:20:51,318
من المفترض أن يجعلني هذا أتحسن ؟

351
00:20:51,569 --> 00:20:54,769
حتى لو فشلت مراراً و مراراً و تكراراً

352
00:20:54,890 --> 00:20:56,250
بجد, هذا لا يساعدني

353
00:20:56,601 --> 00:20:58,331
يجب أن تحاول في كل مرة

354
00:20:58,852 --> 00:21:01,552
لا يمكن أن تتوقف لأنك خائف أنك قد تفشل

355
00:21:02,033 --> 00:21:03,843
أنتم, إذا أنهيتم كلامكم

356
00:21:03,964 --> 00:21:05,164
هل يمكن أن نتحرك ؟

357
00:21:06,585 --> 00:21:08,445
لا, سأبقى

358
00:21:08,936 --> 00:21:09,976
إذهبوا أنتم يا رفاق

359
00:21:10,777 --> 00:21:12,477
لقد بقيتِ هنا بما يكفي

360
00:21:12,598 --> 00:21:14,598
لن أغادر بدونك يا ساكا

361
00:21:14,979 --> 00:21:16,089
سأبقى أيضاً

362
00:21:16,389 --> 00:21:18,059
ليس أنا, سأرحل

363
00:21:18,180 --> 00:21:19,540
لنذهب يا حبيبي

364
00:21:21,541 --> 00:21:23,251
لقد تخلينا عن فرصتنا الوحيدة في الهرب

365
00:21:24,633 --> 00:21:27,013
أتمنى ألا نكون قد قمنا بغلطة فظيعة

366
00:21:38,539 --> 00:21:40,529
هذا المجرى بطئ جداً

367
00:21:42,420 --> 00:21:45,060
أستطيع أن أستخدم هذه للتجديف

368
00:21:57,557 --> 00:22:01,507
أيها الحراس, أمّنوا الحدود الخارجية و احصروا المساجين

369
00:22:01,628 --> 00:22:02,358
الآن

370
00:22:08,231 --> 00:22:09,600
الخطة فشلت

371
00:22:09,602 --> 00:22:10,602
لقد قُبض عليهم

372
00:22:11,543 --> 00:22:14,443
إقبضوا على الهاربين و ارموا بهم في المُبَرد

373
00:22:14,564 --> 00:22:16,634
إنهم في المُبَرد سيدي

374
00:22:16,875 --> 00:22:19,925
الذي لم يُفك و يطفو على الماء

375
00:22:20,046 --> 00:22:21,466
يجب أن نُأمن الوضع

376
00:22:21,587 --> 00:22:23,357
لدينا سجناء جداد سيصلون

377
00:22:23,478 --> 00:22:25,798
يجب أن يُأمَن كل شيء بالكامل

378
00:22:39,044 --> 00:22:40,554
العربة تتحرك

379
00:22:51,279 --> 00:22:52,229
ها قد وصلت

380
00:22:57,282 --> 00:23:00,162
إذا لم يكن أبي هنا, فقد خاطرنا بكل شيء بلا فائدة

381
00:23:00,553 --> 00:23:01,703
يجب أن نفعل هذا

382
00:23:02,834 --> 00:23:04,464
هـيـا, هـيـا

383
00:23:08,307 --> 00:23:09,107
هل هذا هو ؟

384
00:23:09,657 --> 00:23:11,457
أبي ليس لديه خاتم في أنفه

385
00:23:14,669 --> 00:23:15,819
أين هو ؟

386
00:23:19,251 --> 00:23:19,951
أهذا ما في الأمر ؟

387
00:23:20,512 --> 00:23:21,512
لا يمكن أن ينتهي هكذا

388
00:23:21,632 --> 00:23:23,042
آسفة يا ساكا

389
00:23:23,163 --> 00:23:24,173
لا

390
00:23:25,064 --> 00:23:26,194
 أنت

391
00:23:26,714 --> 00:23:28,214
إخرج من العربة

392
00:23:39,880 --> 00:23:41,200
أبـــي

393
00:23:58,397 --> 00:24:00,077
دعوهم يصطفوا من أجل المدير

394
00:24:09,005 --> 00:24:09,875
أبي

395
00:24:11,334 --> 00:24:14,884
عفواً, دعوني أمر
المدير يريدني هناك

396
00:24:17,012 --> 00:24:19,122
مرحباً بكم في الصخرة المغلية

397
00:24:19,722 --> 00:24:23,512
أنا متأكد أنكم سمعتم إشاعات
مروعة عن جزيرتنا الصغيرة

