1
00:00:07,500 --> 00:00:08,550
ماء

2
00:00:09,871 --> 00:00:10,921
أرض

3
00:00:11,829 --> 00:00:12,879
نار

4
00:00:14,001 --> 00:00:15,051
هواء

5
00:00:16,160 --> 00:00:19,350
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:20,258 --> 00:00:23,678
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:24,599 --> 00:00:28,789
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:28,908 --> 00:00:31,388
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:32,309 --> 00:00:36,089
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:36,208 --> 00:00:37,758
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:37,877 --> 00:00:42,967
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

12
00:00:43,557 --> 00:00:47,027
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

13
00:00:54,528 --> 00:00:56,528
...في الحلقات السابقة من أفاتار

14
00:00:57,057 --> 00:00:59,357
جزيرة آمبر هي مكان سحري

15
00:01:00,468 --> 00:01:02,868
أليس لدى عائلتك بيت في جزيرة آمبر ؟

16
00:01:03,189 --> 00:01:05,579
لقد إعتدنا القدوم هنا كل صيف, عندما كنا صغاراً

17
00:01:06,338 --> 00:01:07,878
كان هذا قبل وقت طويل

18
00:01:08,367 --> 00:01:10,807
كما تغسل الأمواج

19
00:01:10,927 --> 00:01:12,777
آثار الأقدام من على الرمال

20
00:01:13,158 --> 00:01:16,848
جزيرة آمبر تعطي الجميع بداية جديدة

21
00:01:16,967 --> 00:01:19,777
جزيرة آمبر تكشف حقيقتك

22
00:01:39,615 --> 00:01:43,595
ألا يبدو غريباً أن نختبئ من زعيم النار في منزله الخاص ؟

23
00:01:43,715 --> 00:01:45,935
لقد أخبرتكِ, أبي لم يأتي إلى هذا المنزل منذ

24
00:01:45,966 --> 00:01:47,626
أن كانت عائلتي سعيدة

25
00:01:48,105 --> 00:01:49,465
و كان هذا منذ فترة طويلة

26
00:01:49,584 --> 00:01:52,394
هذا آخر مكان قد يفكر أحدهم أن يبحث عنا فيه

27
00:01:52,516 --> 00:01:54,436
يا رفاق لن تصدقوا هذا

28
00:01:54,774 --> 00:01:56,344
هناك مسرحية عنا

29
00:01:56,816 --> 00:01:58,996
لقد كنا في البلدة عندما وجدنا هذا الملصق

30
00:01:59,616 --> 00:02:01,766
ماذا ؟ كيف يعقل هذا ؟

31
00:02:01,765 --> 00:02:03,173
إسمعوا هذا

32
00:02:03,174 --> 00:02:07,254
الصبي في الجبل الجليدي" إنتاج جديد من"
الكاتب المسرحي المشهور باو وانغ تين

