1
00:03:05,100 --> 00:03:06,350
المزيد من الوحشية

2
00:03:07,234 --> 00:03:09,424
تخيل الضربة و كأنها إلى قلب خصمك

3
00:03:11,123 --> 00:03:12,533
أنا أحاول

4
00:03:12,658 --> 00:03:15,008
و الآن دعني أسمع زئيرك مثل النمر الغاضب

5
00:03:17,649 --> 00:03:18,959
هذا مثير للشفقة

6
00:03:19,583 --> 00:03:21,043
قلتُ زئير

7
00:03:28,735 --> 00:03:30,245
من يريد بعضاً من

8
00:03:30,370 --> 00:03:32,110
عصير البطيخ البارد ؟

9
00:03:32,233 --> 00:03:33,683
أنا, أنا, أنا

10
00:03:33,997 --> 00:03:35,767
مهلاً, درسك لم ينتهي بعد

11
00:03:35,893 --> 00:03:36,933
عد إلى هنا

12
00:03:37,555 --> 00:03:38,795
هيا يا زوكو

13
00:03:38,919 --> 00:03:39,919
خذ إستراحة فقط

14
00:03:40,041 --> 00:03:41,161
ما المشكلة ؟

15
00:03:41,285 --> 00:03:42,255
حسناً

16
00:03:43,612 --> 00:03:46,492
إذا أردتم البقاء هنا طوال اليوم مثل الحلزون

17
00:03:46,618 --> 00:03:47,628
فلتفعلوا إذاً

18
00:03:48,260 --> 00:03:49,610
ربما زوكو محق

19
00:03:49,866 --> 00:03:52,126
الجلوس حول المنزل يجعلنا كسالى جداً

20
00:03:52,371 --> 00:03:54,411
و لكني أعرف الشيء المثالي لتغيير هذا

21
00:03:54,535 --> 00:03:56,085
حـفـلـة عـلـى الـشـاطـئ

22
00:04:16,618 --> 00:04:18,368
إنظروا إلى آبـا المنحوت بالرمل

23
00:04:19,585 --> 00:04:20,835
ليس سيئاً يا عزيزي

24
00:04:21,980 --> 00:04:23,930
و لكني كنت أعمل على تسخيري للرمل

25
00:04:24,206 --> 00:04:26,026
سوف تحب هذا

26
00:04:33,879 --> 00:04:36,029
لقد نحتِ حتى ملك الأرض و باسكو

27
00:04:38,439 --> 00:04:40,279
حاول إيقاف هذا يا ساكا

28
00:04:43,252 --> 00:04:44,382
...هل هذا

29
00:04:44,505 --> 00:04:46,745
و حش يبكي ؟

30
00:04:46,869 --> 00:04:48,359
لا, إنها سوكي

31
00:04:52,052 --> 00:04:55,442
سوكي, سوف نتفهم جميعاً إذا إنفصلتم بسبب هذا

32
00:04:55,568 --> 00:04:57,298
أعتقد أنه جمميل

33
00:04:58,266 --> 00:05:00,086
...و لكنه لا يبدو مثل

34
00:05:14,574 --> 00:05:15,934
ماذا تفعل ؟

35
00:05:17,090 --> 00:05:19,020
أعلمك درساً

36
00:05:34,523 --> 00:05:35,813
ماذا حدث ؟

37
00:05:35,935 --> 00:05:37,145
زوكو قد جُنَّ

38
00:05:37,447 --> 00:05:38,787
صنعت تمثال من الرمل لسوكي

39
00:05:38,910 --> 00:05:40,180
و قام بتدميره

40
00:05:41,617 --> 00:05:43,307
و قام بمهاجمة آنـج

41
00:06:02,435 --> 00:06:05,025
توقف عن هذا و إلا نسفتك من فوق هذا السطح

42
00:06:05,151 --> 00:06:06,981
إنطلق و إفعلها

43
00:06:39,774 --> 00:06:40,964
يــكــفــي

44
00:06:50,630 --> 00:06:52,010
ما مشكلتك ؟

45
00:06:52,133 --> 00:06:53,243
كدت أن تؤذي آنـج

46
00:06:53,367 --> 00:06:54,317
ما مشكلتي ؟

47
00:06:54,438 --> 00:06:56,118
ما مشكلتكم جميعاً ؟

48
00:06:56,364 --> 00:07:00,294
كيف بإمكانكم الجلوس و إقامة حفلات على الشاطئ
بينما مُذنّب سوزن قادم بعد 3 أيام فقط

49
00:07:02,928 --> 00:07:04,848
لم تنظرون إليّ و كأنني مجنون ؟

50
00:07:04,973 --> 00:07:06,713
...بشأن مُذنّب سوزن

51
00:07:07,219 --> 00:07:10,749
أنا سأنتظر في الحقيقة لقتال زعيم النار بعد وصوله

52
00:07:10,877 --> 00:07:11,777
بعد ؟

53
00:07:11,900 --> 00:07:13,160
لستُ مستعداً

54
00:07:13,283 --> 00:07:15,433
أحتاج المزيد من الوقت لأتقن تسخير النار

55
00:07:15,558 --> 00:07:16,518
و بصدق

56
00:07:16,641 --> 00:07:18,951
تسخيرك للأرض مازال سيئاً إلى حد ما

57
00:07:19,208 --> 00:07:19,858
إذاً

58
00:07:20,130 --> 00:07:21,830
أنتم جميعاً تعرفون أن آنـج سينتظر ؟

59
00:07:21,952 --> 00:07:22,812
بأمانة

60
00:07:22,935 --> 00:07:24,495
إذا حاول آنـج قتال زعيم النار

61
00:07:24,618 --> 00:07:25,998
الآن...فسوف يخسر

62
00:07:26,504 --> 00:07:27,504
بدون إهانة

63
00:07:27,627 --> 00:07:29,757
الفكرة الأساسية لقتال زعيم النار قبل أن يصل

64
00:07:29,882 --> 00:07:32,472
المُذنّب هو منع أمة النار من الإنتصار في الحرب

65
00:07:32,399 --> 00:07:35,049
و لكنهم إنتصروا كثيراً بالفعل عندما أخذوا با سنج ساي

66
00:07:35,397 --> 00:07:37,107
لا يمكن أن تصبح الأمور أسوأ

67
00:07:37,802 --> 00:07:38,812
أنتِ مخطئة

68
00:07:40,248 --> 00:07:42,598
ستصبح أسوأ أكثر مما تتخيلين

69
00:07:43,326 --> 00:07:44,606
اليوم الذي كان قبل الكسوف

70
00:07:44,729 --> 00:07:47,119
طلب أبي مني الحضور إلى إجتماع حربي هام

71
00:07:47,875 --> 00:07:51,155
و الذي كنت أحلم به و أردته منذ العديد من السنوات

72
00:07:51,285 --> 00:07:53,695
أخيراً قبل أبي بعودتي

73
00:07:56,677 --> 00:07:58,487
مرحباً أيها الأمير زوكو

74
00:07:58,913 --> 00:08:00,703
كنا ننتظرك

75
00:08:07,973 --> 00:08:10,453
أيها اللواء شاينو, تقريرك

76
00:08:10,579 --> 00:08:11,999
شكراً لك يا سيدي

77
00:08:12,933 --> 00:08:15,803
مازلت با سنج ساي تحت سيطرتنا

78
00:08:15,931 --> 00:08:21,461
على الرغم من أن تمرد مُسخري الأرض
يعوق نصرنا الكامل في مملكة الأرض

79
00:08:22,014 --> 00:08:23,684
و ما هي إقتراحاتك ؟

80
00:08:23,810 --> 00:08:25,640
جيشنا ينتشر ببطىء شديد

81
00:08:25,763 --> 00:08:29,063
و لكن بمجرد أن إنتهى الكسوف و هُزم الغزو

82
00:08:29,193 --> 00:08:32,513
فعلينا أن نرسل قوى داخلية أكثر إلى مملكة الأرض

83
00:08:32,781 --> 00:08:35,461
أمير زوكو

84
00:08:35,589 --> 00:08:37,899
كنت بين عامة مملكة الأرض

85
00:08:38,224 --> 00:08:41,574
هل تعتقد أن زيادة القوات سوف يوقف هذه التمردات ؟

86
00:08:43,727 --> 00:08:46,637
شعب مملكة الأرض فخور و قوي

87
00:08:47,115 --> 00:08:49,985
يستطيعون تحمل أي شيء طالما أن لديهم أمل

88
00:08:50,984 --> 00:08:53,384
صحيح, أنت محق

89
00:08:54,041 --> 00:08:56,741
يجب أن ندمر أملهم

90
00:08:57,468 --> 00:08:59,748
...حسناً, هذا ليس ما قصـ

91
00:08:59,875 --> 00:09:01,635
أعتقد أنه عليك أن تأخذ أملهم الثمين

92
00:09:01,759 --> 00:09:04,999
و بقية أرضهم و تحرقها كلها إلى الأرض

93
00:09:05,959 --> 00:09:09,359
أجل, أجل, أنتِ محقة أزولا

94
00:09:09,950 --> 00:09:12,550
مُذنّب سوزن على وشك الوصول

95
00:09:12,676 --> 00:09:15,966
و في ذلك اليوم سوف يمدنا بالقوة

96
00:09:16,093 --> 00:09:18,003
و طاقة مئة شمس

97
00:09:18,127 --> 00:09:20,767
لن يجد أي مُسخر فرصة أمامنا

98
00:09:20,894 --> 00:09:23,064
ما الذي تقترحه يا سيدي ؟

99
00:09:23,189 --> 00:09:24,969
عندما أتى المُذنّب آخر مرة

100
00:09:25,093 --> 00:09:27,413
جدي زعيم النار سوزن

101
00:09:27,540 --> 00:09:30,070
استخدمه ليُبيد بدو الهواء

102
00:09:30,196 --> 00:09:33,856
و الآن, سوف أستخدم أنا قواه لأقضي على مملكة الأرض