398
00:24:24,160 --> 00:24:25,730
و لكني أريد أن أقول لكم شيئاً

399
00:24:25,850 --> 00:24:27,690
ليست من الضروري أن تكون صحيحة

400
00:24:27,809 --> 00:24:30,969
طالما تفعلون كل ما أمركم به

401
00:24:31,539 --> 00:24:34,109
انظر في عيناي عندما أكلمك

402
00:24:34,537 --> 00:24:36,847
لا

403
00:24:37,227 --> 00:24:39,017
إذاً أنت تفضل النظر إلى حذائي ؟

404
00:24:39,346 --> 00:24:42,036
إذاً خذ نظرة أقرب

405
00:24:43,305 --> 00:24:47,675
أنا أعلم تماماً من أنت, هاكودا من عشيرة الماء

406
00:24:47,794 --> 00:24:49,584
إرادتك قوية

407
00:24:49,703 --> 00:24:53,063
و لكن لا تقلق, سنتخلص منها مع الوقت

408
00:24:53,182 --> 00:24:55,822
الآن انظر في عيناي

409
00:24:59,251 --> 00:25:01,431
أترى ؟ أليس هذا أفضل ؟

410
00:25:01,550 --> 00:25:04,500
يجب أن تفعلوا ما أمركم به و إلا ستدفعون الثمن

411
00:25:10,707 --> 00:25:11,937
أنا بخير

412
00:25:12,057 --> 00:25:14,287
خذوا هؤلاء السجناء بعيداً عن ناظري ؟

413
00:25:29,552 --> 00:25:31,182
حمداً لله أنك بخير

414
00:25:31,521 --> 00:25:33,711
إذا خطوت خطوة واحدة أخرى بقربي

415
00:25:33,830 --> 00:25:36,400
"سترى كم أنا "بخير

416
00:25:36,970 --> 00:25:38,270
أبي إنه أنا

417
00:25:39,759 --> 00:25:40,689
ساكا

418
00:25:41,139 --> 00:25:42,989
ولدي

419
00:25:44,048 --> 00:25:45,978
أتعلم ساكا

420
00:25:46,097 --> 00:25:48,607
يجب أن تكون أكثر حذراً بزي الحارس هذا

421
00:25:48,726 --> 00:25:50,496
لقد كدت أن الكمك في صدرك

422
00:25:50,616 --> 00:25:52,466
نعم, لقد مررت بهذه المشكلة سابقاً

423
00:25:59,153 --> 00:26:01,793
هل أنت مرتاح يا شيت سانغ ؟

424
00:26:01,913 --> 00:26:03,433
إن كنت تحاول أن جعلي أتكلم

425
00:26:03,552 --> 00:26:05,532
انسى الأمر, أنا لست واشياً

426
00:26:06,761 --> 00:26:09,921
شيت سانغ, لقد سألتك فقط هل أنت مرتاح

427
00:26:10,040 --> 00:26:12,970
حسناً, أنا مرتاح, بالحقيقة مرتاح جداً

428
00:26:16,209 --> 00:26:18,199
هل لازلت مرتاحاً ؟

429
00:26:18,318 --> 00:26:19,358
لا

430
00:26:19,477 --> 00:26:24,277
أنا أعلم أنك و رفاقك لستم بهذا الذكاء
لتخططوا خطة الهروب الصغيرة تلك

