1
00:00:07,688 --> 00:00:08,688
ماء

2
00:00:10,105 --> 00:00:11,105
أرض

3
00:00:12,051 --> 00:00:12,652
نار

4
00:00:14,194 --> 00:00:14,994
هواء

5
00:00:16,453 --> 00:00:19,765
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:20,558 --> 00:00:23,800
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:24,897 --> 00:00:28,693
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:29,002 --> 00:00:31,658
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:32,536 --> 00:00:36,200
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:36,391 --> 00:00:37,836
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:38,111 --> 00:00:40,236
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

12
00:00:40,464 --> 00:00:43,104
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

13
00:00:44,092 --> 00:00:47,310
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

14
00:00:56,597 --> 00:00:59,432
ليس لديك أدنى فكرة عما قاسيته بسبب هذه الحرب

15
00:00:59,655 --> 00:01:00,733
لي شخصياً

16
00:01:01,586 --> 00:01:03,992
لقد أخذت أمة النار أمي مني

17
00:01:05,402 --> 00:01:06,206
أنا آسف

18
00:01:06,926 --> 00:01:10,676
"ربما قَبِلَ كل شخص هنا بـ..."تحولك

19
00:01:11,218 --> 00:01:14,686
و لكن كلانا يعرف أنك حاولت فعل الصواب في الماضي

20
00:01:15,055 --> 00:01:17,390
لذلك دعني أقول لك شيئاً الآن

21
00:01:17,846 --> 00:01:22,822
إذا فعلت خطوة واحدة, خطأ واحد
اعطني سبباً واحداً أنك قد تُؤذي آنـج

22
00:01:23,485 --> 00:01:25,875
و لن تكون مضطراً للقلق عن قدرك بعدها

23
00:02:16,169 --> 00:02:17,268
إحترسي

24
00:02:19,013 --> 00:02:20,513
ماذا تفعل ؟

25
00:02:20,515 --> 00:02:21,965
أبعد الصخور عنكِ لكي لا تحطمكِ

26
00:02:21,968 --> 00:02:24,968
حسناً, أنا لم أتحطم, يمكنك أن تبتعد عني الآن

27
00:02:25,890 --> 00:02:27,390
"سأعتبر هذا "شكراً

28
00:02:30,550 --> 00:02:32,550
هيا, يمكن أن نهرب من هنا

29
00:02:34,640 --> 00:02:35,940
ماذا تفعل ؟

30
00:02:36,162 --> 00:02:40,662
إنطلقوا, سوف أخّرهم
أعتقد أن هذه زيارة عائلية

31
00:02:40,732 --> 00:02:42,032
زوكو, لا

32
00:02:42,709 --> 00:02:44,509
هيا, يجب أن نخرج من هنا

33
00:02:59,966 --> 00:03:01,266
ماذا تفعلين هنا ؟

34
00:03:01,377 --> 00:03:03,677
أتقصد أن هذا لم يتضح بعد ؟

35
00:03:04,011 --> 00:03:07,011
أنا على وشك الإحتفال بأني أصبحت طفلة وحيدة

36
00:03:41,577 --> 00:03:44,877
لا أستطيع إجباره على الدخول
أبا يكره الأنفاق

37
00:03:45,242 --> 00:03:47,942
آنـج, مستحيل أن نطير به من هنا

38
00:03:48,374 --> 00:03:49,874
يجب أن نجد حلاً

39
00:03:50,159 --> 00:03:54,559
سوف ننفصل
خذوا طريق النفق و المنطاد المسروق

40
00:03:55,885 --> 00:03:59,885
لا, لا تستطيع أمة النار فصل عائلتنا مرة أخرى

41
00:04:00,089 --> 00:04:02,589
ستكون الأمور بخير, لن يكون هذا للأبد

42
00:04:18,273 --> 00:04:20,923
أستطيع تجهيز طريق و نطير من خلاله

43
00:04:21,090 --> 00:04:24,390
يوجد العديد من الطلقات النارية في جميع الإتجاهات

44
00:04:25,164 --> 00:04:27,264
سوف نمر, لننطلق

45
00:05:43,542 --> 00:05:45,542
لن تستطيع فعلها

46
00:05:51,144 --> 00:05:52,644
فعلتها بالفعل

47
00:06:01,421 --> 00:06:05,021
التخييم, يبدو تماماً كالأيام الخوالي, أليس كذلك ؟

48
00:06:05,311 --> 00:06:08,611
إذا كنت تريد أن تشعر كالأيام الخوالي حقاً, أستطيع