33
00:02:07,256 --> 00:02:10,364
و قد سافر حول العالم ليجمع معلومات عن الأفاتار

34
00:02:10,364 --> 00:02:13,014
من القطب الجنوبي الباري إلى قلب با سينغ ساي

35
00:02:13,015 --> 00:02:14,863
المصادر تضمنت بدو مغنين

36
00:02:14,863 --> 00:02:16,223
قراصنة و أسرى حرب

37
00:02:16,343 --> 00:02:19,043
و معلومات مدهشة من تاجر الملفوف

38
00:02:19,045 --> 00:02:20,883
يقوم بأداء المسرحية

39
00:02:20,885 --> 00:02:23,275
مجموعة من ممثلي جزيرة آمبر

40
00:02:23,844 --> 00:02:25,584
أمي إعتادت أن تحضر عروضهم

41
00:02:25,624 --> 00:02:28,584
انهم يعرضون "الحب بين التنانين" كل عام

42
00:02:29,434 --> 00:02:30,764
ساكا, هل تعتقد أنها

43
00:02:30,884 --> 00:02:33,734
فكرة جيدة أن نحضر مسرحية عنا ؟

44
00:02:33,854 --> 00:02:35,684
هيا, إنه يوم في المسرح

45
00:02:35,684 --> 00:02:37,812
إنه نوع المرح و تضييع الوقت

46
00:02:37,814 --> 00:02:39,064
الذي كنت أفتقده

47
00:02:51,943 --> 00:02:53,343
أردت أن أجلس هنا

48
00:02:53,345 --> 00:02:54,473
فقط أجلس بجواري

49
00:02:54,471 --> 00:02:55,521
ما المشكلة في ذلك ؟

50
00:02:55,702 --> 00:02:57,982
لقد كنت فقط...أردت أن

51
00:02:59,373 --> 00:03:00,423
حسناً

52
00:03:01,122 --> 00:03:03,292
لماذا نجلس في هذا القسم العالي جداً ؟

53
00:03:03,413 --> 00:03:05,523
قدماي لا تستطيع رؤية شيء من هنا

54
00:03:05,522 --> 00:03:06,620
لا تقلقي

55
00:03:06,622 --> 00:03:08,482
سأقول لقدميك ما يحصل

56
00:03:17,210 --> 00:03:19,088
ساكا

57
00:03:19,092 --> 00:03:20,382
أخي الوحيد

58
00:03:20,631 --> 00:03:22,060
نحن نجوب هذه

59
00:03:22,062 --> 00:03:23,872
البحار الجنوبية المثلجة

60
00:03:23,990 --> 00:03:26,080
و لم نجد أي شيء أبداً

61
00:03:26,321 --> 00:03:27,371
ياللإنجاز

62
00:03:27,971 --> 00:03:30,571
الإنجاز الذي أريده هو أن أملأ معدتي

63
00:03:30,692 --> 00:03:31,842
أنا أتضور جوعاً

64
00:03:36,291 --> 00:03:39,011
هل الطعام هو كل ما في ذهنك ؟

65
00:03:39,459 --> 00:03:41,629
حسناً, أنا أحاول أن أخرجه من ذهني

66
00:03:41,751 --> 00:03:43,041
و أضعه في فمي

67
00:03:43,160 --> 00:03:44,210
لأني أتضور جوعاً

68
00:03:44,960 --> 00:03:46,280
هذا مثير للشفقة

69
00:03:46,399 --> 00:03:48,619
نكاتي أفضل من هذا بكثير

70
00:03:50,410 --> 00:03:52,150
أعتقد أنه يمثلك بشكل جيد

71
00:03:52,659 --> 00:03:55,859
كل يوم العالم ينتظر بارقة أمل لتقوده

72
00:03:55,980 --> 00:03:57,580
و لكن لم تظهر أي منها

73
00:03:57,700 --> 00:03:59,960
و لكن لا يمكننا أن نستسلم و نترك الأمل

74
00:04:00,219 --> 00:04:03,409
لأن الأمل هو كل ما لدينا

75
00:04:03,748 --> 00:04:05,248
يجب أن لا نتخلى عنه أبداً

76
00:04:05,368 --> 00:04:08,628
حتى في أنفاسنا الأخيرة

77
00:04:11,888 --> 00:04:13,268
حسناً, هذا سخيف

78
00:04:13,387 --> 00:04:14,777
أنا لا أقول كلام كهذا

79
00:04:16,218 --> 00:04:18,838
أوه, يا رجل ان هذا الكاتب عبقري

80
00:04:22,027 --> 00:04:25,027
يبدو أن هناك شخص مجمد في الثلج

81
00:04:25,588 --> 00:04:27,798
ربما لمئة عام

82
00:04:27,917 --> 00:04:28,977
و لكن من هو ؟

83
00:04:29,407 --> 00:04:31,817
من هو الصبي في الجبل الجليدي ؟

84
00:04:32,898 --> 00:04:35,408
تسخير الماء

85
00:04:43,778 --> 00:04:46,328
من أنت أيها الصبي المجمد ؟

86
00:04:47,097 --> 00:04:49,397
أنا الأفاتار أيتها السخيفة

87
00:04:49,518 --> 00:04:51,698
و أنا هنا لأنشر المتعة و الفرح

88
00:04:52,247 --> 00:04:54,677
انتظروا, هل هذه فتاة تمثل دوري ؟

89
00:05:03,807 --> 00:05:05,617
مسخر هواء

90
00:05:05,735 --> 00:05:07,865
إن قلبي مليئ بالأمل

91
00:05:07,986 --> 00:05:10,276
لدرجة أنه يجعلني أسخر الدموع

92
00:05:13,566 --> 00:05:15,736
معدتي فارغة جداً

93
00:05:15,854 --> 00:05:18,014
و لهذا أنا أسخر دموعي

94
00:05:19,585 --> 00:05:20,985