431
00:26:24,685 --> 00:26:26,145
لذا ستقول لي

432
00:26:26,695 --> 00:26:27,775
من هو ؟

433
00:26:40,811 --> 00:26:42,131
إذاً, أين باتو ؟

434
00:26:42,531 --> 00:26:44,191
و أين الباقيين من الغزو ؟

435
00:26:44,310 --> 00:26:47,670
الباقيين محتجزين في سجن قرب قصر عشيرة النار

436
00:26:47,789 --> 00:26:50,659
لقد اعتبروني قائد المجموعة لذا أرسلوني إلى هنا

437
00:26:50,779 --> 00:26:54,519
و لكن قبل أن أغادر بعض الشابات قلنا انهن يعرفنك

438
00:26:54,637 --> 00:26:56,667
مقاتلات اوشانامي

439
00:26:56,786 --> 00:26:58,636
تعني محاربات الكيوشي ؟

440
00:26:59,076 --> 00:26:59,986
صحيح

441
00:27:00,106 --> 00:27:02,866
قائدتهم سوكي هنا و هي ستهرب معنا

442
00:27:02,985 --> 00:27:05,185
جيد, سنحتاج كل المساعدة التي نجدها

443
00:27:05,304 --> 00:27:07,124
و هل تعرف الأمير زوكو ؟

444
00:27:07,244 --> 00:27:08,684
ابن زعيم النار ؟

445
00:27:08,803 --> 00:27:10,873
أنا لا أعرفه و لكني أسمع عنه

446
00:27:10,992 --> 00:27:12,212
حسناً, هو أيضاً هنا

447
00:27:12,332 --> 00:27:14,222
يبدو كمشكلة كبيرة

448
00:27:14,582 --> 00:27:16,812
في الواقع, هو معنا الآن

449
00:27:18,400 --> 00:27:20,510
أعلم, أنا لدي نفس الشعور

450
00:27:20,629 --> 00:27:22,989
بعد كل الذي فعله, كان من الصعب الوثوق به

451
00:27:23,109 --> 00:27:27,009
و لكنه يحاول أن يثبت نفسه
و لم أكن لأجدك لولا مساعدته

452
00:27:27,797 --> 00:27:28,567
إذاً

453
00:27:28,967 --> 00:27:30,337
هل لديك خطة ؟

454
00:27:30,457 --> 00:27:34,047
لقد كانت لدينا واحدة و لكن بعض
السجناء الآخرين تدخلوا و أفسدوها

455
00:27:34,525 --> 00:27:36,725
لا أعلم إن كان هناك طريق
آخر للخروج من هذه الجزيرة

456
00:27:37,085 --> 00:27:37,835
ساكا

457
00:27:37,955 --> 00:27:42,145
لا يوجد سجن في العالم يمكن أن
يحتجز عبقريان من عشيرة الماء

458
00:27:42,264 --> 00:27:44,104
إذاً, من الأفضل أن نجدهما

459
00:27:58,159 --> 00:28:00,059
هل أنت هنا يا زوكو ؟

460
00:28:00,178 --> 00:28:00,968
أنا هنا

461
00:28:01,548 --> 00:28:03,488
لقد تكلمت مع أبي

462
00:28:03,608 --> 00:28:05,508
و قد وضعنا خطة للهرب

463
00:28:05,627 --> 00:28:06,877
ماذا تفعل هنا ؟

464
00:28:08,966 --> 00:28:11,896
لقد كنت أخبر هذا القذر الوضيع رأيي به

465
00:28:12,015 --> 00:28:15,155
حسناً, يجب أن تقول له ذلك لاحقاً لأنه سيأتي معنا