49
00:06:08,768 --> 00:06:11,118
أن أطاردك و أحاول القبض عليك

50
00:06:16,068 --> 00:06:21,568
نخب زوكو, من كان يعلم أنه بعد كل هذه الأوقات
 التي حاول فيها قتلنا, أن يكون هو بطلنا اليوم

51
00:06:21,920 --> 00:06:23,020
مرحى, مرحى

52
00:06:24,319 --> 00:06:27,119
أنا متأثر, أنا لا أستحق هذا

53
00:06:27,253 --> 00:06:28,753
أجل, بدون مزاح

54
00:06:30,849 --> 00:06:33,349
ما بها ؟ -
أتمنى لو أعرف -

55
00:06:36,134 --> 00:06:37,184
ما به ؟

56
00:06:43,939 --> 00:06:48,639
هذا ليس عدلاً, الجميع يثقوا بي الآن
ما مشكلتك ؟

57
00:06:48,780 --> 00:06:50,680
الجميع يثق بك الآن ؟

58
00:06:50,789 --> 00:06:54,789
كُنتُ أنا أول من وثق بك, أتتذكر ؟
هناك في با سنج ساي

59
00:06:54,866 --> 00:06:58,766
و لكنك إنقلبت عليّ و خنتني, خنتنا جميعاً

60
00:06:58,925 --> 00:07:01,025
ما الذي أستطيع فعله لأقنعكِ ؟

61
00:07:01,296 --> 00:07:02,596
أتريد أن تعرف حقاً ؟

62
00:07:02,814 --> 00:07:06,714
ربما يمكنك أن تغزو مملكة الأرض
مرة أخرى نيابة عن ملك الأرض

63
00:07:06,718 --> 00:07:09,818
أو أنا أعرف, يُمكنك أن تعيد لي أمي

64
00:07:18,341 --> 00:07:20,341
الخيمة الخطأ

65
00:07:20,757 --> 00:07:23,357
آسف, هل تريدين أن تتحدثِ مع ساكا أيضاً ؟

66
00:07:23,512 --> 00:07:25,612
لا, ليس أنا

67
00:07:29,279 --> 00:07:30,979
حسناً, مــرحــبــاً

68
00:07:32,520 --> 00:07:36,520
زوكو, أجل, لماذا قد أتوقع أي شخص آخر ؟

69
00:07:38,722 --> 00:07:39,922
إذاً, ماذا تريد ؟

70
00:07:40,109 --> 00:07:43,709
أختك تكرهني, و لا أعرف لماذا ؟

71
00:07:43,898 --> 00:07:45,698
و لكني أهتم فيما تُفكر بي

72
00:07:45,886 --> 00:07:49,386
لا, إنها لا تكرهك, كتارا لا تكره أي شخص

73
00:07:49,590 --> 00:07:51,820
ما عدا بعض الناس من أمة النار

74
00:07:52,843 --> 00:07:57,243
لا, لا أقصد الناس الجيدين الذين كانوا سيئين
أقصد الناس السيئين

75
00:07:57,247 --> 00:08:01,316
الناس السيئين الذين لم يكونوا جيدين
و من المحتمل ألا يكونوا أبداً

76
00:08:01,320 --> 00:08:06,420
توقف, حسناً إسمع
أعرف أن هذا قد لا يفيد

77
00:08:06,425 --> 00:08:09,284
و لكن أريدك أن تخبرني بما حدث لأمك

78
00:08:09,287 --> 00:08:11,687
ماذا ؟ لماذا تريد أن تعرف هذا ؟

79
00:08:11,924 --> 00:08:15,654
ذكرت لي كتارا من قبل عندما كنا
محبوسين معاً في با سنج ساي

80
00:08:15,664 --> 00:08:18,164
و مرة أخرى الآن عندما صرخت في وجهي

81
00:08:18,411 --> 00:08:23,911
أعتقد أنها بطريقة ما, تربط غضبها
تجاه هذا بغضبها تجاهي

82
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
إنه ليس يوماً أحب تذكره

83
00:08:41,900 --> 00:08:43,100
سأذهب لأجد أمي

84
00:08:46,216 --> 00:08:51,116
رأى العديد من المحاربين الدخان الأسود و عرفوا معناه

85
00:08:51,345 --> 00:08:52,645
غزو أمة النار

86
00:09:03,695 --> 00:09:07,795
كانوا يفوقونا عدداً و لكن بطريقة ما
تمكنا من ردعهم جميعاً