أريد اللحم

95
00:05:21,275 --> 00:05:23,283
و لكن انتظر

96
00:05:23,284 --> 00:05:25,774
أليس هذا صحن من كفتة اللحم ؟

97
00:05:26,004 --> 00:05:27,444
أين, أين ؟

98
00:05:30,476 --> 00:05:33,436
هل ذكرت انني مخادع بارع ؟

99
00:05:34,895 --> 00:05:36,215
أنا لا أفعل هذا

100
00:05:36,335 --> 00:05:37,615
هذا ليس ما أنا عليه

101
00:05:37,885 --> 00:05:39,555
و أنا لست إمرأة

102
00:05:41,133 --> 00:05:43,923
لقد نالوا منك يا ذا الأصبع المضيء

103
00:05:48,855 --> 00:05:52,095
أمير زوكو يجب أن تجرب هذه الكعكة

104
00:05:52,214 --> 00:05:54,784
ليس لدي الوقت لأدير وجهي

105
00:05:54,904 --> 00:05:57,944
يجب أن أمسك بالأفاتار و أستعيد شرفي

106
00:05:58,062 --> 00:05:59,962
بينما تفعل أنت ذلك

107
00:06:00,082 --> 00:06:03,082
ربما سأكل قطعة أخرى ؟

108
00:06:03,872 --> 00:06:05,432
أنت تصيبني بالغثيان

109
00:06:05,553 --> 00:06:08,163
لقد جعلوني أبدو و كأني قاسي و بدون مشاعر

110
00:06:08,432 --> 00:06:11,162
في الحقيقة أعتقد أن الممثل يمثلك ببراعة

111
00:06:11,603 --> 00:06:12,783
كيف أمكنك قول هذا ؟

112
00:06:13,144 --> 00:06:17,014
لننسى أمر الأفاتار و نذهب لعمل مساج

113
00:06:17,264 --> 00:06:19,124
كيف أمكنك قول هذا ؟

114
00:06:25,693 --> 00:06:28,923
انظروا, أعتقد انني قد وجدت شيئاً

115
00:06:33,032 --> 00:06:35,272
إنه قرد أرنب طائر

116
00:06:35,390 --> 00:06:37,530
أعتقد اني سأسميه مومو

117
00:06:39,461 --> 00:06:42,761
مرحباً جميعاً, أنا أحبكم

118
00:06:49,170 --> 00:06:52,250
هل هذا الرداء يجعل مؤخرتي تبدو سمينة ؟

119
00:06:55,731 --> 00:06:59,141
يجب أن تواجه الألغاز و التحديات

120
00:06:59,260 --> 00:07:02,740
إن كنت تريد مغادرة هذا المكان

121
00:07:17,688 --> 00:07:20,998
لماذا سرقتي لفافة تسخير الماء هذه ؟

122
00:07:21,879 --> 00:07:24,659
لأنها أعطتني الكثير من الأمل

123
00:07:30,649 --> 00:07:33,179
الأفاتار لي

124
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
انتظروا, من القادم ؟

125
00:07:35,479 --> 00:07:40,028
أنا الروح الزرقاء
أنا بلاء عشيرة النار

126
00:07:40,028 --> 00:07:42,188
و أنا هنا لأنقذ الأفاتار

127
00:07:47,920 --> 00:07:49,680
بـطـلـي

128
00:08:02,258 --> 00:08:04,328
لا تبكي يا عزيزتي

129
00:08:04,447 --> 00:08:08,247
جيت سيمحي هذه المدينة البغيضة لأجلك

130
00:08:12,467 --> 00:08:15,707
أنت سيء جداً يا جيت

131
00:08:19,307 --> 00:08:21,897
انظروا, إنه الشق العظيم

132
00:08:22,017 --> 00:08:24,957
أعظم وادي في مملكة الأرض

133
00:08:26,447 --> 00:08:28,237
لنستمر في الطيران

134
00:08:30,368 --> 00:08:32,008
لا تذهبي يا يوي

135
00:08:32,126 --> 00:08:35,446
أنتِ الوحيدة التي شغلت عقلي عن الطعام

136
00:08:37,786 --> 00:08:40,226
انتظري, هل أكلتي السمك المخلل على العشاء ؟

137
00:08:40,547 --> 00:08:41,707
وداعاً يا ساكا

138
00:08:41,967 --> 00:08:44,987
لدي واجبات مهمة كقمر و يجب أن أهتم بها

139
00:08:45,105 --> 00:08:46,435
و نعم

140
00:08:46,995 --> 00:08:49,045
نعم لقد أكلت السمك المخلل

141
00:08:50,097 --> 00:08:52,767
لم تقل لي أبداً أنك كنت حبيب روح القمر

142
00:08:52,886 --> 00:08:55,346
أنا أحاول المتابعة

143
00:09:04,944 --> 00:09:08,024
الأفاتار قد عاد لينقذ اليوم

144
00:09:08,475 --> 00:09:10,125
يــااي

145
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
حتى الآن, هذه الإستراحة هي أفضل جزء من المسرحية

146
00:09:27,801 --> 00:09:32,479
من الواضح أن الكاتب يعتقد أني غبي
و اقول نكات سيئة عن اللحم طوال الوقت

147
00:09:32,480 --> 00:09:36,340
نعم, أنت تقول النكات السيئة
عن العديد من المواضيع الأخرى

148
00:09:36,459 --> 00:09:37,699
أعلم

149
00:09:37,820 --> 00:09:40,170
على الأقل, فإن ممثل ساكا يبدو مثلك

150
00:09:40,288 --> 00:09:43,258
و لكن المرأة التي تمثل دور الأفاتار لا تمثلني إطلاقاً