103
00:09:34,254 --> 00:09:35,924
إلــى الأبــد

104
00:09:36,680 --> 00:09:41,140
من مناطيدنا, سوف نقذف النار على أرضهم

105
00:09:41,272 --> 00:09:44,052
ناراً سوف تدمر كل شيء

106
00:09:44,179 --> 00:09:47,719
و من بين الرماد سوف يولد عالم جديد

107
00:09:47,847 --> 00:09:50,997
عالم كل أراضيه مِلك لأمة النار

108
00:09:51,125 --> 00:09:54,775
و أنا الحاكم الأعلى لكل شيء

109
00:09:56,758 --> 00:09:59,628
أردت التحدث ضد هذه الخطة المرعبة

110
00:10:00,198 --> 00:10:02,738
و لكن للأسف لم أقل شيئاً

111
00:10:02,864 --> 00:10:03,844
طوال حياتي كافحت

112
00:10:03,966 --> 00:10:05,976
لكي أكسب حب و قبول أبي

113
00:10:06,462 --> 00:10:07,592
و لكن بمجرد أن حصلت عليهم

114
00:10:08,036 --> 00:10:10,416
أدركت أني خسرت نفسي بالذهاب إلى هناك

115
00:10:11,252 --> 00:10:12,822
نسيت من أكون

116
00:10:13,568 --> 00:10:15,168
لا أستطيع أن أصدق هذا

117
00:10:16,124 --> 00:10:18,634
لطالما علمت أن زعيم النار شخص سيء

118
00:10:18,891 --> 00:10:20,971
و لكن خطته تعبر عن شر جسيم

119
00:10:22,209 --> 00:10:23,529
ما الذي سأفعله ؟

120
00:10:23,993 --> 00:10:25,403
أعرف أنك خائف

121
00:10:25,937 --> 00:10:28,227
و أعرف أنك لست مستعداً لإنقاذ العالم

122
00:10:28,634 --> 00:10:32,034
و لكن إذا لم تهزم زعيم النار قبل أن يصل المُذنّب

123
00:10:32,161 --> 00:10:34,341
فلن يكون هناك عالماً لتنقذه

124
00:10:37,623 --> 00:10:40,673
لِم لَم تخبرني عن خطة أبيك المجنونة مبكراً ؟

125
00:10:41,000 --> 00:10:42,370
إعتقدت أنني لن أحتاج لذلك

126
00:10:42,494 --> 00:10:44,734
إفترضت أنه مازال عليك قتاله قبل أن يصل المُذنّب

127
00:10:44,858 --> 00:10:46,598
لم يخبرني أحد أنك قررت الإنتظار

128
00:10:47,454 --> 00:10:48,664
هذا سيء

129
00:10:48,789 --> 00:10:51,349
هذا سيء جداً جداً

130
00:10:51,475 --> 00:10:52,255
آنـج

131
00:10:52,688 --> 00:10:54,388
لست مضطراً لفعل هذا وحدك

132
00:10:54,642 --> 00:10:57,052
أجل, إذا قاتلنا جميعاً زعيم النار

133
00:10:57,179 --> 00:10:58,899
فسنضربه و نقضي عليه

134
00:10:59,023 --> 00:11:00,073
أجل

135
00:11:00,197 --> 00:11:01,637
عاد فريق الأفاتار

136
00:11:01,979 --> 00:11:02,569
الهواء

137
00:11:03,112 --> 00:11:03,782
الماء

138
00:11:04,065 --> 00:11:04,715
الأرض

139
00:11:04,987 --> 00:11:05,917
النار

140
00:11:06,561 --> 00:11:07,761
المروحة و السيف

141
00:11:09,558 --> 00:11:11,698
قتال زعيم النار سيكون أصعب شيء

142
00:11:11,703 --> 00:11:13,013
قمنا به معاً

143
00:11:13,866 --> 00:11:16,046
و لكن لم أكن أريده بأي طريقة أخرى

144
00:11:18,088 --> 00:11:18,568
أجل

145
00:11:18,691 --> 00:11:19,861
حسناً

146
00:11:19,984 --> 00:11:21,284
تعالى إلى هنا يا زوكو

147
00:11:21,616 --> 00:11:22,536
كونك عضواً في الفريق

148
00:11:22,658 --> 00:11:24,748
يعني أن تأخذ نصيبك من الأحضان

149
00:11:33,855 --> 00:11:36,515
هناك أسلوب عليك أن تتقنه قبل أن تواجه أبي

150
00:11:37,353 --> 00:11:38,823
كيف تعيد توجيه البرق

151
00:11:40,650 --> 00:11:42,940
إذا تركت الطاقة تتدفق من جسمك

152
00:11:43,066 --> 00:11:44,296
سوف يتبعها البرق

153
00:11:44,671 --> 00:11:46,841
تحول طاقة الخصوم على أنفسهم

154
00:11:47,277 --> 00:11:48,567
هذا مثل تسخير الماء

155
00:11:48,690 --> 00:11:49,530
بالضبط

156
00:11:49,652 --> 00:11:51,672
إخترع عمي هذا الأسلوب بنفسه

157
00:11:51,797 --> 00:11:53,337
بدراسته لمُسخري الماء

158
00:11:53,461 --> 00:11:56,771
إذاً, هل أعدت وجيه البرق من قبل ؟

159
00:11:56,899 --> 00:11:57,769
ذات مرة

160
00:11:58,122 --> 00:11:59,192
ضد أبي

161
00:11:59,314 --> 00:12:00,454
كيف كان شعورك ؟

162
00:12:01,459 --> 00:12:02,809
مـنـعــش

163
00:12:05,759 --> 00:12:07,399
و لكن مرعب

164
00:12:09,899 --> 00:12:12,729
تشعر بكمية كبيرة من الطاقة داخل جسدك

165
00:12:13,318 --> 00:12:15,088
و لكن إذا قمت بحركة خطأ

166
00:12:15,623 --> 00:12:16,463
إنتهى الأمر

167
00:12:17,507 --> 00:12:20,167
حسناً, ليس إنتهى إنتهى, اعني

168
00:12:20,424 --> 00:12:22,234
فهناك دائماً كتارا و القليل من

169
00:12:22,358 --> 00:12:24,108
تأثير ماء الأرواح, ألست محقاً ؟

170
00:12:24,475 --> 00:12:25,275
في الحقيقة

171
00:12:25,275 --> 00:12:27,515
إستخدمته كله بعد ما أصابتك أزولا

172
00:12:29,125 --> 00:12:31,175
عليك أن تقضي على حياة زعيم النار

173
00:12:31,421 --> 00:12:32,901
قبل أن يقضي على حياتك أنت

174
00:12:34,156 --> 00:12:35,186
أجل

175
00:12:35,478 --> 00:12:36,798
سأفعل هذا و حسب

176
00:12:42,997 --> 00:12:44,917
إجتمعوا يا فريق الأفاتار

177
00:12:46,977 --> 00:12:48,747
لكي نقضي على زعيم النار

178
00:12:48,871 --> 00:12:51,011
أو في حالتنا هذه زعيم البطيخة

179
00:12:51,136 --> 00:12:53,296
توقيتنا يجب أن يكون ممتازاً

180
00:12:53,421 --> 00:12:55,651
أولاً, سوف أجذب أنا و سوكي ناره

181
00:12:55,777 --> 00:12:59,187
ثم تتقدم كتارا و زوكو ببعض الماء الساخن

182
00:12:59,314 --> 00:13:01,014
و عندما يُشتت ذهن زعيم البطيخة

183
00:13:01,030 --> 00:13:02,980
...آنـج يتسلل و

184
00:13:03,105 --> 00:13:05,385
يعطيه الضربه الأخيره

185
00:13:05,671 --> 00:13:07,571
و ماذا عني ؟

186
00:13:07,696 --> 00:13:09,756
حتى الآن, أنتِ قوة زعيم البطيخة

187
00:13:09,880 --> 00:13:12,330
إذاً سألقي بالصخور المشتعلة عليكم جميعاً

188
00:13:12,456 --> 00:13:14,496
أي شيء يجعل مكان التدريب أكثر واقعية

189
00:13:15,433 --> 00:13:16,473
جــمــيــل

190
00:13:47,067 --> 00:13:48,097
إحذري يا تاف

191
00:13:48,221 --> 00:13:49,621
أنا لست تاف

192
00:13:49,743 --> 00:13:52,133
أنا زعيم البطيخة

193
00:14:07,795 --> 00:14:09,425
الآن يا آنـج

194
00:14:20,266 --> 00:14:21,316
ما الذي تنتظره ؟

195
00:14:21,670 --> 00:14:22,560
إقضي عليه

196
00:14:23,042 --> 00:14:23,972
لا أستطيع

197
00:14:26,610 --> 00:14:27,840
ما الذي حل بك ؟

198
00:14:27,964 --> 00:14:31,214
لو كان هذا في الحقيقة لكنت ضُربت بالبرق الآن

199
00:14:31,343 --> 00:14:34,013
أنا آسف و لكني لم أشعر أني بخير

200
00:14:34,690 --> 00:14:36,260
لم أشعر بنفسي

201
00:14:40,082 --> 00:14:41,972
هكذا, هكذا ينتهي الأمر

202
00:14:55,068 --> 00:14:56,888
لديّ مفاجأة للجميع

203
00:14:57,014 --> 00:14:57,974
كنت أعرف

204
00:14:58,097 --> 00:15:00,067
لديكِ شيء سري مع هاروه

205
00:15:02,415 --> 00:15:03,995
لا

206
00:15:04,541 --> 00:15:06,311
كنت أبحث عن أواني للطهي في الطابق العلوي

207
00:15:06,435 --> 00:15:07,955
و وجدت هذا

208
00:15:09,262 --> 00:15:10,872
إنظروا إلى الطفل زوكو

209
00:15:10,997 --> 00:15:12,487
أليس لطيفاً ؟

210
00:15:15,696 --> 00:15:17,606
إبتهج, أنا أضايقك فقط

211
00:15:17,893 --> 00:15:19,223
هذا ليس أنا

212
00:15:19,937 --> 00:15:21,057
إنه أبـي

213
00:15:22,844 --> 00:15:25,084
لكنه يبدو جميل جداً و بريء

214
00:15:25,210 --> 00:15:27,640
هذا الطفل الجميل تربى على أن يكون وحشاً

215
00:15:27,966 --> 00:15:30,186
و أسوأ أب في تاريخ الأباء

216
00:15:30,472 --> 00:15:32,232
و لكنه ما زال إنساناً

217
00:15:33,028 --> 00:15:34,368
هل ستدافع عنه ؟

218
00:15:34,682 --> 00:15:36,502
لا, أنا متفق معك

219
00:15:36,628 --> 00:15:38,688
زعيم النار أوزاي شخص فظيع

220
00:15:38,691 --> 00:15:41,071
و غالباً سيكون العالم افضل بدونه

221
00:15:41,197 --> 00:15:42,817
و لكن لابد من وجود طريقة أخرى

222
00:15:42,943 --> 00:15:43,953
مثل مذا ؟

223
00:15:44,245 --> 00:15:45,435
لا أعرف

224
00:15:45,899 --> 00:15:48,679
ربما نستطيع عمل بقعة كبيرة من الصمغ و أقوم بتسخير