87
00:09:11,631 --> 00:09:14,831
و بسرعة ما جاءوا, غادروا على الفور

88
00:09:17,897 --> 00:09:20,997
...كنت مرتاح جداً عندما غادروا و لكن

89
00:09:21,079 --> 00:09:23,729
ذلك لأني لم أكن أعرف وقتها ماذا حدث

90
00:09:23,901 --> 00:09:25,531
لم أكن أعرف أننا خسرنا أمنا

91
00:09:25,721 --> 00:09:30,221
إنتظر, هل تستطيع أن تتذكر أي تفاصيل
 عن الجنود الذين غزوا قريتك ؟

92
00:09:30,330 --> 00:09:32,630
مثل, كيف بدت السفينة القائدة ؟

93
00:09:33,004 --> 00:09:38,004
نعم غربان البحر, السفينة الرئيسية
مرفوع عليها علم غربان البحر

94
00:09:38,502 --> 00:09:42,202
رمز غزاة الجنوب
شكراً يا ساكا

95
00:09:42,306 --> 00:09:45,306
لا مشكلة, شكراً على الزيارة

96
00:09:46,846 --> 00:09:49,046
إعتقدت أنه لن يغادر أبداً

97
00:09:50,441 --> 00:09:51,491
سوكي

98
00:10:03,526 --> 00:10:04,726
تبدو فظيع

99
00:10:05,502 --> 00:10:06,822
إنتظرت هنا طوال الليل

100
00:10:07,162 --> 00:10:08,212
ماذا تريد ؟

101
00:10:08,533 --> 00:10:12,033
أعرف من قتل أمكِ و سأساعدك في إيجاده

102
00:10:20,394 --> 00:10:21,894
أريد إستعارة أبا

103
00:10:22,800 --> 00:10:25,690
لماذا ؟ أهو دورك لرحلة مع زوكو ؟

104
00:10:25,854 --> 00:10:27,354
أجل, إنه كذلك

105
00:10:28,847 --> 00:10:30,847
ما الذي يحدث ؟

106
00:10:31,236 --> 00:10:33,886
سنجد الرجل الذي أخذ أمي مني

107
00:10:34,357 --> 00:10:39,057
لقد أخبرني ساكا بالقصة
أعرف من فعلها و أعرف كيف أجده

108
00:10:39,463 --> 00:10:42,663
و في ماذا سيفيدكِ هذا بالضبط ؟

109
00:10:43,105 --> 00:10:45,105
كنت أعرف أنك لن تفهم أبداً

110
00:10:45,753 --> 00:10:50,853
إنتظري, توقفي, أنا أفهم جيداً
أنتِ تشعرين بألم و غضب لا يصدقوا

111
00:10:51,134 --> 00:10:54,634
بماذا تعتقدين أني قد شعرت عندما سرق مُسخري الرمال أبا ؟

112
00:10:54,638 --> 00:10:59,143
بماذا تعتقدين أني قد شعرت عندما
وجدت ما فعلته أمة النار لقومي ؟

113
00:10:59,147 --> 00:11:03,147
إنها تحتاج هذا يا آنـج
هذا من أجل إنهاء الموضوع و العدالة

114
00:11:03,370 --> 00:11:06,270
لا أعتقد هذا, أعتقد أن هذا من أجل الإنتقام

115
00:11:07,173 --> 00:11:12,173
حسناً, ربما إنه كذلك, ربما هذا ما أريده
ربما هذا ما يستحقه

116
00:11:12,359 --> 00:11:14,859
تبدين مثل جيت يا كتارا

117
00:11:15,010 --> 00:11:17,910
ليس تماماً, جيت هاجم الأبرياء

118
00:11:17,947 --> 00:11:19,747
هذا الرجل وحش

119
00:11:19,785 --> 00:11:23,985
لقد كانت أمي أيضاً يا كتارا
و لكن أعتقد أن آنـج قد يكون محقاً

120
00:11:23,989 --> 00:11:26,503
إذاً فأنت لا تحبها كما أحبها

121
00:11:26,506 --> 00:11:28,006
كتارا

122
00:11:29,566 --> 00:11:32,866
"إعتاد الرهبان على قول "الإنتقام أفعى خبيثة لها رأسين

123
00:11:32,869 --> 00:11:36,978
"بينما تشاهد عدوك و هو يُهزَم, فأنت تسمم نفسك"

124
00:11:36,982 --> 00:11:41,282
هذا لطيف, لكن نحن لسنا في مدرسة معبد الهواء
هذا هو العالم الحقيقي