151
00:09:43,609 --> 00:09:47,409
لا أعلم, و لكنك تتأثر بجانبك النسائي
العاطفي أكثر من الجانب الرجولي

152
00:09:48,278 --> 00:09:49,498
استرخ يا آنج

153
00:09:49,618 --> 00:09:51,418
إنها ليست تصوير دقيق للأمر

154
00:09:51,538 --> 00:09:53,887
أنا لست كالطفل الباكي دوماً

155
00:09:53,888 --> 00:09:57,468
و التي لا تتوقف عن القاء
خطابات عاطفية عن الأمل طوال الوقت

156
00:10:00,738 --> 00:10:03,178
نعم, أنتِ لستِ كذلك أبداً

157
00:10:03,548 --> 00:10:04,598
اسمعوني يا رفاق

158
00:10:04,618 --> 00:10:07,338
من الواضح ان الكاتب قام بعمل أبحاث

159
00:10:07,578 --> 00:10:08,678
أعلم أن الأمر مؤلم

160
00:10:08,798 --> 00:10:11,438
و لكن ما تروه هناك على المسرح هو الحقيقة

161
00:10:12,216 --> 00:10:15,566
حسناً, لقد وصلنا إلى مملكة الأرض

162
00:10:15,877 --> 00:10:20,077
من الأفضل أن أبحث في الجوار
عسى أن أجد معلم تسخير أرض