466
00:28:15,834 --> 00:28:16,604
لماذا ؟

467
00:28:16,724 --> 00:28:19,864
لأن لدينا أوامر مباشرة من المدير, هذا هو السبب

468
00:28:19,983 --> 00:28:22,893
هل بثواني قليلة بعد لأودبه قليلاً ؟

469
00:28:23,652 --> 00:28:25,552
حسناً, عشر ثواني

470
00:28:28,281 --> 00:28:29,011
خذ هذا

471
00:28:29,410 --> 00:28:30,690
و هذا

472
00:28:30,950 --> 00:28:31,860
المبتدئين

473
00:28:35,798 --> 00:28:37,418
لدينا خطة جديدة و لكن

474
00:28:37,537 --> 00:28:38,917
سنحتاج إلى إلهاء كبير

475
00:28:39,037 --> 00:28:40,507
سألقاك في الساحة بعد ساعة

476
00:28:43,986 --> 00:28:45,286
حسناً, هذا يكفي

477
00:28:48,334 --> 00:28:49,434
ماذا تفعل ؟

478
00:28:49,555 --> 00:28:51,335
إلى أين تأخذني ؟

479
00:28:54,333 --> 00:28:56,303
لم أفعل أي شيء خاطئ

480
00:28:56,772 --> 00:28:59,942
بربك يا زوكو, كلنا نعلم أنها كذبة

481
00:29:00,061 --> 00:29:01,181
ماي

482
00:29:07,979 --> 00:29:08,849
كيف هو الآن ؟

483
00:29:09,568 --> 00:29:11,098
أعتقد أنه مستعد للتكلم

484
00:29:16,726 --> 00:29:20,066
هل كان لديك الوقت لتفكر في سؤالي ؟

485
00:29:20,585 --> 00:29:21,565
نعم

486
00:29:21,685 --> 00:29:22,415
و ؟

487
00:29:22,535 --> 00:29:23,705
أنت محق

488
00:29:24,475 --> 00:29:27,425
هناك شخص آخر متورط معنا في خطة الهروب

489
00:29:27,543 --> 00:29:28,193
من ؟

490
00:29:28,313 --> 00:29:30,693
إنه شخص متنكر في زي حارس

491
00:29:30,812 --> 00:29:32,342
و لكنه ليس حارساً عادياً

492
00:29:32,642 --> 00:29:36,112
إنه عقل مخطط و قد وضع الخطة

493
00:29:48,037 --> 00:29:49,497
كيف علمتي إني هنا ؟

494
00:29:49,617 --> 00:29:51,707
لأني أعرفك جيداً

495
00:29:52,046 --> 00:29:52,556
و لكن

496
00:29:52,816 --> 00:29:53,336
كيف ؟

497
00:29:53,455 --> 00:29:55,255
المدير عمي أيها الغبي

498
00:29:56,965 --> 00:29:58,315
الحقيقة هي

499
00:29:58,433 --> 00:29:59,643
أعتقد أني لا أعرفك

500
00:30:00,333 --> 00:30:01,803
كل ما أحصل عليه هي رسالة

501
00:30:02,133 --> 00:30:05,043
على الأقل كان بإمكانك النظر في عيني
و أنت تسلب قلبي

502
00:30:05,781 --> 00:30:06,551
لم أقصد ذلك

503
00:30:06,553 --> 00:30:07,892
لم تقصد ذلك ؟

504
00:30:08,871 --> 00:30:10,271
عزيزتي ماي

505
00:30:10,390 --> 00:30:12,950
أنا آسف لأنكِ ستكتشفين الأمر بهذه الطريقة

506
00:30:13,070 --> 00:30:14,060
و لكني مغادر

507
00:30:14,179 --> 00:30:14,859
توقفي

508
00:30:14,979 --> 00:30:17,979
هذا ليس عنكِ, هذا عن عشيرة النار

509
00:30:18,578 --> 00:30:21,558
شكراً زوكو, هذا يجعلني أشعر بتحسن

510
00:30:23,217 --> 00:30:25,687
ماي, أنا لم أرد أن أؤذيك أبداً

511
00:30:26,505 --> 00:30:28,765
و لكن كان يجب أن أفعل هذا لأنقذ بلدي

512
00:30:28,885 --> 00:30:31,665
تنقذه ؟ أنت تخون بلدك

513
00:30:31,984 --> 00:30:33,564
هذا ليس ما أراه أنا

514
00:30:43,021 --> 00:30:45,041
ساكا, ماذا يجري ؟

515
00:30:45,160 --> 00:30:46,400
ليس لدي الكثير من الوقت

516
00:30:46,520 --> 00:30:49,240
إن شاهدني الحراس معك قد يعتقدون أن هناك شيء ما

517
00:30:50,759 --> 00:30:52,289
لقد تحدثت مع أبي

518
00:30:52,409 --> 00:30:53,609
هذا رائع

519
00:30:53,728 --> 00:30:56,308
نعم, سنهرب اليوم على العربة

520
00:30:57,367 --> 00:30:58,017
ماذا ؟

521
00:30:58,137 --> 00:31:00,307
أبي و أنا وضعنا خطة معاً

522
00:31:00,426 --> 00:31:01,716
نحن سنذهب في العربة

523
00:31:01,836 --> 00:31:04,546
و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال

524
00:31:05,265 --> 00:31:06,945
لن ننجح بالوصول إلى العربة أبداً

525
00:31:07,064 --> 00:31:08,744
هناك الكثير من الحراس

526
00:31:08,864 --> 00:31:10,374
أبي قد فكر بالأمر

527
00:31:10,493 --> 00:31:12,033
و قال أننا سنحتاج إلى تشتيت

528
00:31:12,153 --> 00:31:14,113
لهذا سنبدأ بعمل شغب بالسجن

529
00:31:15,582 --> 00:31:16,062
حسناً

530
00:31:16,482 --> 00:31:19,892
لنقل أنه بمعجزة ما سينجح كل هذا و نصل إلى العربة

531
00:31:20,010 --> 00:31:21,920
و لكن المدير سيريد قطع الحبال

532
00:31:22,040 --> 00:31:23,500
حتى إن أخذنا رهينة

533
00:31:23,789 --> 00:31:26,069
ليس إذا أخذنا المدير كرهينة

534
00:31:28,628 --> 00:31:29,558
يجب أن أذهب

535
00:31:30,687 --> 00:31:33,007
سأجدك قبل أن نبدأ أعمال الشغب

536
00:31:35,436 --> 00:31:36,236
أنت تمهل

537
00:31:36,536 --> 00:31:37,936
المدير يريد رؤيتك

538
00:31:38,175 --> 00:31:38,935
لماذا ؟

539
00:31:39,205 --> 00:31:40,775
لا أعلم, لم أسأل

540
00:31:41,054 --> 00:31:43,154
ربما يمكنني أخذ موعد آخر معه ؟

541
00:31:43,273 --> 00:31:44,083
ما رأيكم بالغد ؟

542
00:31:44,204 --> 00:31:46,244
هو يريد رؤيتك الآن

543
00:31:50,301 --> 00:31:51,671
أوقفوهم في خط

544
00:31:57,780 --> 00:32:00,500
أحدهم مخادع و هو يعتقد

545
00:32:00,619 --> 00:32:01,759
أنه يستطيع خداعي

546
00:32:02,309 --> 00:32:03,119
و لكن الآن

547
00:32:03,668 --> 00:32:07,288
هذا الشخص سيكون في مشكلة كبيرة

548
00:32:08,536 --> 00:32:09,626
من هو ؟

549
00:32:16,145 --> 00:32:18,715
هذا هو, هو المخادع سيدي المدير

550
00:32:20,073 --> 00:32:20,943
ماذا ؟

551
00:32:23,113 --> 00:32:25,963
أنا لست كذلك, إنه يكذب

552
00:32:26,082 --> 00:32:27,612
إنه كاذب

553
00:32:34,859 --> 00:32:36,159
أنا أقول لكم

554
00:32:36,458 --> 00:32:37,798
لم يكن أنا

555
00:32:38,278 --> 00:32:41,668
لا داعي للكلام, أعلم أنكم كنتم تعملون معاً

556
00:32:41,787 --> 00:32:44,627
أنت رميت شيت سانغ في المُبَرد الذي استخدمه للهرب

557
00:32:44,746 --> 00:32:46,596
لقد كان هذا جزء من خطتك

558
00:32:46,846 --> 00:32:48,996
لقد كانت هذه مصادفة

559
00:32:49,475 --> 00:32:51,535
سيدي, هناك شخص يريد رؤيتك

560
00:32:51,654 --> 00:32:53,734
من قال لك أن تقاطعني ؟

561
00:32:54,583 --> 00:32:56,023
أنا فعلت

562
00:32:57,152 --> 00:32:59,022
أميرة أزولا

563
00:33:00,182 --> 00:33:04,522
إنه لمن الشرف أن ألتقي الشخصية التي
يضرب بها المثل في عشيرة النار