125
00:11:41,632 --> 00:11:45,732
و الآن و أنا أعرف أنه في مكان ما
و أعرف أنني يُمكنني إيجاده

126
00:11:46,024 --> 00:11:47,344
أشعر بأنه ليس لديّ خيار

127
00:11:48,301 --> 00:11:51,801
لديك خيار بالفعل يا كتارا
الـتـسـامـح

128
00:11:52,252 --> 00:11:54,252
هذا تماماً كعدم فعل شيء

129
00:11:54,370 --> 00:11:59,370
لا, ليس كذلك, من السهل ألا تفعل شيئاً
و لكن من الصعب أن تسامح

130
00:11:59,527 --> 00:12:02,527
ليس صعباً فقط, إنه مستحيل

131
00:12:13,391 --> 00:12:15,891
إذاً, كنتِ ستأخذي أبا على أية حال ؟

132
00:12:16,370 --> 00:12:17,420
أجل

133
00:12:17,669 --> 00:12:23,169
لا بأس, لأني سامحتك
هل يعطيك هذا أية أفكار ؟

134
00:12:23,551 --> 00:12:24,751
لا تحاول أن توقفنا

135
00:12:25,335 --> 00:12:28,635
لم أكن أخطط لهذا
يجب أن تقومي بهذه الرحلة

136
00:12:29,107 --> 00:12:30,607
يجب أن تواجهي هذا الرجل

137
00:12:32,971 --> 00:12:35,971
و لكن عندما تفعلي, أرجوكِ لا تختاري الإنتقام

138
00:12:36,335 --> 00:12:40,835
تخلصي من غضبك و دعي الأمور تسير, سامحيه

139
00:12:41,003 --> 00:12:44,303
حسناً, سوف نتأكد من هذا أيها المعلم الروحي الرائع

140
00:12:44,552 --> 00:12:46,752
شكراًَ على تفهمك لي يا آنـج
يب يب

141
00:12:49,716 --> 00:12:51,716
أتعرف, أنت حكيم جداً بالنسبة لطفل

142
00:12:51,719 --> 00:12:53,346
شكراً يا ساكا

143
00:12:53,348 --> 00:12:56,148
في العادة هذا مزعج و لكن الآن انبهرتُ فحسب

144
00:12:56,151 --> 00:12:57,351
أقدر هذا

145
00:12:57,572 --> 00:12:59,772
إذاً, هل أستطيع أن أستعير مومو لأسبوع ؟

146
00:12:59,993 --> 00:13:01,043
لماذا تحتاج مومو ؟

147
00:13:05,451 --> 00:13:07,981
يجب أن نجد برج إتصالات أمة النار

148
00:13:07,983 --> 00:13:11,403
كل تحركات الأسطول الحربي تُرَمز بواسطة الصقور المراسلة

149
00:13:11,407 --> 00:13:14,657
و كل برج يكون مُحدّثاً بكل مكان عن أي شخص

150
00:13:14,831 --> 00:13:19,041
لذلك بمجرد أن نصل للبرج نقتحمه
و نأخذ المعلومات التي نحتاجها

151
00:13:19,656 --> 00:13:23,556
ليس تماماً, نحتاج أن نكون متخفيين
و نحرص على ألا يجدنا أحد

152
00:13:23,823 --> 00:13:28,123
و إلا سوف يُخبروا غزاة الجنوب
بفترة طويلة قبل أن نصل لهم

153
00:13:53,379 --> 00:13:55,379
حسناً, غزاة الجنوب

154
00:13:57,929 --> 00:14:01,229
يقوم بالحراسة هناك بالقرب من جزيرة ذيل الحوت

155
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
جزيرة ذيل الحوت, ها نحن قادمون

156
00:14:12,750 --> 00:14:15,950
يجب أن ترتاحي, سنكون هناك في غضون ساعات

157
00:14:16,077 --> 00:14:17,577
ستحتاجين إلى كل قوتك

158
00:14:17,717 --> 00:14:21,117
لا تقلق على قوتي, لديّ المزيد

159
00:14:21,146 --> 00:14:23,796
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة العاجزة عندما أتوا