163
00:10:20,308 --> 00:10:22,898
هذه هي, لابد أن هذا الجزء عندما أدخل أنا

164
00:10:25,957 --> 00:10:28,517
لقد طرت حول المدينة كلها

165
00:10:28,638 --> 00:10:32,778
و لم أستطع إيجاد أي معلم تسخير أرض

166
00:10:32,897 --> 00:10:34,097
هنا سأتي

167
00:10:34,217 --> 00:10:37,207
لا يمكنك إيجاد معلم تسخير أرض في السماء

168
00:10:37,326 --> 00:10:40,386
يجب أن تبحث تحت الأرض

169
00:10:40,636 --> 00:10:41,816
من أنت ؟

170
00:10:42,607 --> 00:10:43,947
اسمي توف

171
00:10:44,067 --> 00:10:45,837
لأنه يلفظ كقوية

172
00:10:45,956 --> 00:10:47,326
و هذا هو تماماً ما أنا عليه

173
00:10:47,775 --> 00:10:50,565
انتظروا لحظة, صوتي يبدو كـ

174
00:10:50,805 --> 00:10:51,905
رجل

175
00:10:52,025 --> 00:10:54,265
رجل عسكري

176
00:10:54,386 --> 00:10:56,926
حسناً يا توف, ما يعرض هناك هو الحقيقة

177
00:10:57,046 --> 00:10:58,146
الأمر مؤلم, أليس كذلك ؟

178
00:10:58,266 --> 00:10:59,376
هل تمزحين ؟

179
00:10:59,494 --> 00:11:01,684
لم أكن لأصوره بأي طريقة أخرى

180
00:11:02,456 --> 00:11:04,876
على الأقل أنا لست سيدة طائرة و منيرة

181
00:11:07,285 --> 00:11:08,415
إذاً

182
00:11:08,535 --> 00:11:09,885
أنتِ عمياء ؟

183
00:11:11,744 --> 00:11:13,224
أستطيع أن أراك و أنت تفعل هذا

184
00:11:13,504 --> 00:11:15,084
أستطيع أن أرى كل شيء تراه

185
00:11:15,205 --> 00:11:17,435
و لكنني لا أراه بنفس الطريقة

186
00:11:17,554 --> 00:11:20,314
أنا أطلق موجات صوتية من فمي

187
00:11:26,104 --> 00:11:28,052
كهذه

188
00:11:28,055 --> 00:11:29,675
أنا أراك جيداً الآن

189
00:11:34,154 --> 00:11:36,964
زوكو, لقد حان الوقت الذي نتحدث فيه

190
00:11:37,083 --> 00:11:38,383
عن شعرك

191
00:11:38,633 --> 00:11:40,743
لقد تماديت به كثيراً

192
00:11:40,864 --> 00:11:44,294
ربما قد حان الوقت الذي نفترق فيه

193
00:11:48,094 --> 00:11:51,034
أزولا, أختي, ماذا تفعلين هنا ؟

194
00:11:51,302 --> 00:11:52,532
لقد أمسكت بي

195
00:11:52,652 --> 00:11:54,521
انتظر, ما ذلك الشيء ؟

196
00:11:54,522 --> 00:11:56,432
أعتقد أنه شرفك

197
00:11:56,553 --> 00:11:57,603
أين ؟

198
00:11:59,263 --> 00:12:00,413
لقد هربت

199
00:12:00,532 --> 00:12:02,082
و لكن كيف ؟

200
00:12:06,762 --> 00:12:08,452
إن استمرت في الحفر

201
00:12:08,571 --> 00:12:11,061
هذا الجدار سيتحطم بالتأكيد

202
00:12:14,330 --> 00:12:16,890
نعم, استمروا في الحفر

203
00:12:17,011 --> 00:12:20,821
مدينة با سينج ساي لن تختبئ أكثر

204
00:12:37,291 --> 00:12:40,151
ماذا فعلوا بك يا جيت ؟

205
00:12:40,661 --> 00:12:43,981
يجب..أن..أخدم..ملك الأرض

206
00:12:45,079 --> 00:12:48,889
يجب..أن أدمر

207
00:12:58,810 --> 00:13:01,110
هل مات جيت ؟

208
00:13:01,530 --> 00:13:03,620
كما تعلم الأمر لم يكن واضحاً

209
00:13:04,550 --> 00:13:06,880
يجب أن أقر بالأمر أيها الأمير زوكو