225
00:15:48,804 --> 00:15:50,724
الصمغ لإلصاق ذراعيه و قدميه معاً

226
00:15:50,850 --> 00:15:52,170
حتى لا يستطيع أن يُسخر بعدها

227
00:15:52,455 --> 00:15:53,045
صحيح

228
00:15:53,166 --> 00:15:54,426
ثم تريه صور طفولته و كل

229
00:15:54,549 --> 00:15:56,539
الذكريات الجميلة و سوف يصبح طيباً مرة أخرى

230
00:15:56,543 --> 00:15:58,383
هل تعتقد أن هذا سينجح حقاً ؟

231
00:15:58,640 --> 00:15:59,780
لا

232
00:16:02,226 --> 00:16:04,976
هذا يسير ضد كل شيء تعلمته من الرهبان

233
00:16:05,254 --> 00:16:08,014
لا أستطيع أن أتجول و أتخلص من الناس الذين لا أحبهم

234
00:16:08,141 --> 00:16:09,141
بالطبع تستطيع

235
00:16:09,154 --> 00:16:10,604
أنت الأفاتار

236
00:16:10,727 --> 00:16:12,427
إذا كان هذا بإسم إعادة التوازن

237
00:16:12,430 --> 00:16:14,600
فأنا متأكد جداً أن الكون سوف يسامحك

238
00:16:14,975 --> 00:16:16,705
هذه ليست مزحة يا ساكا

239
00:16:16,831 --> 00:16:19,081
لا أحد منكم يتفهم الموقف الذي أنا فيه

240
00:16:19,206 --> 00:16:21,576
...آنـج, نحن نتفهم جيداً, الأمر فقط

241
00:16:21,703 --> 00:16:23,333
فقط ماذا يا كتارا ؟ ماذا ؟

242
00:16:23,337 --> 00:16:24,867
نحن نحاول المساعدة

243
00:16:25,261 --> 00:16:27,601
إذاً عندما تكتشفوا طريقة أهزم بها زعيم النار بدون

244
00:16:27,727 --> 00:16:28,707
ان أسلبه حياته

245
00:16:28,829 --> 00:16:30,089
فسوف أحب سماعها

246
00:16:31,856 --> 00:16:33,826
آنـج لا تبعد نفسك عن هذا

247
00:16:35,585 --> 00:16:36,695
دعيه يذهب

248
00:16:37,991 --> 00:16:40,021
إنه يحتاج وقت لينفرد مع نفسه

249
00:16:57,777 --> 00:16:58,757
مرحباً يا مومو

250
00:16:58,880 --> 00:17:00,880
لا أعتقد أنك تعرف ما عليّ فعله

251
00:17:02,869 --> 00:17:04,429
لا أعتقد هذا

252
00:18:00,497 --> 00:18:01,697
حسناً, هذا كل شيء

253
00:18:01,821 --> 00:18:03,301
لا, ليس كذلك

254
00:18:03,546 --> 00:18:04,386
أين آنـج ؟

255
00:18:08,949 --> 00:18:09,729
آنـج ؟

256
00:18:10,483 --> 00:18:11,203
آنـج ؟

257
00:18:11,645 --> 00:18:13,875
هيا أيها الكسول لنذهب

258
00:18:27,503 --> 00:18:28,703
لقد ترك عصاه

259
00:18:29,164 --> 00:18:30,254
هذا غريب جداً

260
00:18:30,379 --> 00:18:31,479
آنـج ليس بالمنزل

261
00:18:31,602 --> 00:18:32,712
لنبحث على الشاطئ

262
00:18:35,562 --> 00:18:36,172
إنظروا

263
00:18:36,784 --> 00:18:37,794
هذه آثار أقدامه

264
00:18:38,267 --> 00:18:39,607
الآثار تنتهي هنا

265
00:18:40,160 --> 00:18:41,020
إذاً

266
00:18:41,144 --> 00:18:43,544
هل ذهب للإستحمام أثناء الليل و لم يرجع ؟

267
00:18:43,670 --> 00:18:45,140
ربما قُبض عليه

268
00:18:45,262 --> 00:18:46,282
لا أعتقد هذا

269
00:18:46,406 --> 00:18:47,536
ليس هناك إشارة لقتال

270
00:18:47,658 --> 00:18:49,208
أراهن أنه هرب مرة إخرى

271
00:18:50,184 --> 00:18:52,174
لقد ترك خلفه طائرته و آبـا

272
00:18:52,301 --> 00:18:55,271
إذاً في رأيك ماذا قد حدث له أيها العبقري ؟

273
00:18:55,898 --> 00:18:57,078
الأمر واضح تماماً

274
00:18:57,572 --> 00:19:00,612
آنـج إختفى بغرابة قبل معركة مهمة ؟

275
00:19:00,620 --> 00:19:03,130
إنه بكل تأكيد في رحلة إلى عالم الأرواح

276
00:19:03,255 --> 00:19:04,125
و لكن إذا كان كذلك

277
00:19:04,249 --> 00:19:05,809
أليس من المفترض أن يكون جسده هنا ؟

278
00:19:05,932 --> 00:19:07,792
صحيح, نسيت هذا

279
00:19:07,917 --> 00:19:10,147
إذاً فلابد أنه في مكان ما على جزيرة إمبر

280
00:19:10,152 --> 00:19:11,562
لننفصل و نبحث عنه

281
00:19:12,058 --> 00:19:13,208
سأذهب مع زوكو

282
00:19:14,220 --> 00:19:14,950
ماذا ؟

283
00:19:15,074 --> 00:19:17,804
الجميع يريد رحلة قصيرة مع زوكو

284
00:19:17,930 --> 00:19:18,980
و الآن حان دوري

285
00:19:26,660 --> 00:19:35,280
آنـج

286
00:19:36,676 --> 00:19:39,136
حالة الأفاتار, يب يب

287
00:19:41,435 --> 00:19:42,675
و عندما كنت في التاسعة

288
00:19:42,798 --> 00:19:43,938
هربت مرة أخرى

289
00:19:44,795 --> 00:19:46,655
أعرف أنه عليّ ألا أتذمر

290
00:19:46,658 --> 00:19:48,738
فوالدي أعطوني كل شيء كنت أطلبه

291
00:19:49,114 --> 00:19:51,854
و لكنهم لم يعطوني أبداً الشيء الوحيد الذي كنت أحتاجه بشدة

292
00:19:52,101 --> 00:19:53,241
حبهم

293
00:19:53,363 --> 00:19:54,663
هل تعرف ما أقصده ؟

294
00:19:55,759 --> 00:19:56,439
إنظري

295
00:19:56,561 --> 00:19:57,921
أعرف أنكِ مررتِ بطفولة صعبة

296
00:19:58,045 --> 00:20:00,055
و لكن علينا أن نركز أكثر على إيجاد آنـج

297
00:20:01,513 --> 00:20:04,053
هذه أسوأ رحلة قصيرة على الإطلاق

298
00:20:11,596 --> 00:20:12,966
بالنظر إلى وجوهكم

299
00:20:13,091 --> 00:20:14,891
أعتقد أنكم لم تجدوا آنـج أيضاً

300
00:20:16,689 --> 00:20:17,449
لا

301
00:20:18,083 --> 00:20:19,053
...الأمر و كأنه

302
00:20:19,686 --> 00:20:20,796
إختفى

303
00:20:20,920 --> 00:20:22,430
مهلاً, انتظروا لحظة

304
00:20:22,431 --> 00:20:24,781
هل لاحظ أحدكم أن مومو مفقود أيضاً ؟

305
00:20:24,908 --> 00:20:26,468
يا إلهي

306
00:20:26,592 --> 00:20:29,242
كنت أعرف أنها مسألة وقت فقط

307
00:20:30,480 --> 00:20:32,250
آبـا أكل مومو

308
00:20:32,375 --> 00:20:34,965
مومو, أنا قادم من أجلك يا عزيزي

309
00:20:35,683 --> 00:20:37,203
ساكا, آبـا لم يأكل مومو

310
00:20:37,326 --> 00:20:38,716
إنه في الغالب مع آنـج

311
00:20:38,991 --> 00:20:41,271
هذا تماماً ما يريدك آبـا أن تعتقديه

312
00:20:42,699 --> 00:20:44,549
إخرج من فم الثور يا ساكا

313
00:20:44,675 --> 00:20:46,265
لدينا مشكلة حقيقية هنا

314
00:20:46,387 --> 00:20:49,447
آنـج مختفي و تبقى يومان فقط على وصول المُذنب

315
00:20:49,717 --> 00:20:52,267
ماذا نفعل يا زوكو ؟

316
00:20:52,724 --> 00:20:53,594
لا أعرف

317
00:20:56,993 --> 00:20:58,483
لمَ تنظرون إليّ ؟

318
00:20:58,607 --> 00:21:01,507
حسناً, أنت كنت خبير نوعاً ما في مطاردة آنـج

319
00:21:01,634 --> 00:21:04,644
أجل, إذا كان هناك أحد لديه خبرة في مطاردة الأفاتار

320
00:21:04,770 --> 00:21:05,500
فإنه أنت

321
00:21:10,223 --> 00:21:12,793
زوكو, لا أريد أن أخبرك كيف تقوم بعملك و لكن

322
00:21:13,382 --> 00:21:15,322
لمَ نحن متجهون إلى مملكة الأرض ؟

323
00:21:15,445 --> 00:21:16,725
من المستحيل أن يكون آنـج هناك

324
00:21:16,849 --> 00:21:18,209
ثق بي فحسب

325
00:21:38,089 --> 00:21:40,359
هيا أيها الكسالى, أسرع

326
00:22:00,926 --> 00:22:02,306
آسفة على تأخري يا أبي

327
00:22:02,720 --> 00:22:06,000
أصبح من الصعب إيجاد حاملين جيدين للسرداق الملكي هذه الأيام