160
00:14:28,215 --> 00:14:29,515
سأذهب لأجد أمي

161
00:14:34,273 --> 00:14:35,323
أمي

162
00:14:35,325 --> 00:14:41,270
دعها تذهب و سأعطيك المعلومات التي تريدها

163
00:14:41,275 --> 00:14:44,007
سمعتِ أمكِ, إخرجي من هنا

164
00:14:44,010 --> 00:14:45,610
أمي, أنا خائفة

165
00:14:45,818 --> 00:14:48,518
إذهبي و اعثري على أبيكِ يا عزيزتي, سأتصرف

166
00:14:55,788 --> 00:14:57,488
جريت بأسرع ما يُمكنني

167
00:14:58,296 --> 00:15:03,596
أبي, أبي, أعتقد أن أمي في خطر
هناك رجل في بيتنا

168
00:15:03,778 --> 00:15:04,828
كايا

169
00:15:08,951 --> 00:15:14,451
و لكن كنا متأخرين جداً, عندما وصلنا إلى هناك
كان الرجل قد رحل و كذلك هي

170
00:15:15,345 --> 00:15:17,345
أمك كانت إمرأة شجاعة

171
00:15:19,238 --> 00:15:20,288
أعرف

172
00:15:25,993 --> 00:15:28,493
هناك, اترين أعلام غربان البحر هذه ؟

173
00:15:32,074 --> 00:15:33,874
إنهم غزاة الجنوب

174
00:15:34,436 --> 00:15:35,736
لنفعلها

175
00:15:43,650 --> 00:15:46,600
...كنت هناك و كان الأمر أشبه, كما تعرف

176
00:16:18,310 --> 00:16:21,310
ها نحن ذا يا كتارا
هل أنتِ مستعدة لمواجهته ؟

177
00:16:35,166 --> 00:16:36,366
من أنت ؟

178
00:16:36,530 --> 00:16:40,030
ألا تتذكرها ؟
سوف تتذكر قريباً, صدقني

179
00:16:43,713 --> 00:16:44,813
ماذا ؟

180
00:16:47,570 --> 00:16:49,070
ما الذي يحدث لي ؟

181
00:16:55,645 --> 00:16:59,645
تذكر, تذكر آخر غزو لك على قبيلة الماء الجنوبية

182
00:17:00,098 --> 00:17:03,598
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ؟ أرجوك, لا أعرف

183
00:17:03,942 --> 00:17:08,942
لا تكذب, نظرت إليها في عينيها
و تخبرني أنك لا تتذكر ما فعلت

184
00:17:18,200 --> 00:17:19,700
إنه ليس هو

185
00:17:22,793 --> 00:17:24,293
هو ليس ذلك الرجل

186
00:17:24,547 --> 00:17:28,347
ماذا ؟ ماذا تقصدين بأنه ليس هو ؟
إنه قائد غزاة الجنوب

187
00:17:28,615 --> 00:17:29,915
يجب أن يكون الرجل المطلوب

188
00:17:35,319 --> 00:17:38,219
إذا لم تكن الرجل الذي نبحث عنه, فمن يكون ؟

189
00:17:38,498 --> 00:17:42,998
لابد أنك تبحث عن ين راه
لقد تقاعد منذ 4 سنوات

190
00:17:54,862 --> 00:17:58,362
ين راه, أيها البطئ, أريد شيئاً ؟

191
00:17:58,902 --> 00:18:01,902
أجل يا أمي, ما هو ؟

192
00:18:01,905 --> 00:18:05,712
جزر الطماطم الذي أحضرته من حديقتك صعب المضغ

193
00:18:05,715 --> 00:18:07,815
أريد شيئاً طرياً و به عصير

194
00:18:08,246 --> 00:18:12,446
أتريدين شيئاً آخر من الحديقة ؟
...سأكون سعيداً إذاً

195
00:18:12,636 --> 00:18:14,016
إنسى حديقتك الغبية

196
00:18:14,509 --> 00:18:18,209
إذهب بسلتك الغبية هذه إلى السوق
و اشتري لي بعض الطعام الحقيقي

197
00:18:34,205 --> 00:18:37,205
مرحباً ؟
هل رأيت أحداً ؟

198
00:18:48,041 --> 00:18:50,541
مرحباً ؟ أيوجد أحد هناك ؟

199
00:18:53,498 --> 00:18:56,498
هذا هو, هذا هو الوحش

200
00:19:09,350 --> 00:19:11,950
لا أحد يتسلل عليّ بدون أن يحترق

201
00:19:29,361 --> 00:19:34,361
لم نكن خلف الشجيرات
و لا أريد أن أسخر النار مرة ثانية