210
00:13:07,000 --> 00:13:09,490
أنا فعلاً أجدك جذاباً

211
00:13:09,788 --> 00:13:11,558
ليس عليكِ أن تسخري مني

212
00:13:12,178 --> 00:13:13,657
لقد عنيت الأمر

213
00:13:13,658 --> 00:13:17,828
لقد وقع نظري عليك منذ اليوم
الأول الذي أمسكتني فيه

214
00:13:19,508 --> 00:13:22,678
انتظري, لقد ظننت انكِ فتاة الأفاتار

215
00:13:25,037 --> 00:13:28,907
الأفاتار, لماذا ؟ إنه كأخي الصغير

216
00:13:30,018 --> 00:13:33,348
بالتأكيد أنا لا أفكر فيه بطريقة رومانسية

217
00:13:34,108 --> 00:13:37,148
و أيضاً, كيف يمكنه أن يعرف عن هذا

218
00:13:37,487 --> 00:13:38,537
الأمر ؟

219
00:13:40,367 --> 00:13:41,697
أنت ستذهب

220
00:13:42,276 --> 00:13:44,516
هل تستطيع أن تحضر لي بعض الرقاقات النارية ؟

221
00:13:46,177 --> 00:13:48,347
و بعض العلكة النارية

222
00:13:51,227 --> 00:13:52,587
حسناً يا أخي

223
00:13:52,707 --> 00:13:54,107
ماذا سيكون قرارك ؟

224
00:13:54,108 --> 00:13:55,216
أمتك

225
00:13:55,218 --> 00:13:57,348
أو حياة الخيانة ؟

226
00:13:59,907 --> 00:14:02,877
اختر الخيانة, لأنها ممتعة

227
00:14:04,316 --> 00:14:06,096
مستحيل

228
00:14:10,365 --> 00:14:12,075
أنا أكرهك يا عمي

229
00:14:12,307 --> 00:14:13,537
رائحتك سيئة

230
00:14:13,657 --> 00:14:15,687
و أنا أكرهك دائماً

231
00:14:18,935 --> 00:14:21,155
أنت لم تقل هذا, أليس كذلك ؟

232
00:14:21,276 --> 00:14:22,826
ربما قد أكون قلت ذلك

233
00:14:43,605 --> 00:14:46,085
حالة الأفاتار, يب يب

234
00:14:54,734 --> 00:14:57,234
لا, ليس ان أوقفك برقي

235
00:15:06,772 --> 00:15:10,952
لقد مات الأفاتار

236
00:15:15,575 --> 00:15:18,663
يبدو الأمر و كأنه في كل مرة تدخلون

237
00:15:18,664 --> 00:15:20,763
فيها معركة بالكاد تنجون

238
00:15:20,762 --> 00:15:22,502
أعني أنكم تخسرون كثيراً

239
00:15:22,972 --> 00:15:24,172
أنتِ من فتح الموضوع يا سوكي

240
00:15:24,184 --> 00:15:25,934
ألم تأخذك أزولا كرهينة ؟

241
00:15:26,052 --> 00:15:27,442
هذا صحيح, لقد فعلت

242
00:15:28,702 --> 00:15:30,742
هل تحاول إخراح جانبي السيء ؟

243
00:15:31,072 --> 00:15:32,152
أنا فقط كنت أقول

244
00:15:32,523 --> 00:15:34,083
هل يعلم أحدكم أين هو آنج ؟

245
00:15:34,084 --> 00:15:36,682
لقد غادر منذ عشر دقائق ليحضر لي علكة نارية

246
00:15:36,682 --> 00:15:38,252
و أنا مازلت أنتظره

247
00:15:39,353 --> 00:15:40,593
سأبحث عن في الخارج

248
00:15:50,952 --> 00:15:52,002
هل أنت بخير ؟

249
00:15:52,252 --> 00:15:53,522
لا, أنا لست كذلك

250
00:15:53,761 --> 00:15:55,341
أنا أكره هذه المسرحية

251
00:15:56,180 --> 00:15:57,410
أعلم أن الأمر مزعج

252
00:15:57,412 --> 00:15:59,440
و لكن يبدو أنك تتفاعل أكثر من اللازم معه

253
00:15:59,441 --> 00:16:00,731
أتفاعل أكثر من اللازم ؟

254
00:16:00,852 --> 00:16:04,972
لو لم أحبس التشاكرا
ربما كنت في حالة الأفاتار الآن