328
00:22:06,408 --> 00:22:08,738
إذاً, هل كل شيء جاهز لرحيلنا ؟

329
00:22:08,864 --> 00:22:11,394
هناك تغيير في الخطط يا أزولا

330
00:22:11,731 --> 00:22:12,301
ماذا ؟

331
00:22:12,422 --> 00:22:16,302
قررت أن أقود أسطول المناطيد الحربية إلى باسنج ساي بمفردي

332
00:22:16,913 --> 00:22:19,263
سوف تبقين هنا في أمة النار

333
00:22:20,644 --> 00:22:22,964
و لكن إعتقدت أننا سنفعل هذا معاً

334
00:22:23,208 --> 00:22:25,238
قراري نهائي

335
00:22:26,565 --> 00:22:27,055
...أنت

336
00:22:27,469 --> 00:22:29,119
لا يمكنك خيانتي هكذا

337
00:22:29,242 --> 00:22:30,772
لا يمكنك خيانتي مثل زوكو

338
00:22:31,207 --> 00:22:33,567
أزولا هَدّئِيْ من روعك

339
00:22:33,873 --> 00:22:36,283
و لكنها كانت فكرتي أنا أن أحرق كل شيء إلى الأرض

340
00:22:36,298 --> 00:22:38,388
أستحق أن أكون إلى جانبك

341
00:22:38,394 --> 00:22:39,394
أزولا

342
00:22:41,271 --> 00:22:42,261
إستمعي لي

343
00:22:42,633 --> 00:22:45,263
أريدك هنا لحراسة الوطن

344
00:22:45,390 --> 00:22:49,200
إنها مهمة في غاية الأهمية و لا أستطيع اِئْتِمَان غيركِ عليها

345
00:22:50,312 --> 00:22:51,372
حقاً ؟

346
00:22:51,674 --> 00:22:53,864
و من أجل ولاءك

347
00:22:53,871 --> 00:22:57,691
قررت أن أعلنكِ أنتِ زعيمة النار الجديدة

348
00:22:58,822 --> 00:23:00,282
زعيمة النار أزولا ؟

349
00:23:00,856 --> 00:23:03,036
يبدو فعلاً ملائماً

350
00:23:03,373 --> 00:23:05,113
و لكن ماذا عنك ؟

351
00:23:05,478 --> 00:23:07,958
لم يعد هناك زعيم النار أوزاي

352
00:23:08,475 --> 00:23:11,615
بما أن العالم سيولد من جديد في النار

353
00:23:11,913 --> 00:23:16,353
يجب أن أُولد أنا من جديد كحاكم أعلى للعالم

354
00:23:16,484 --> 00:23:19,984
من هذه اللحظة و صاعداً, سأكون معروفاً بـ

355
00:23:20,413 --> 00:23:23,393
الــمــلــك الــخــرافــي

356
00:23:54,143 --> 00:23:55,453
و ما هو سبب

357
00:23:55,576 --> 00:23:58,146
إحضارك لنا الآن لحانة مملكة الأرض ؟

358
00:23:58,272 --> 00:23:59,022
جون

359
00:24:03,192 --> 00:24:06,132
صائدة الجوائز هذه التي لديها خلد كبير

360
00:24:06,261 --> 00:24:07,351
خلد

361
00:24:07,364 --> 00:24:08,514
خبرتها لا غبار عليها

362
00:24:08,787 --> 00:24:10,637
لا, لديها مخلوق خلد عملاق

363
00:24:10,759 --> 00:24:11,879
تركبه في الجوار

364
00:24:12,003 --> 00:24:13,083
حيوان الـ شرشوه

365
00:24:13,346 --> 00:24:14,866
إنه الحيوان الوحيد الذي يستطيع

366
00:24:14,991 --> 00:24:16,641
تعقب رائحة آنـج في أي مكان في العالم

367
00:24:16,766 --> 00:24:19,306
إنها الفرصة الوحيدة لنستطيع إيجاده

368
00:24:31,880 --> 00:24:33,880
لا أعرف من جون هذه

369
00:24:33,886 --> 00:24:35,526
و لكني أحبها

370
00:24:42,415 --> 00:24:43,395
مرحباً يا مومو

371
00:24:43,909 --> 00:24:47,579
حلمت بحلم غريب جداً

372
00:24:49,000 --> 00:24:49,600
إنتظر

373
00:25:00,000 --> 00:25:02,308
أين نحن ؟

374
00:25:15,732 --> 00:25:16,992
مهلاً أنا أتذكرها

375
00:25:16,998 --> 00:25:18,888
لقد ساعدتك في الهجوم علينا

376
00:25:19,017 --> 00:25:19,677
نعم

377
00:25:19,679 --> 00:25:21,219
في الأيام الخوالي

378
00:25:22,461 --> 00:25:24,331
ياللروعة إنه الأمير ذو الجائزة

379
00:25:24,460 --> 00:25:26,050
أين هو جدك المخيف ؟

380
00:25:26,327 --> 00:25:27,417
انه عمي

381
00:25:27,542 --> 00:25:28,772
و هو ليس هنا

382
00:25:30,003 --> 00:25:31,953
أرى ان الأمور قد نجحت مع صديقك

383
00:25:32,704 --> 00:25:34,344
هي ليست صديقتي -
أنا لست صديقته -

384
00:25:35,045 --> 00:25:36,785
حسناً, حسناً

385
00:25:37,033 --> 00:25:38,313
كنت فقط أغيظك

386
00:25:38,792 --> 00:25:39,652
إذاً ماذا تريد ؟

387
00:25:40,016 --> 00:25:41,926
أريد مساعدتك في إيجاد الأفاتار

388
00:25:42,054 --> 00:25:44,104
الأمر لا يبدو ممتعاً

389
00:25:45,680 --> 00:25:48,470
هل تبدو نهاية العالم ممتعة أكثر ؟

390
00:25:55,501 --> 00:25:57,111
نايلا

391
00:25:59,378 --> 00:26:03,168
من هو صديقي الصغير المليء بالفراء ؟

392
00:26:03,305 --> 00:26:04,905
كن حذراً هناك

393
00:26:05,233 --> 00:26:05,943
حسناً

394
00:26:06,068 --> 00:26:08,268
من لديه شيء يحتوي على رائحة الأفاتار ؟

395
00:26:08,276 --> 00:26:09,756
لدي عصا آنـج

396
00:26:30,571 --> 00:26:31,851
حسناً, ما معنى هذا ؟

397
00:26:32,430 --> 00:26:33,910
هذا يعني أن صديقكم قد رحل

398
00:26:34,277 --> 00:26:35,077
نعلم أنه رحل

399
00:26:35,201 --> 00:26:37,381
و لهذا نحن نحاول ان نجده

400
00:26:38,043 --> 00:26:39,753
لا, أنا أعني أنه قد رحل تماماً

401
00:26:39,880 --> 00:26:41,410
لا وجود له

402
00:26:47,223 --> 00:26:48,613
أين نحن يا مومو ؟

403
00:26:51,150 --> 00:26:52,990
ربما أنا في عالم الأرواح ؟

404
00:26:55,941 --> 00:26:58,161
و لكن انتظر, أنت تستطيع رؤيتي

405
00:26:58,562 --> 00:27:00,572
ربما نحن سوياً في عالم الأرواح

406
00:27:05,010 --> 00:27:05,650
كلا

407
00:27:05,772 --> 00:27:07,582
تسخيري يعمل

408
00:27:08,072 --> 00:27:09,842
ربما إن تسلقنا إلى أعلى الجزيرة

409
00:27:09,969 --> 00:27:11,249
سنتمكن من معرفة أين نحن

410
00:27:12,913 --> 00:27:15,003
ماذا تعنين بأن آنـج لا وجود له ؟

411
00:27:15,605 --> 00:27:16,595
...أتقصدين أنه

412
00:27:16,870 --> 00:27:18,230
كما تعلمين, ميت ؟

413
00:27:18,356 --> 00:27:20,546
لا, نحن نستطيع إيجاده حتى و إن كان ميتاً

414
00:27:20,676 --> 00:27:22,666
هذا الأمر يصعب شرحه

415
00:27:22,985 --> 00:27:23,545
أراكم لاحقاً

416
00:27:24,593 --> 00:27:26,513
كانت مساعدة جداً

417
00:27:26,641 --> 00:27:28,531
انتظري, لدي فكرة أخرى

418
00:27:29,423 --> 00:27:31,243
هناك شخص آخر في هذا العالم يمكنه

419
00:27:31,371 --> 00:27:33,141
أن يساعدنا لمواجهة زعيم النار

420
00:27:33,439 --> 00:27:35,209
سأعود فوراً بعينة لرائحته

421
00:27:37,709 --> 00:27:40,169
لقد احتفظت بنعل عمك ذو الرائحة ؟

422
00:27:40,410 --> 00:27:41,860
أعتقد أنه أمر لطيف

423
00:27:45,452 --> 00:27:46,682
لنقم بهذا

424
00:27:49,509 --> 00:27:50,959
مهلاً, إنتظري

425
00:28:15,703 --> 00:28:17,203
هل نحن ذاهبون إلى با سينغ ساي ؟

426
00:28:18,465 --> 00:28:20,245
إن عمك في مكان ما وراء الحائط

427
00:28:20,254 --> 00:28:22,684
نايلا يختلج كثيراً, لذا فلا بد أنه ليس بعيداً

428
00:28:22,935 --> 00:28:23,795
حظاً طيباً

429
00:28:28,559 --> 00:28:29,899
لقد كان يوماً طويلاً

430
00:28:30,025 --> 00:28:31,965
لنخيم هنا و نبدأ بحثنا في الفجر

431
00:28:40,549 --> 00:28:41,749
إنه شكل سداسي

432
00:28:44,466 --> 00:28:46,246
لا يبدو كحجر عادي

433
00:28:51,004 --> 00:28:52,324
إنه ليس مصنوع من الأرض

434
00:28:52,693 --> 00:28:54,293
هذا غريب جداً

435
00:28:54,419 --> 00:28:56,389
أتمنى لو كان لدي بعض المساعدة الآن

436
00:28:56,650 --> 00:28:58,150
أتمنى لو كان لدي روكو

437
00:28:59,201 --> 00:29:00,681
أنا لدي روكو

438
00:29:12,076 --> 00:29:13,526
أنت محق يا آنـج

439
00:29:13,923 --> 00:29:16,403
جميع الأفاتار السابقين

440
00:29:16,534 --> 00:29:19,354
و كل خبراتهم و حكمتهم

441
00:29:19,366 --> 00:29:21,166
متوفرين لك

442
00:29:21,295 --> 00:29:24,475
إذا نظرت عميقاً داخل نفسك

443
00:29:25,079 --> 00:29:26,649
إذاً, أين أنا روكو ؟

444
00:29:27,059 --> 00:29:28,169
 ما هذا المكان ؟

445
00:29:28,485 --> 00:29:30,695
أنا لا أعلم يا آنـج

446
00:29:32,041 --> 00:29:33,631
و لكني أرى أنك

447
00:29:33,757 --> 00:29:35,967
ضائع بأكثر من طريق في الوقت الحالي

448
00:29:36,419 --> 00:29:37,309
أنا كذلك

449
00:29:37,434 --> 00:29:40,094
يجب أن أقرر ما سأفعله أثناء مواجهتي لزعيم النار