202
00:19:35,426 --> 00:19:39,926
أياً كنت أنت, خذ مالي, خذ ما تريده, سوف أتعاون

203
00:19:41,499 --> 00:19:42,999
هل تعرف من أنا ؟

204
00:19:43,581 --> 00:19:45,781
لا, لستُ متأكداً

205
00:19:46,407 --> 00:19:50,907
من الأفضل لك أن تتذكرني لأن حياتك معتمدة على ذلك
لمَ لا تلقي نظرة أقرب ؟

206
00:19:51,525 --> 00:19:58,525
أجل, أجل, أتذكركِ الآن
أنتِ تلك الفتاة الصغيرة من قبيلة الماء

207
00:20:00,316 --> 00:20:03,446
دعها تذهب و سأعطيك المعلومات التي تريدها

208
00:20:03,654 --> 00:20:06,154
سمعتِ أمكِ, إخرجي من هنا

209
00:20:06,663 --> 00:20:08,263
أمي, أنا خائفة

210
00:20:08,496 --> 00:20:11,496
إذهبي و اعثري على أبيكِ يا عزيزتي, سأتصرف

211
00:20:14,765 --> 00:20:20,265
و الآن أخبريني, من هو ؟
من هو مُسخر الماء ؟

212
00:20:20,680 --> 00:20:26,180
لا يوجد مُسخري ماء هنا
أمة النار أخذتهم منذ وقت طويل جداً

213
00:20:26,306 --> 00:20:32,606
أنتِ تكذبين, مصادري تقول أنه تبقى
مُسخر ماء واحد في قبيلة الماء الجنوبية

214
00:20:32,737 --> 00:20:35,737
و لن نغادر حتى نعثر على مُسخر الماء

215
00:20:36,341 --> 00:20:40,041
إذا أخبرتك, هل تعدني بأن تترك باقي القرية و شأنها ؟

216
00:20:42,840 --> 00:20:45,840
إنه أنا, خذني كأسيرتك

217
00:20:46,181 --> 00:20:49,181
أخشى أنني لن آخذ أسرى اليوم

218
00:20:54,082 --> 00:20:57,582
كذبت عليك, كانت تحمي آخر مُسخر ماء

219
00:20:57,815 --> 00:20:59,715
ماذا ؟ من ؟

220
00:21:00,873 --> 00:21:01,923
أنـــا

221
00:21:32,442 --> 00:21:36,142
فعلتُ أشياء سيئة, أعرف أني فعلت
و أنتِ تستحقين إنتقامك

222
00:21:36,593 --> 00:21:39,293
لذلك, لمَ لا تأخذين أمي ؟ سيكون هذا عدلاً

223
00:21:39,727 --> 00:21:42,927
لطالما تسألت أي نوع من البشر يفعل شيئاً كهذا ؟

224
00:21:43,311 --> 00:21:46,311
و لكن الآن بعد ما رأيتك, أعتقد أني فهمت

225
00:21:46,926 --> 00:21:52,926
لا يوجد شيء بداخلك, لا شيء على الإطلاق
أنت مثير للشفقة و حزين و فارغ

226
00:21:53,373 --> 00:21:54,873
سامحيني أرجوكِ

227
00:21:55,585 --> 00:22:01,285
و لكن بقدر ما أكرهك
لا أستطيع فعلها

228
00:22:28,316 --> 00:22:30,316
هل أنتِ بخير يا كتارا ؟

229
00:22:31,204 --> 00:22:32,254
أنا بخير

230
00:22:33,832 --> 00:22:39,532
زوكو أخبرني بما فعلتِ أو بما لم تفعلي
على ما أعتقد, أنا فخور بكِ

231
00:22:39,874 --> 00:22:45,174
أردت أن أفعلها, أردت أن أخرج
كل غضبي عليه و لكني لم أستطع

232
00:22:45,771 --> 00:22:50,771
لا أعرف إذا كان ذلك لأنني ضعيفة جداً لفعلها
أم لأني لستُ قوية بما يكفي

233
00:22:51,259 --> 00:22:56,259
فعلتِ الصواب, التسامح هو أول خطوة  في طريق الشفاء

234
00:22:58,193 --> 00:23:02,193
لكني لم أسامحه, لن أسامحه أبداً

235
00:23:04,198 --> 00:23:06,198
لكني مستعدة لأسامحك

236
00:23:13,166 --> 00:23:17,666
كنت محقاً بشأن ما تحتاجه كتارا
العنف لم يكن الحل

237
00:23:17,988 --> 00:23:19,038
لم يكن أبداً

238
00:23:19,513 --> 00:23:21,513
إذاً لديّ سؤال لك

239
00:23:22,421 --> 00:23:25,921
ماذا ستفعل عندما تواجه أبي ؟