255
00:16:09,492 --> 00:16:11,270
سوكي

256
00:16:11,270 --> 00:16:13,359
هل تستطيعي أخذي إلى الكواليس ؟

257
00:16:13,360 --> 00:16:15,579
لدي بعض النكات أود إعطائها إلى الذي يمثلني

258
00:16:15,579 --> 00:16:18,269
أنا محاربة من النخبة و التي تدربت

259
00:16:18,390 --> 00:16:21,160
لسنين طويلة على فنون التخفي

260
00:16:21,910 --> 00:16:23,700
أستطيع بالتأكيد أخذك إلى الكواليس

261
00:16:25,649 --> 00:16:28,779
الجميع منزعجين من شخصياتهم

262
00:16:28,900 --> 00:16:30,810
حتى أنت تبدو محبطاً أكثر من العادة

263
00:16:30,929 --> 00:16:32,369
و هذا يوضح أشياء كثيرة

264
00:16:32,369 --> 00:16:38,427
أنتِ لديك النسخة ذات العضلات من نفسكِ
و تستطيعين هزيمة عشرة أشخاص بلحظة

265
00:16:38,428 --> 00:16:40,458
و تقولين تصريحاتك الساخرة

266
00:16:40,579 --> 00:16:42,219
نعم, هذا رائع جداً

267
00:16:42,338 --> 00:16:43,388
و لكن أنا

268
00:16:43,391 --> 00:16:45,689
الأمر يبدو و كأن كل أخطاء حياتي

269
00:16:45,688 --> 00:16:47,528
تتجمع و ترتمي في وجهي

270
00:16:47,978 --> 00:16:49,028
عمي

271
00:16:49,259 --> 00:16:50,699
لقد كان دائماً إلى جانبي

272
00:16:50,778 --> 00:16:52,168
حتى عندما كنت سيئاً

273
00:16:52,288 --> 00:16:53,418
لقد كان موجوداً لأجلي

274
00:16:53,858 --> 00:16:55,368
لقد علمني الكثير

275
00:16:55,708 --> 00:16:56,948
و كيف رددت له الجميل ؟

276
00:16:57,260 --> 00:16:58,830
طعنته بسكين في ظهره

277
00:16:59,358 --> 00:17:00,618
إنه أكثر شيء ندمت عليها

278
00:17:01,077 --> 00:17:03,177
و قد لا أثبت نفسي له أبداً

279
00:17:03,867 --> 00:17:05,937
لقد أثبت نفسك أمام عمك

280
00:17:06,477 --> 00:17:08,727
قد لا تدرك الأمر و لكنك قد فعلت ذلك مسبقاً

281
00:17:08,979 --> 00:17:10,029
كيف تعرفين ؟

282
00:17:10,118 --> 00:17:12,818
لأني ذات مرة تكلمت طويلاً معه

283
00:17:12,938 --> 00:17:15,108
و كل حديثه كان عنك

284
00:17:15,436 --> 00:17:16,536
حقاً ؟

285
00:17:16,538 --> 00:17:17,316
نعم

286
00:17:17,318 --> 00:17:18,758
لقد كان الأمر مزعجاً

287
00:17:19,117 --> 00:17:20,217
آسف

288
00:17:20,338 --> 00:17:22,298
و لكنه كان جميل جداً

289
00:17:22,417 --> 00:17:23,557
كل ما أراده عمك

290
00:17:23,666 --> 00:17:25,366
هو أن تجد طريقك الخاص

291
00:17:25,488 --> 00:17:26,698
و أن ترى النور

292
00:17:26,817 --> 00:17:28,087
و الآن أنت هنا معنا

293
00:17:28,597 --> 00:17:29,797
فهو بالتأكيد فخور بك

294
00:17:32,395 --> 00:17:33,805
لماذا فعلتي هذا ؟

295
00:17:34,078 --> 00:17:35,458
هذه طريقتي في إظهار المحبة

296
00:17:37,716 --> 00:17:39,596
زي زوكو رائع جداً

297
00:17:39,717 --> 00:17:41,627
و لكن الندبة على الجانب الخاطئ

298
00:17:42,747 --> 00:17:44,847
الندبة ليست على الجانب الخاطئ

299
00:17:52,936 --> 00:17:54,546
إنه آت بهذا الإتجاه

300
00:17:56,607 --> 00:17:58,087
هل أستطيع مساعدتك ؟

301
00:17:58,445 --> 00:18:00,925
بالحقيقة أعتقد أني أستطيع أن أساعدك

302
00:18:01,046 --> 00:18:02,716
أنا معجب كبير بـ ساكا لكني

303
00:18:02,726 --> 00:18:05,246
لا أعتقد أنك تمثله بالطريقة الصحيحة

304
00:18:05,295 --> 00:18:07,845
لا, معجب آخر و لديه أفكار

305
00:18:07,966 --> 00:18:09,016
فقط اسمعني

306
00:18:09,445 --> 00:18:11,955
هذا شيء كان ساكا الحقيقي ليقوله

307
00:18:13,044 --> 00:18:16,084
ماذا كان سيفعل تاجر الملفوف لإصلاح ملفوفه ؟

308
00:18:16,476 --> 00:18:18,456
رقعة للملفوف

309
00:18:20,543 --> 00:18:22,043
هذه جيدة بالفعل

310
00:18:22,055 --> 00:18:23,295
دعني أرى هذه

311
00:18:25,405 --> 00:18:26,535
علاقات صخرية ؟

312
00:18:27,675 --> 00:18:28,725
ليست سيئة

313
00:18:29,114 --> 00:18:31,904
و كذلك, لا تكن خائفاً من إرتجال بعض العبارات

314
00:18:32,025 --> 00:18:33,465
خاصة قبل الهجوم

315
00:18:33,515 --> 00:18:34,685
شيء مثل

316
00:18:34,804 --> 00:18:36,693
ركلة طائرة

317
00:18:36,694 --> 00:18:38,374
من أنت على كل حال ؟

318
00:18:38,613 --> 00:18:40,353
أنا مجرد شخص محب للكوميديا

319
00:18:40,525 --> 00:18:42,413
كيتارا

320
00:18:42,413 --> 00:18:44,502
هل عنيتي حقاً ما قلتيه هناك ؟

321
00:18:44,502 --> 00:18:45,552
أين ؟

322
00:18:45,663 --> 00:18:47,043
ما الذي تتحدث عنه ؟

323
00:18:47,044 --> 00:18:48,642
على المسرح

324
00:18:48,642 --> 00:18:50,162
عندما قلتي أنني

325
00:18:50,282 --> 00:18:51,811
كـ أخ لك

326
00:18:51,813 --> 00:18:53,753
و أنكِ لا تمتلكين مشاعر تجاهي

327
00:18:53,872 --> 00:18:55,162
أنا لم أقل هذا

328
00:18:55,173 --> 00:18:56,622
الممثلة قالته

329
00:18:56,623 --> 00:18:58,143
و لكنه حقيقي, أليس كذلك ؟

330
00:18:58,542 --> 00:19:00,142
لقد قبلنا بعضنا في الغزو

331
00:19:00,263 --> 00:19:02,332
و ظننت أننا سنكون سوياً

332
00:19:02,333 --> 00:19:03,493
و لكننا لسنا كذلك

333
00:19:04,002 --> 00:19:05,052
آنـج

334
00:19:05,401 --> 00:19:06,741
أنا لا أعلم

335
00:19:07,052 --> 00:19:08,202
لماذا لا تعلمين ؟

336
00:19:08,202 --> 00:19:10,360
لأننا كنا في وسط الحرب

337
00:19:10,363 --> 00:19:12,933
و كانت لدينا الكثير من الأشياء لنقلق حولها

338
00:19:13,052 --> 00:19:14,332
و هذا ليس الوقت المناسب

339
00:19:14,702 --> 00:19:16,462
حسناً, و متى هو الوقت المناسب ؟

340
00:19:17,492 --> 00:19:18,852
آنج, أنا آسفة و لكن

341
00:19:18,972 --> 00:19:21,172
الآن, أنا فقط مشوشة قليلاً

342
00:19:26,531 --> 00:19:28,531
لقد قلت فقط أنني مشوشة

343
00:19:31,541 --> 00:19:32,711
أنا ذاهبة إلى الداخل

344
00:19:35,682 --> 00:19:38,112
أنا غبي جداً

345
00:19:43,590 --> 00:19:44,790
هذا هو ما فاتك

346
00:19:44,792 --> 00:19:46,980
لقد ذهبنا إلى عشيرة النار, و أنت تحسنت صحتك

347
00:19:46,981 --> 00:19:49,651
و كيتارا كانت السيدة المرسومة
و أنا حصلت على السيف و