450
00:29:59,548 --> 00:30:01,988
حسناً, انظروا من هنا ؟

451
00:30:09,880 --> 00:30:12,410
الجميع يتوقع مني أن أسلب زعيم النار حياته

452
00:30:12,542 --> 00:30:14,332
و لكني لا أعلم إن كنت أقدر على فعل ذلك

453
00:30:14,611 --> 00:30:16,241
في حياتي

454
00:30:16,257 --> 00:30:17,637
لقد حاولت أن أكون واضحاً

455
00:30:17,764 --> 00:30:19,854
و أن اضبط نفسي

456
00:30:20,255 --> 00:30:21,425
و لكن الأمر انقلب ضدي

457
00:30:21,551 --> 00:30:24,051
عندما استغل زعيم النار سوزن

458
00:30:24,182 --> 00:30:26,222
ضبط نفسي و رحمتي

459
00:30:26,996 --> 00:30:29,536
لو كنت أكثر حزماً

460
00:30:29,667 --> 00:30:31,257
و تصرفت بوقت أكبر

461
00:30:31,263 --> 00:30:33,013
لكنت قد أوقفت سوزن

462
00:30:33,020 --> 00:30:36,040
و أوقفت الحرب حتى قبل أن تبدأ

463
00:30:36,856 --> 00:30:39,286
أنا أقدم لك هذه الحكمة يا آنـج

464
00:30:39,818 --> 00:30:42,438
يجب أن تكون حازماً

465
00:30:49,330 --> 00:30:50,430
ماذا يجري ؟

466
00:30:50,556 --> 00:30:52,246
نحن محاصرين بواسطة أشخاص كبار السن

467
00:30:52,563 --> 00:30:54,453
ليسوا مجرد أشخاص كبار السن

468
00:30:54,583 --> 00:30:57,133
إنهم أسياد عظماء و هم أصدقائنا

469
00:30:57,143 --> 00:30:58,313
باكو

470
00:30:58,439 --> 00:31:01,519
انه لمن الإحترام الانحناء لسيد كبير

471
00:31:01,652 --> 00:31:03,372
و لكن ما رأيك في عناق

472
00:31:03,378 --> 00:31:04,908
لجدك الجديد ؟

473
00:31:06,293 --> 00:31:08,023
هذا رائع جداً

474
00:31:08,150 --> 00:31:11,190
أنت و جدتي لابد أنكم سعداء لإيجاد بعضكم مرة أخرى

475
00:31:11,323 --> 00:31:14,623
لقد صنعت لها قلادة خطبة جديدة و كل شيء

476
00:31:14,949 --> 00:31:16,989
مرحباً بك في العائلة يا جدي

477
00:31:17,269 --> 00:31:19,999
تستطيع مناداتي باكو فقط

478
00:31:20,362 --> 00:31:21,172
...ما رأيك في

479
00:31:21,506 --> 00:31:22,676
جدي باكو ؟

480
00:31:24,460 --> 00:31:24,850
لا

481
00:31:25,463 --> 00:31:28,253
و هذا كان معلم آنـج الأول في تسخير النار

482
00:31:28,388 --> 00:31:29,688
جونج جونج

483
00:31:30,756 --> 00:31:32,196
سيد بيانداو

484
00:31:32,325 --> 00:31:33,765
مرحباً ساكا

485
00:31:34,231 --> 00:31:34,871
انتظروا

486
00:31:35,186 --> 00:31:36,686
كيف تعرفون بعضكم البعض ؟

487
00:31:36,813 --> 00:31:39,123
جميع كبار السن يعرفون بعضهم البعض

488
00:31:39,253 --> 00:31:40,243
ألا تعرفين هذا ؟

489
00:31:42,216 --> 00:31:44,876
نحن جميعاً جزء من منظمة سرية قديمة

490
00:31:45,007 --> 00:31:48,367
مجموعة تتجاوز حدود الأمم الأربعة

491
00:31:49,357 --> 00:31:51,137
نظام زهرة اللوتس البيضاء

492
00:31:51,978 --> 00:31:53,258
هذه هو

493
00:31:53,384 --> 00:31:57,764
اللوتس البيضاء كانت دائماً حول الفلسفة و الجمال و الحقيقة

494
00:31:58,726 --> 00:31:59,516
ولكن منذ حوالي شهر

495
00:31:59,639 --> 00:32:03,109
تم إصدار نداء بالحاجة لنا جميعاً من أجل شيء مهم

496
00:32:03,125 --> 00:32:05,935
النداء كان من سيد اللوتس عمك

497
00:32:06,219 --> 00:32:07,999
أيرو من عشيرة النار

498
00:32:08,397 --> 00:32:09,797
حسناً, إنه الشخص الذي نبحث عنه

499
00:32:10,287 --> 00:32:12,067
إذاً فسوف نأخذكم إليه

500
00:32:12,194 --> 00:32:12,594
انتظروا

501
00:32:12,717 --> 00:32:14,907
أحدهم مفقود من مجموعتكم

502
00:32:15,035 --> 00:32:16,895
شخص مهم جداً ؟

503
00:32:17,989 --> 00:32:19,609
أين مومو ؟

504
00:32:20,478 --> 00:32:21,338
لقد إختفى

505
00:32:22,518 --> 00:32:23,668
و كذلك آنـج

506
00:32:24,134 --> 00:32:25,954
جيد, طالما أنهما مع بعضهما

507
00:32:26,083 --> 00:32:28,373
فأنا متأكد أنه لا يوجد لدينا ما نقلق بشأنه

508
00:32:28,505 --> 00:32:29,275
لننطلق

509
00:32:36,580 --> 00:32:37,920
أفاتار كيوشي

510
00:32:38,046 --> 00:32:39,766
أحتاج إلى حكمتك

511
00:32:48,684 --> 00:32:49,704
في أيامي

512
00:32:50,350 --> 00:32:53,680
هدد جين الغازي أن يدمر توازن العالم

513
00:32:55,633 --> 00:32:56,633
لقد أوقفته

514
00:32:57,008 --> 00:32:59,878
و دخل العالم في حقبة عظيمة من السلام

515
00:33:00,594 --> 00:33:02,454
و لكنكِ لم تقتليه حقيقةً

516
00:33:02,581 --> 00:33:03,871
تقنياً, هو وقع في مصيره بنفسه

517
00:33:03,998 --> 00:33:06,028
لأنه كان عنيداً جداً لأن يبتعد من طريقك

518
00:33:06,157 --> 00:33:08,587
أنا شخصياً لا أرى الفرق

519
00:33:08,719 --> 00:33:09,769
لكني أؤكد لك

520
00:33:10,285 --> 00:33:11,875
أني كنت سأفعل ما يتطلبه الأمر

521
00:33:12,002 --> 00:33:13,422
لإيقاف جين

522
00:33:13,851 --> 00:33:15,701
أنا أقدم لك هذه الحكمة يا آنـج

523
00:33:16,542 --> 00:33:18,942
فقط العدالة ستجلب السلام

524
00:33:22,015 --> 00:33:24,035
كنت أعلم أني لا ينبغي أن اسأل كيوشي

525
00:33:26,786 --> 00:33:27,596
إذاً بومي

526
00:33:27,719 --> 00:33:28,629
كيف هربت

527
00:33:28,753 --> 00:33:30,103
من سجنك في أوماشو ؟

528
00:33:30,562 --> 00:33:31,492
هربت ؟

529
00:33:31,615 --> 00:33:32,905
أنا لم أهرب

530
00:33:33,033 --> 00:33:34,763
كل الباقين قد هربوا

531
00:33:34,891 --> 00:33:37,141
في ذلك الوقت في أوماشو كنت انتظر

532
00:33:39,561 --> 00:33:42,431
اللحظة المناسبة فقط, لم أكن أعرف ماذا أو متى ؟

533
00:33:42,563 --> 00:33:45,643
و لكني عرفته في اللحظة التي عرفته فيها

534
00:33:46,068 --> 00:33:47,268
كسوف

535
00:33:47,395 --> 00:33:48,425
هذا سيفي بالغرض

536
00:33:59,285 --> 00:34:00,875
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