564
00:33:04,640 --> 00:33:06,510
لم أعلم أنكِ قادمة

565
00:33:06,629 --> 00:33:07,879
من هذا ؟

566
00:33:08,429 --> 00:33:12,259
إنه الحارس الذي تورط في محاولة
هرب ضعيفة قبل فترة قصيرة

567
00:33:12,378 --> 00:33:13,978
لم يكن أنا

568
00:33:14,098 --> 00:33:15,418
اصمت أنت

569
00:33:15,537 --> 00:33:18,077
أنت تضيع وقتك, ان هذا الشخص ليس منهم

570
00:33:19,316 --> 00:33:20,356
كيف لكِ أن تعرفي ؟

571
00:33:20,476 --> 00:33:22,426
لأنني شخص يعرف البشر

572
00:33:28,164 --> 00:33:31,274
لدي أوامر أن ندع السجناء يخرجون إلى الساحة

573
00:33:31,653 --> 00:33:33,393
و لكننا في منتصف الإغلاق

574
00:33:33,692 --> 00:33:36,522
حسناً, سأقول للمراقب أنك قلت هذا

575
00:33:36,641 --> 00:33:39,941
أنا متأكد أنه سيكون سعيداً
لسماع أن أوامره قد عصيت

576
00:33:40,061 --> 00:33:40,981
ما هو اسمك مجدداً ؟

577
00:33:41,929 --> 00:33:42,469
انتظر

578
00:33:42,590 --> 00:33:45,350
لا تخبر المدير, أنا فقط مرتبك قليلاً

579
00:33:45,678 --> 00:33:47,228
أنا مرتبك أيضاً

580
00:33:47,348 --> 00:33:50,468
و لكن المدير في مزاج سيء و عصبي

581
00:33:50,587 --> 00:33:53,017
لذا إذا سألتني, سأخبرك أن تتوقف عن طرح الاسئلة

582
00:33:53,136 --> 00:33:54,496
و أفعل ما يأمرك به

583
00:33:55,056 --> 00:33:57,036
نعم, أنت محق

584
00:33:57,495 --> 00:33:58,585
نحن نخرجهم الآن

585
00:34:17,100 --> 00:34:17,900
هذه هي

586
00:34:18,239 --> 00:34:19,489
يجب أن نبدأ الشغب

587
00:34:19,609 --> 00:34:21,529
حسناً, و لكن كيف سنفعل ذلك ؟

588
00:34:26,647 --> 00:34:27,757
سأريك الطريقة

589
00:34:31,665 --> 00:34:34,625
لماذا فعلت هذا ؟ أنت تؤذي مشاعري

590
00:34:34,744 --> 00:34:35,934
ألست غاضباً مني ؟

591
00:34:36,214 --> 00:34:40,584
في الحالة الطبيعية يجب أن أكون
و لكن أمروني بالتحكم في غضبي

592
00:34:41,672 --> 00:34:42,982
هذا لا ينفع

593
00:34:43,102 --> 00:34:44,202
يا هذا

594
00:34:44,321 --> 00:34:46,281
أنت محظوظ لأني لم أشي بك

595
00:34:46,671 --> 00:34:49,041
و لكن كرمي يجب أن يكون له مكافئة

596
00:34:49,321 --> 00:34:52,610
أعلم أنك تخطط لخطة أخرى للهروب و أريد الإشتراك

597
00:34:52,612 --> 00:34:57,028
في الحقيقة نحن نحاول الهرب الآن
و لكني أحتاج إلى شغب

598
00:34:57,028 --> 00:34:59,528
لا تعلم كيف تبدأ شغب, أليس كذلك ؟

599
00:34:59,767 --> 00:35:01,987
شغب في السجن, أرجوك

600
00:35:06,216 --> 00:35:09,246
شـــغــــب

601
00:35:14,523 --> 00:35:16,213
مدهش

602
00:35:16,223 --> 00:35:20,243
انسى بشأن تحكمي في غضبي, لنبدأ الشغب

603
00:35:27,729 --> 00:35:32,169
من أطلق السجناء في الساحة ؟
يجب أن يكون هذا وقت الإغلاق