348
00:19:49,772 --> 00:19:51,462
اعتقد ان رجل الإحتراق قد مات

349
00:19:51,581 --> 00:19:53,771
انظر, الغزو على وشك أن يبدأ

350
00:19:55,950 --> 00:19:58,180
لقد أردتك أن تعرف يا آنج

351
00:19:58,301 --> 00:20:00,471
اني دائماً أحبك

352
00:20:00,899 --> 00:20:02,499
كأخ لي

353
00:20:02,620 --> 00:20:06,220
لم أكن لأريدها بطريقة اخرى

354
00:20:15,381 --> 00:20:17,449
توف

355
00:20:17,448 --> 00:20:19,188
ما رأيكِ إن حصلتي أنتِ و آنـج على

356
00:20:19,307 --> 00:20:20,807
علاقة صخرية" ؟"

357
00:20:24,059 --> 00:20:26,339
لقد قلت له أن يقول هذا

358
00:20:26,779 --> 00:20:29,169
آمل أن الجميع مستد للغزو

359
00:20:29,287 --> 00:20:32,017
الركلة الطائرة

360
00:20:39,027 --> 00:20:41,427
لقد دخلنا أخيراً إلى القصر الملكي

361
00:20:41,547 --> 00:20:43,457
و لكن لا أحد هنا

362
00:20:43,579 --> 00:20:45,529
في الحقيقة أنا هنا

363
00:20:45,648 --> 00:20:47,218
و أريد الإنضمام لكم

364
00:20:47,888 --> 00:20:50,658
أعتقد أننا لا نملك أي خيار

365
00:20:53,076 --> 00:20:56,296
أعتقد أن هذا هو كل شيء, لأن
المسرحية وصلت إلى الحاضر الآن

366
00:20:56,417 --> 00:20:58,527
انتظر, المسرحية لم تنتهي بعد

367
00:20:58,646 --> 00:21:00,916
لقد انتهت...إلا إذا

368
00:21:01,178 --> 00:21:02,998
هذا هو المستقبل

369
00:21:05,576 --> 00:21:08,316
بالطاقة التي ورثتها من المذنب

370
00:21:08,436 --> 00:21:11,026
لا أحد سيستطيع إيقاف

371
00:21:11,425 --> 00:21:12,925
عشيرة النار

372
00:21:13,046 --> 00:21:16,295
زوكو و الأفاتار هنا في القصر يا أبي

373
00:21:16,297 --> 00:21:18,137
إنهم يحاولون إيقافك

374
00:21:19,156 --> 00:21:20,906
أنتِ اهتمي بأمر زوكو

375
00:21:21,026 --> 00:21:23,276
و أنا سأواجه الأفاتار

376
00:21:23,396 --> 00:21:24,756
بنفسي

377
00:21:29,755 --> 00:21:30,805
آنـج

378
00:21:30,905 --> 00:21:32,585
قم بقتال زعيم النار

379
00:21:32,704 --> 00:21:34,144
و أنا سأوقفها

380
00:21:35,056 --> 00:21:37,546
أنت لم تعد أخي

381
00:21:37,666 --> 00:21:39,296
أنت عدوي الآن

382
00:21:39,885 --> 00:21:44,075
لا, أنا الوريث الشرعي للعرش

383
00:21:44,985 --> 00:21:47,075
سنرى ذلك

384
00:21:59,104 --> 00:22:01,124
الشرف

385
00:22:13,793 --> 00:22:17,933
إذاً فقط أتقنت العناصر الأربعة ؟

386
00:22:18,362 --> 00:22:20,932
نعم, و أنت ستخسر الآن

387
00:22:21,483 --> 00:22:25,703
لا, أنت من سيخسر

388
00:22:25,824 --> 00:22:28,764
كما ترى فأنت متأخر جداً

389
00:22:28,883 --> 00:22:31,313
المذنب هنا الآن

390
00:22:31,433 --> 00:22:34,493
و أنا الآن لا يمكن إيقافي

391
00:22:56,291 --> 00:23:01,561
لاااااااااااااا

392
00:23:07,360 --> 00:23:08,740
لقد انتهى الأمر يا أبي

393
00:23:08,860 --> 00:23:10,240
لقد فعلناها

394
00:23:10,241 --> 00:23:11,389
نعم

395
00:23:11,391 --> 00:23:13,431
أجل, لقد فعلناها

396
00:23:13,549 --> 00:23:17,459
أحلام والدي و والد والدي

397
00:23:17,579 --> 00:23:19,989
قد تحققت

398
00:23:20,109 --> 00:23:23,699
العالم كله ملكي

399
00:23:34,428 --> 00:23:36,888
تلك لم تكن مسرحية جيدة

400
00:23:36,891 --> 00:23:38,189
أوافقك الرأي

401
00:23:38,190 --> 00:23:39,099
بدون مزاح

402
00:23:39,100 --> 00:23:39,999
إنها مريعة

403
00:23:39,999 --> 00:23:41,199
لقد قلتها

404
00:23:41,200 --> 00:23:42,698
و لكن المؤثرات كانت مقبولة