537
00:34:05,803 --> 00:34:07,523
أستعيد مدينتي

538
00:34:07,650 --> 00:34:09,580
و أنتم بدون قوى النار

539
00:34:09,709 --> 00:34:11,199
إنه وقت رد الدين

540
00:35:01,384 --> 00:35:03,974
لقد إستعدت مدينتك لوحدك فقط

541
00:35:04,105 --> 00:35:05,925
و ماذا عنكم يا رفاق ؟

542
00:35:06,052 --> 00:35:09,572
هل فعلتم أي شيء مثير في يوم الكسوف ؟

543
00:35:10,372 --> 00:35:11,142
لا

544
00:35:11,265 --> 00:35:12,345
لا شيء في الحقيقة

545
00:35:13,464 --> 00:35:15,504
أحتاج أن أنظر عميقاً في داخل نفسي

546
00:35:25,395 --> 00:35:27,215
أنا الأفاتار كورك

547
00:35:27,775 --> 00:35:28,915
عندما كنت شاباً

548
00:35:29,041 --> 00:35:30,411
لقد كنت دائماً

549
00:35:30,657 --> 00:35:32,937
الأفاتار الذي يسير مع التيار

550
00:35:34,434 --> 00:35:37,214
الناس كانوا يحلون مشاكلهم بأنفسهم

551
00:35:37,346 --> 00:35:40,026
و كان هناك و قت سلام و أوقات جيدة في العالم

552
00:35:42,458 --> 00:35:46,068
و لكن عندما سلبني كو الفتاة التي أحببتها

553
00:35:46,938 --> 00:35:48,358
سارق الوجوه

554
00:35:49,950 --> 00:35:51,280
لقد كان خطئي

555
00:35:51,607 --> 00:35:54,357
لو كنت فقط أكثر إنتباهاً و حيوية

556
00:35:54,489 --> 00:35:55,949
لكنت قد أنقذتها

557
00:35:56,809 --> 00:35:57,599
آنـج

558
00:35:58,205 --> 00:36:01,075
يجب أن تحدد مصيرك بنفسك

559
00:36:01,210 --> 00:36:03,240
و مصير العالم

560
00:36:15,428 --> 00:36:16,848
حسناً, ها نحن هنا

561
00:36:16,976 --> 00:36:19,386
مرحباً بكم في مخين كبار السن

562
00:36:21,234 --> 00:36:21,944
أين ؟

563
00:36:22,750 --> 00:36:23,600
أين هو ؟

564
00:36:23,916 --> 00:36:25,806
عمك هناك أمير زوكو

565
00:36:37,182 --> 00:36:38,192
هل أنت بخير ؟

566
00:36:38,557 --> 00:36:40,067
لا, لست بخير

567
00:36:40,527 --> 00:36:42,157
عمي يكرهني و أنا أعلم ذلك

568
00:36:42,474 --> 00:36:44,954
هو أحبني و دعمني بكل طريقة ممكنة

569
00:36:45,579 --> 00:36:47,229
و أنقبلت ضده

570
00:36:47,837 --> 00:36:49,347
كيف يمكن لي أن أواجهه ؟

571
00:36:49,606 --> 00:36:50,486
زوكو

572
00:36:50,608 --> 00:36:52,598
أنت نادم على ما فعلته, أليس كذلك ؟

573
00:36:52,729 --> 00:36:55,589
نادم جداً أكثر من ندمي على أي شيء آخر في حياتي

574
00:36:56,033 --> 00:36:57,313
إذاً فهو سيسامحك

575
00:36:57,800 --> 00:36:58,590
سيفعل

576
00:37:07,260 --> 00:37:08,380
عمي

577
00:37:23,633 --> 00:37:25,243
كل هؤلاء الأفاتار السابقين

578
00:37:25,633 --> 00:37:27,483
يقولون لي اني يجب أن أفعلها

579
00:37:27,931 --> 00:37:28,691
إنهم لا يفهمون الأمر

580
00:37:29,760 --> 00:37:30,560
أنت محق

581
00:37:30,815 --> 00:37:32,425
ربما أفاتار من مسخري الهواء

582
00:37:32,551 --> 00:37:34,291
سيفهم ما أمر به

583
00:37:36,368 --> 00:37:37,738
أعلم أنك لا تستطيع الكلام

584
00:37:38,055 --> 00:37:39,645
التظاهر بأنك تستطيع يساعدني في التفكير

585
00:37:41,500 --> 00:37:43,600
سأتظاهر أني تظاهرت بأني لم أسمع ذلك

586
00:37:52,295 --> 00:37:55,625
أنا الأفاتار يونغ شين يا مسخر الهواء الشاب

587
00:37:55,941 --> 00:37:57,291
أفاتار يونغ شين

588
00:37:57,418 --> 00:37:59,468
الرهبان علموني دائماً أن كل أنواع الحياة مقدسة

589
00:37:59,979 --> 00:38:02,829
حتى حياة أصغر ذبابة عنكبوت تخيط شبكتها الخاصة

590
00:38:03,735 --> 00:38:04,575
نعم

591
00:38:04,850 --> 00:38:06,460
كل الحياة مقدسة

592
00:38:06,707 --> 00:38:08,727
أنا أعلم ذلك, حتى اني نباتي

593
00:38:09,038 --> 00:38:11,978
لقد كنت أحاول حل مشاكلي بالسرعة و الذكاء

594
00:38:12,109 --> 00:38:15,099
و كان علي أن أستخدم العنف فقط في حالة الدفاع الضرورية

595
00:38:15,234 --> 00:38:17,534
و أنا لم أتعود أبداً على سلب الحياة

596
00:38:17,815 --> 00:38:19,255
أفاتار آنـج

597
00:38:19,381 --> 00:38:21,751
أنا أعلم أنك روح لطيفة

598
00:38:22,024 --> 00:38:23,864
و الرهبان علموك جيداً

599
00:38:24,524 --> 00:38:26,294
و لكن هذا ليس عنك أنت

600
00:38:26,702 --> 00:38:28,612
هذا عن العالم

601
00:38:28,741 --> 00:38:29,661
و لكن الرهبان علموني

602
00:38:29,786 --> 00:38:31,546
إني يجب أن أفصل نفسي عن العالم

603
00:38:31,674 --> 00:38:33,254
لتكون روحي حرة

604
00:38:33,683 --> 00:38:37,403
العديد من مسخري الهواء العظماء و الحكماء فصلوا أرواحهم

605
00:38:37,730 --> 00:38:40,020
و حققوا النور الروحاني

606
00:38:40,431 --> 00:38:42,641
و لكن الأفاتار لا يمكنه فعل ذلك

607
00:38:42,932 --> 00:38:45,752
لأن واجبك الروحي الوحيد هو للعالم

608
00:38:46,378 --> 00:38:48,498
هذه حكمتي من أجلك

609
00:38:49,309 --> 00:38:53,919
واجبات نكران الذات تستوجب تضحيتك بحاجاتك الروحية

610
00:38:54,322 --> 00:38:59,382
و تفعل ما يتوجب عليك لحماية هذا العالم

611
00:39:03,451 --> 00:39:05,521
أعتقد أني لا أمتلك الخيار يا مومو

612
00:39:06,303 --> 00:39:08,703
يجب أن أقتل زعيم النار

613
00:39:22,670 --> 00:39:23,350
عمي

614
00:39:24,136 --> 00:39:27,066
أنا أعلم أن لديك مشاعر مختلطة حول رؤيتي

615
00:39:28,657 --> 00:39:29,997
و لكني أريدك أن تعلم

616
00:39:30,122 --> 00:39:31,212
أني

617
00:39:31,216 --> 00:39:33,096
آسف جداً يا عمي

618
00:39:34,019 --> 00:39:36,499
آسف جداً و خجل مما فعلته

619
00:39:37,252 --> 00:39:39,582
لا أعلم كيف أستطيع تعويضك عن ما حدث

620
00:39:39,593 --> 00:39:40,603
...لكن أنا

621
00:39:46,301 --> 00:39:48,081
كيف أمكنك أن تسامحني بهذه السهولة ؟

622
00:39:48,491 --> 00:39:50,461
ظننت أنك ستكون غاضباً جداً مني

623
00:39:50,819 --> 00:39:53,459
لم أكن أبداً غاضباً منك

624
00:39:54,365 --> 00:39:55,495
لقد كنت حزيناً

625
00:39:55,781 --> 00:39:58,521
لأني كنت أخشى أن تضل طريقك

626
00:39:58,935 --> 00:40:00,475
لقد ضللتُ طريقي

627
00:40:01,727 --> 00:40:03,847
و لكنك وجدته مجدداً

628
00:40:06,175 --> 00:40:08,335
و قد فعلت هذا بنفسك

629
00:40:09,087 --> 00:40:10,677
و أنا سعيد

630
00:40:10,806 --> 00:40:13,256
جداً لإيجادك طريقك إلى هنا

631
00:40:13,989 --> 00:40:15,629
لم يكن الأمر بهذه الصعوبة يا عمي

632
00:40:16,560 --> 00:40:18,320
لديك رائحة قوية جداً

633
00:40:31,132 --> 00:40:31,702
انتظر

634
00:40:32,067 --> 00:40:33,447
هل أنا فقط من أرى

635
00:40:33,894 --> 00:40:35,784
ذلك أم ان هذه الجبال تكبر ؟

636
00:40:46,257 --> 00:40:47,447
إنهم لا يكبرون

637
00:40:47,573 --> 00:40:48,853
و لكنهم يقتربون

638
00:40:51,489 --> 00:40:53,329
الجزيرة بأكملها تتحرك

639
00:41:20,012 --> 00:41:21,462
إنه مدهش يا مومو

640
00:41:21,588 --> 00:41:23,298
أكبر حيوان في العالم

641
00:41:23,425 --> 00:41:25,535
يجب أن أسبح حوله لأجد وجهه

642
00:41:37,670 --> 00:41:38,460
عمي

643
00:41:38,462 --> 00:41:40,182
أنت الشخص الوحيد بعد الأفاتار

644
00:41:40,311 --> 00:41:42,261
الذي يستطيع هزيمة الزعيم أبي

645
00:41:43,002 --> 00:41:44,212
تعني زعيم النار ؟

646
00:41:44,699 --> 00:41:45,839
هذا ما قلته للتو

647
00:41:48,264 --> 00:41:49,774
نحن نحتاجك لتأتي معنا

648
00:41:50,473 --> 00:41:51,633
لا, زوكو

649
00:41:51,758 --> 00:41:53,668
الأمر لن يكون جيداً

650
00:41:54,069 --> 00:41:55,149
أنت تستطيع هزيمته

651
00:41:55,564 --> 00:41:56,504
و نحن سنكون هناك لمساعدتك

652
00:41:56,981 --> 00:41:59,251
و حتى و لو هزمتُ أوزاي

653
00:41:59,582 --> 00:42:01,602
و لا أعلم إن كنت أقدر

654
00:42:02,213 --> 00:42:04,713
ستكون هذه طريقة خاطئة لإنهاء الحرب

655
00:42:05,447 --> 00:42:08,787
التاريخ سيرى الأمر كعنف بدون مشاعر

656
00:42:08,923 --> 00:42:11,873
أخ يقتل أخاه ليستولي على القوة

657
00:42:12,257 --> 00:42:14,947
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذه الحرب بسلام