604
00:35:36,947 --> 00:35:39,896
سيدتي هناك شغب في السجن و يجب أن أحميك

605
00:35:39,896 --> 00:35:41,266
أنا لا أحتاج حمايتك

606
00:35:41,385 --> 00:35:43,874
صدقني, هي لا تحتاجها

607
00:35:43,875 --> 00:35:47,185
آسف و لكن عمكِ أمرني أن أتأكد أن لا يصيبك شيء

608
00:35:48,703 --> 00:35:50,683
ابتعد عني

609
00:36:05,378 --> 00:36:06,228
زوكو, جيد

610
00:36:06,349 --> 00:36:07,269
نجن جميعاً هنا

611
00:36:07,388 --> 00:36:10,657
الآن كل ما نحتاج هو أن نمسك
المدير و أن نذهب للعربة

612
00:36:10,657 --> 00:36:12,027
و كيف سنفعل هذا ؟

613
00:36:13,017 --> 00:36:14,716
لست متأكداً

614
00:36:14,716 --> 00:36:16,916
إعتقدت أنك فكرت ملياً بالأمر

615
00:36:17,035 --> 00:36:20,155
أعتقد أنك قلت لي أن لا أفكر ملياً بالأمور

616
00:36:20,335 --> 00:36:23,824
ربما ليس في كل شيء و لكن هذا أمر مهم

617
00:36:23,826 --> 00:36:27,863
مهلاً يا رفاق, أعتقد ان صديقتك تهتم بالأمر

618
00:36:56,713 --> 00:36:59,773
أنتِ لن تجرأي

619
00:37:02,063 --> 00:37:05,893
آسفة أيها المدير, أنت سجيني الآن

620
00:37:06,711 --> 00:37:08,131
لقد أمسكنا بالمدير

621
00:37:08,250 --> 00:37:09,890
الآن لنخرج من هنا

622
00:37:10,400 --> 00:37:12,140
يالها من فتاة

623
00:37:12,259 --> 00:37:13,629
لا تخبرني عن الأمر

624
00:37:19,876 --> 00:37:21,196
لقد وصلنا تقريباً

625
00:37:28,104 --> 00:37:30,434
تراجعوا فنحن لدينا المدير

626
00:37:35,372 --> 00:37:37,012
لنذهب

627
00:37:47,288 --> 00:37:49,438
الجميع إلى الداخل

628
00:38:20,209 --> 00:38:21,239
ماذا تفعل ؟

629
00:38:21,479 --> 00:38:23,768
أنا أفعل هذا لكي لا يستطيعوا إيقافنا

630
00:38:23,768 --> 00:38:24,818
طريقتك في التفكير المسبق

631
00:38:25,258 --> 00:38:26,408
نحن في طريقنا

632
00:38:26,408 --> 00:38:28,407
انتظروا, من هذه ؟

633
00:38:29,636 --> 00:38:33,056
هذه مشكلة, إنها أختي و صديقتها

634
00:38:55,069 --> 00:38:58,638
هذه إعادة النزال التي كنت انتظرها

635
00:38:58,638 --> 00:39:00,078
و أنا أيضاً

636
00:40:07,288 --> 00:40:10,788
هذا هو المدير, أنا أراه

637
00:40:13,636 --> 00:40:14,766
اقطعوا الحبال

638
00:40:15,606 --> 00:40:16,846
هو يريدنا أن نقطع الحبال

639
00:40:16,847 --> 00:40:20,025
و لكن إن قطعنا الحبال لن يتمكن من النجاة

640
00:40:20,025 --> 00:40:22,075
هو يعلم هذا

641
00:40:47,027 --> 00:40:50,017
إنهم على و شك أن يقطعوا الحبال

642
00:40:59,713 --> 00:41:03,172
إذا فهو وقت مغادرتنا

643
00:41:03,172 --> 00:41:07,822
وداعاً زوكو

644
00:41:20,048 --> 00:41:23,257