658
00:42:15,078 --> 00:42:16,578
هي عن طريق الأفاتار

659
00:42:16,707 --> 00:42:18,267
و هزيمته لزعيم النار

660
00:42:19,559 --> 00:42:20,509
و بعدها

661
00:42:21,014 --> 00:42:23,504
بعدها هل ستأتي أنت و تأخذ مكانك على العرش ؟

662
00:42:24,177 --> 00:42:24,957
لا

663
00:42:25,603 --> 00:42:27,673
واحد جديد يجب أن يأخذ العرش

664
00:42:27,943 --> 00:42:30,443
شخص مثالي بقلب نقي

665
00:42:30,454 --> 00:42:33,004
و شرف غير مشكوك فيه

666
00:42:33,639 --> 00:42:36,579
يجب أن يكون أنت يا أمير زوكو

667
00:42:36,712 --> 00:42:38,302
شرف غير مشكوك فيه ؟

668
00:42:38,689 --> 00:42:40,359
و لكنني فعلت العديد من الأخطاء

669
00:42:40,608 --> 00:42:42,468
نعم, لقد فعلت

670
00:42:43,369 --> 00:42:45,759
لقد صارعت و عانيت

671
00:42:46,412 --> 00:42:49,162
و لكنك دائماً اتبعت دربك الخاص

672
00:42:49,296 --> 00:42:51,696
لقد استعدت شرفك

673
00:42:51,825 --> 00:42:54,195
و أنت وحدك تستطيع إستعادة

674
00:42:54,205 --> 00:42:55,945
شرف عشيرة النار

675
00:42:57,077 --> 00:42:58,257
سأحاول يا عمي

676
00:42:59,458 --> 00:43:01,818
حسناً, و إذا لم يعد آنـج ؟

677
00:43:02,431 --> 00:43:04,411
مُذنب سوزن على وشك الوصول

678
00:43:04,540 --> 00:43:06,720
و مصائرنا تتعلق به

679
00:43:06,849 --> 00:43:08,809
آنـج سيواجه زعيم النار

680
00:43:10,023 --> 00:43:11,423
عندما كنت صبياً

681
00:43:11,550 --> 00:43:13,580
كانت لدي رؤيا ان في يوم ما

682
00:43:13,709 --> 00:43:14,989
سأستولي على با سينغ ساي

683
00:43:15,948 --> 00:43:17,768
و الآن فقط أنا أرى

684
00:43:17,896 --> 00:43:20,316
ان مصيري هو في إسترجاعها

685
00:43:20,327 --> 00:43:22,007
من عشيرة النار

686
00:43:22,026 --> 00:43:25,686
لكي تتحرر مملكة الأرض مجدداً

687
00:43:26,313 --> 00:43:29,103
لهذا السبب جمعت أفراد اللوتس البيضاء

688
00:43:29,235 --> 00:43:30,225
نعم

689
00:43:31,005 --> 00:43:31,865
زوكو

690
00:43:32,140 --> 00:43:34,600
يجب أن تعود إلى عشيرة النار

691
00:43:34,731 --> 00:43:36,481
لكي تكون هناك عندما يسقط زعيم النار

692
00:43:36,608 --> 00:43:38,338
و تستطيع حينها أخذ عرشك

693
00:43:38,465 --> 00:43:40,035
و تستعيد الأمان

694
00:43:40,044 --> 00:43:41,214
و النظام

695
00:43:41,841 --> 00:43:43,851
و لكن أزولا ستكون هناك

696
00:43:43,860 --> 00:43:44,980
بإنتظارك

697
00:43:45,106 --> 00:43:46,796
أستطيع التعامل مع أزولا

698
00:43:47,063 --> 00:43:47,943
ليس لوحدك

699
00:43:48,539 --> 00:43:49,579
ستحتاج إلى المساعدة

700
00:43:50,649 --> 00:43:51,559
أنت محق

701
00:43:51,684 --> 00:43:52,534
كيتارا

702
00:43:52,876 --> 00:43:55,226
هل لكِ أن تساعديني في وضع أزولا بمكانها ؟

703
00:43:55,590 --> 00:43:57,310
سيكون هذا من دواعي سروري

704
00:43:57,567 --> 00:43:58,557
ماذا عنا ؟

705
00:43:58,683 --> 00:44:00,143
ما هو قدرنا اليوم ؟

706
00:44:00,761 --> 00:44:02,931
ماذا تعتقد أنه ؟

707
00:44:03,352 --> 00:44:04,302
أعتقد أنه

708
00:44:04,547 --> 00:44:06,137
حتى و لو لم نعرف أين هو آنـج

709
00:44:06,266 --> 00:44:08,906
فستحتاج لعمل كل ما نستطيع لإيقاف سرب المناطيد

710
00:44:09,038 --> 00:44:11,878
و هذا يعني أنه عندما يواجه آنـج زعيم النار

711
00:44:12,009 --> 00:44:14,179
سنكون هناك لنساعده ان احتاج إلينا

712
00:44:19,482 --> 00:44:22,502
لا شيء يركض أسرع على الأرض أو يسبح أسرع

713
00:44:22,514 --> 00:44:24,414
من عملاق ثعبان كلب البحر

714
00:44:24,543 --> 00:44:26,653
قاعدة المناطيد على جزيرة صغيرة

715
00:44:26,782 --> 00:44:28,632
على شواطئ ممكلة الأرض

716
00:44:28,761 --> 00:44:31,811
يجب أن تكون قادراً على إعتراضهم بعد رحلة يوم كامل

717
00:44:33,310 --> 00:44:34,410
شكراً لك يا معلمي

718
00:44:40,411 --> 00:44:42,871
إذا كنت سأصبح زعيم النار بعد إنتهاء الحرب

719
00:44:43,907 --> 00:44:45,107
ماذا ستفعل أنت ؟

720
00:44:45,643 --> 00:44:48,273
بعد أن أحتل با سينغ ساي

721
00:44:48,626 --> 00:44:51,356
سأرجع و أحتل محل الشاي الخاص بي

722
00:44:51,628 --> 00:44:55,128
و سألعب الباي شو كل يوم

723
00:44:59,755 --> 00:45:01,265
وداعاً جنرال ايرو

724
00:45:01,682 --> 00:45:03,482
وداعاً جميعاً

725
00:45:03,791 --> 00:45:06,311
اليوم القدر هو صديقنا

726
00:45:07,115 --> 00:45:08,595
أعلم هذا

727
00:45:49,508 --> 00:45:51,108
أسد سلحفاة

728
00:45:54,841 --> 00:45:55,861
ربما يمكنك أنت مساعدتي

729
00:45:56,288 --> 00:45:57,188
الجميع

730
00:45:57,512 --> 00:45:59,322
حتى حيواتي السابقة

731
00:45:59,873 --> 00:46:02,233
يتوقعون مني أن أنهي حياة شخص ما

732
00:46:03,960 --> 00:46:05,600
و لكن لا أعلم إن كنت أقدر على ذلك

733
00:46:05,729 --> 00:46:07,689
العقل الحقيقي يستطيع التحرر

734
00:46:07,817 --> 00:46:09,947
من كل الكذب و الخداع

735
00:46:10,077 --> 00:46:11,757
بدون أن يضيع

736
00:46:12,287 --> 00:46:14,307
القلب الحقيقي يستطيع أن يقسوا

737
00:46:14,435 --> 00:46:15,765
على سم الكراهية

738
00:46:15,780 --> 00:46:17,550
بدون أن يتأذى

739
00:46:17,891 --> 00:46:20,091
منذ الأزل

740
00:46:20,221 --> 00:46:22,501
الظلام يزدهر في الفراغ

741
00:46:22,631 --> 00:46:24,211
و لكنه دائماً يتضائل

742
00:46:24,338 --> 00:46:26,168
في الضوء النقي

743
00:46:36,983 --> 00:46:38,253
أنتظره

744
00:46:38,539 --> 00:46:39,859
سيأتي

745
00:46:51,645 --> 00:46:54,915
لقد حان الوقت لهذا العالم بأن ينتهي في النار

746
00:46:55,732 --> 00:47:00,012
و ان يولد العالم الجديد من الرماد

747
00:47:46,536 --> 00:47:49,634
زوكو لا تقلق, يمكننا هزيمة أزولا

748
00:47:49,687 --> 00:47:52,655
أنا لست قلق بشأنها, أنا قلق بشأن آنـج

749
00:47:52,703 --> 00:47:55,580
ماذا إذا لم تكن لديه الشجاعة لمواجهة أبي ؟

750
00:47:55,632 --> 00:47:57,968
ماذا إذا خسر ؟

751
00:47:58,015 --> 00:48:01,076
آنـج لن يخسر, سوف يعود

752
00:48:01,128 --> 00:48:03,589
عليه أن يعود

753
00:48:22,912 --> 00:48:25,039
ما الذي أمسكه ؟

754
00:48:25,084 --> 00:48:28,561
بذرة كرز أيتها الأميرة

755
00:48:28,616 --> 00:48:30,846
صحيح, و أي يوم هذا ؟

756
00:48:30,892 --> 00:48:33,215
إنه يوم تتويجك

757
00:48:33,263 --> 00:48:38,311
أجل, إنه كذلك
لذا رجاءً أخبريني لمَ في أهم يوم في حياتي

758
00:48:38,373 --> 00:48:40,743
قررتِ أن تتركِ بذرة في الكرز الخاص بي ؟

759
00:48:40,790 --> 00:48:44,912
لك يكن قراراً, لقد كان خطأ بسيط

760
00:48:44,969 --> 00:48:49,417
بسيط ؟ هل تدركين ماذا قد يحدث
لو لم الاحظ البذرة في الوقت المناسب ؟