إنهم يقطعون الحبال و العربة ستقع

645
00:41:23,256 --> 00:41:25,276
أتمنى أن يطفوا هذا الشيء

646
00:41:35,913 --> 00:41:37,872
ماذا تفعلين ؟

647
00:41:37,872 --> 00:41:40,412
أنقذ المغفل الذي هجرني

648
00:42:06,604 --> 00:42:08,644
من هذه ؟

649
00:42:13,103 --> 00:42:17,513
إنها ماي -
ماذا تفعل ؟ -

650
00:42:35,077 --> 00:42:39,467
آسف أيها المدير, لقد تم تحطيم رقمك القياسي و بجدارة

651
00:42:43,154 --> 00:42:46,024
حسناً, لقد عبرنا, الآن ماذا ؟

652
00:42:47,743 --> 00:42:49,613
زوكو ماذا تفعل ؟

653
00:42:49,732 --> 00:42:51,771
أختي كانت على تلك الجزيرة

654
00:42:51,772 --> 00:42:55,181
نعم, و هي ربما الآن خلفنا
لذا دعنا لا نتوقف

655
00:42:55,180 --> 00:42:57,979
ما أعنيه, أنها من المؤكد قد أتت بوسيلة ما

656
00:42:58,979 --> 00:43:04,399
هناك, هذا هو طريقنا للخروج

657
00:43:10,366 --> 00:43:13,406
اتركونا وحدنا

658
00:43:16,064 --> 00:43:19,214
لم أتوقع هذا أبداً منك

659
00:43:22,272 --> 00:43:24,781
الشيء الذي لا أفهمه هو لماذا ؟

660
00:43:24,782 --> 00:43:28,951
لماذا فعلتي هذا و أنتِ تعلمين العواقب

661
00:43:28,951 --> 00:43:34,030
أعتقد أنك لا تعرفين البشر كما تظنين

662
00:43:34,029 --> 00:43:36,208
لقد اخطأتي بالحسابات

663
00:43:36,208 --> 00:43:39,147
أنا أحب زوكو أكثر مما أخاف منك

664
00:43:39,147 --> 00:43:42,857
لا أنتِ من اخطأ في حساباته
كان عليكِ الخوف مني أكثر

665
00:43:53,724 --> 00:43:57,614
هـيـا, لنخرج من هنا

666
00:43:59,931 --> 00:44:02,951
أنتما غبيتان

667
00:44:03,221 --> 00:44:06,640
ماذا يجب أن نفعل بهم أيتها الأميرة ؟

668
00:44:06,640 --> 00:44:12,690
ضعوهم في مكان بحيث لا أرى
وجوههم مجدداً و دعوهم ليتعفنوا

669
00:44:19,966 --> 00:44:23,795
ماذا تفعلون في هذا ؟ و ماذا حصل للمنطاد الحربي ؟

670
00:44:23,795 --> 00:44:25,045
لقد تدمر بطريقة ما

671
00:44:25,164 --> 00:44:27,253
تبدو و كأنها رحلة صيد مجنونة

672
00:44:27,254 --> 00:44:29,284
على الأقل هل جلبتم لحماً جيداً ؟

673
00:44:29,403 --> 00:44:30,193
لقد فعلت

674
00:44:30,194 --> 00:44:31,953
أفضل لحم على الإطلاق

675
00:44:32,072 --> 00:44:35,112
لحم الصداقة و الأبوة

676
00:44:38,281 --> 00:44:41,301
أنا جديد هنا, كيف حالكم جميعاً ؟

677
00:44:41,590 --> 00:44:42,300
أبي

678
00:44:43,339 --> 00:44:44,859
أهلاً كتارا

679
00:44:49,368 --> 00:44:53,917
كيف جئت إلى هنا ؟
ماذا يحدث ؟ إلى أين ذهبت ؟

680
00:44:53,917 --> 00:44:57,197
لقد ذهبنا نوعاً ما إلى سجن في عشيرة النار

681
00:45:01,834 --> 00:45:05,534
بجدية يا رفاق ألم تجدوا أي لحم ؟