761
00:48:49,477 --> 00:48:52,632
أعتقد أنكِ ستصابين بالسعال

762
00:48:52,682 --> 00:48:56,162
أجل, فأنتِ إذاً تتفهمين مدى بشاعة جريمتك

763
00:48:56,218 --> 00:49:00,349
أتفهم يا أميرة, أرجوكِ سامحيني

764
00:49:00,404 --> 00:49:05,100
عظيم جداً, بما أنه يوم مميز سوف أظهر الرحمة

765
00:49:06,008 --> 00:49:09,196
أنتِ منفية, غادري هذا القصر في الحال

766
00:49:11,533 --> 00:49:15,136
إلمّ تنظران ؟ لديّ قدمان يجب أن يُدلكا

767
00:49:15,188 --> 00:49:17,331
و احرصوا على أن تفعلوا ذلك بين الأصابع

768
00:49:17,617 --> 00:49:21,449
لا أريد أن تكون قدماي في أول يوم كزعيمة للنار متعبتان

769
00:49:25,677 --> 00:49:29,657
من الغريب قول هذا, و لكن في الحقيقة المُذَنب يبدو رائعاً

770
00:49:29,715 --> 00:49:33,098
من السيء جداً أن زعيم النار على وشك إستخدامه ليدمر العالم

771
00:49:58,378 --> 00:50:01,569
تأخرنا كثيراً, الأسطول انطلق بالفعل

772
00:50:01,620 --> 00:50:03,758
و نحن سوف ننطلق أيضاً

773
00:50:03,803 --> 00:50:05,523
أين اقرب منطاد ؟

774
00:50:06,001 --> 00:50:07,340
...إنه يمين الـ

775
00:50:45,474 --> 00:50:48,396
أرسلتِ في طلبنا يا أميرة
هل كل شيء على ما يرام ؟

776
00:50:48,450 --> 00:50:50,867
في الحقيقة, الأمور ليست على ما يرام

777
00:50:50,915 --> 00:50:52,913
هل تعرف كم إستغرقتم لكي تصلوا إلى هنا ؟

778
00:50:52,958 --> 00:50:54,958
بضع دقائق على ما أعتقد ؟

779
00:50:55,005 --> 00:50:56,634
خمسة لكي أكون محددة

780
00:50:56,968 --> 00:51:01,738
و هذا الوقت يسمح لقاتل مأجور أن يتسلل
 إلى الداخل و يباغتني و يقضي عليّ

781
00:51:01,800 --> 00:51:03,184
اعتذاراتي يا أميرة

782
00:51:03,225 --> 00:51:08,091
أهذه هي طريقة تعاملكم مع زعيمة النار الجديدة ؟
بالتكاسل و الخيانة ؟

783
00:51:08,154 --> 00:51:09,520
الـ داي لي لم يكونوا ليخونكِ أبداً

784
00:51:09,854 --> 00:51:14,642
و أنا متأكدة تماماً أن هذا ما قلته لـ لونج فينج
قبل أن تنقلبوا عليه و تنضموا إلي

785
00:51:14,705 --> 00:51:17,166
أنتم منفيين جميعاً

786
00:51:17,214 --> 00:51:19,641
...لكن -
الوداع -

787
00:51:22,970 --> 00:51:27,761
رجاءً أرسلوا فريقاً آخر بعد خروجكم

788
00:52:22,506 --> 00:52:24,612
هكذا ينتهي الأمر

789
00:52:24,658 --> 00:52:28,622
أحسنتِ صنعاً يا تاف, حان وقت قيادة المنطاد, امسكِ الدفة

790
00:52:28,750 --> 00:52:32,600
هذه فكرة رائعة, تترك فتاة حديدية عمياء تقود منطاد عملاق

791
00:52:32,655 --> 00:52:34,375
كنت أتحدث إلى سوكي

792
00:52:34,417 --> 00:52:36,925
لقد أصبح الأمر مفهوماً أكثر

793
00:52:36,974 --> 00:52:39,111
و ماذا سنفعل لبقية الطاقم ؟

794
00:52:39,159 --> 00:52:42,139
إهبطي بنا إلى مستوى قريب من الماء
لدي فكرة

795
00:52:46,071 --> 00:52:49,921
إنتباه أيها الطاقم, هذا قائدكم يتحدث

796
00:52:49,978 --> 00:52:56,067
من فضلكم توجهوا جميعاً إلى غرفة إلقاء القنابل حالاً
لتحصلوا على كيكة بالكريمة لذيذة

797
00:52:56,134 --> 00:52:59,372
لدينا عيد ميلاد مميز لنحتفل به

798
00:53:08,624 --> 00:53:13,152
مرحباً أنا كوين لي, أعمل في قسم الإتصالات

799
00:53:13,212 --> 00:53:16,227
مرحباً, أنا أعمل في قسم الآلات

800
00:53:16,279 --> 00:53:20,496
أعتقد لذلك لم نتقابل من قبل
إنه منطاد ضخم كما تعرف

801
00:53:20,552 --> 00:53:24,354
أجل, هل تعرف عيد ميلاد من هذا ؟

802
00:53:24,409 --> 00:53:29,964
لا أستطيع أن أصدق ان القائد يتذكر عيد ميلادي
إنه يهتم بالفعل

803
00:53:38,098 --> 00:53:40,410
عيلاد ميلاد سعيد

804
00:53:44,937 --> 00:53:48,082
يا زعيم النار أوزاي, ها نحن قادمون

805
00:54:01,980 --> 00:54:06,556
أزولا, سمعنا ما حدث
لمَ نفيتِ كل خدمك ؟

806
00:54:06,617 --> 00:54:10,512
عملاء الـ داي لي و مُسخري النار الملكيين

807
00:54:10,567 --> 00:54:15,384
لا يمكن الوثوق بأحدهم
عاجلاً أم أجلاً سوف يخونني جميعاً

808
00:54:15,444 --> 00:54:18,045
تماماً كما فعلت ماي و تاي لي

809
00:54:18,095 --> 00:54:21,583
أزولا, نحن قلقون عليكِ و على قراراتكِ

810
00:54:21,636 --> 00:54:25,808
أبي طلب منكم المجيء و التحدث إليّ, أليس كذلك ؟

811
00:54:25,866 --> 00:54:29,666
يعتقد أني لا أستطيع تحمل مسئولية كوني زعيمة للنار

812
00:54:29,721 --> 00:54:33,058
و لكني سوف أصبح أعظم زعيمة في تاريخ أمة النار

813
00:54:33,109 --> 00:54:37,139
أنا متأكدة من هذا و لكن بإعتبار ما حدث اليوم

814
00:54:37,196 --> 00:54:40,456
ربما يجب أن نؤجل تتويجك

815
00:54:40,547 --> 00:54:44,254
ماذا ؟ أي منكما قالت هذا ؟

816
00:54:44,307 --> 00:54:50,832
يا للأسف, هناك طريقة واحدة لحل هذا
يجب أن تبارزا بعضكما

817
00:54:50,902 --> 00:54:53,501
آمركما أن تقاتلوا بعضكما في أجني كاي

818
00:54:53,549 --> 00:54:56,659
و لكننا لسنا مُسخرتا نار

819
00:54:56,710 --> 00:55:01,710
حسناً, جميل
لو أنتِ منفية, لي يمكنكِ البقاء

820
00:55:01,771 --> 00:55:05,250
و لكن أنا لي, فمن هي المنفية إذاً ؟

821
00:55:18,755 --> 00:55:23,146
با سنج ساي, منظمة "اللوتس البيضاء" هنا

822
00:55:23,206 --> 00:55:25,576
هنا لتقوم بتحرريك

823
00:55:25,623 --> 00:55:31,822
مرة واحدة فقط كل مئة عام يستطيع أن يستمد
فيها مُسخري الناي هذا النوع من القوة

824
00:57:04,369 --> 00:57:07,675
حسناً أيها الشعر, حان الوقت لتواجه هلاكك

825
00:57:11,276 --> 00:57:15,157
يا للخسارة, كان لديك دائماً شعراً جميلاً

826
00:57:15,214 --> 00:57:17,676
ماذا تفعلين هنا ؟

827
00:57:17,724 --> 00:57:20,970
لم أرد أن أتغيب عن تتويج ابنتي

828
00:57:21,023 --> 00:57:24,826
لا تتظاهري و كأنكِ فخورة, أنا أعرف حقاً رأيك بي

829
00:57:24,881 --> 00:57:26,127
تعتقدين أنني وحش

830
00:57:26,169 --> 00:57:31,505
أعتقد أنكِ مشوشة, كل حياتك كانت السيطرة على الآخرين

831
00:57:31,568 --> 00:57:34,447
مثل صديقاتك ماي و تاي لي

832
00:57:34,496 --> 00:57:37,374
أي خيار لديّ, الوثوق في الحمقى

833
00:57:37,425 --> 00:57:41,779
الخوف هو الطريقة الوحيدة الموثوق بها
حتى أنتِ تخافين مني

834
00:57:41,839 --> 00:57:46,610
لا, أنا أحبكِ يا أزولا, أحبكِ فعلاً

835
00:58:14,347 --> 00:58:17,584
لن نستطيع اللحاق به في الوقت المناسب

836
00:58:17,635 --> 00:58:19,125
لا

837
00:58:51,148 --> 00:58:53,872
مومو, حان وقت رحيلك

838
00:59:53,397 --> 00:59:54,786
ما الذي حدث ؟

839
00:59:54,829 --> 00:59:57,752
إنه آنـج, لقد عـاد

840
01:00:08,584 --> 01:00:13,019
بعد أن أخفق زعماء النار أجيالاً في إيجادك

841
01:00:13,077 --> 01:00:21,269
و الآن يُقدمك الكون لي كنوع من الإعتراف بالجميل

842
01:00:21,346 --> 01:00:23,852
استمع إليَّ من فضلك, لسنا مضطرين للقتال

843
01:00:23,900 --> 01:00:27,380
لديك القوة لتتوقف هنا و توقف ما تفعله

844
01:00:27,436 --> 01:00:35,396
أنت محق, لدي القوة بالفعل, لدي كل القوة في العالم

845
01:00:54,990 --> 01:00:57,540
انطلق يا آنـج, قطّعه إلى شرائح

846
01:00:57,588 --> 01:00:59,357
أليس من المفترض أن نساعده ؟

847
01:00:59,399 --> 01:01:01,561
قتال زعيم النار هي معركة الأفاتار

848
01:01:01,890 --> 01:01:05,285
علينا أن نركز على منع هذا الأسطول
من حرق مملكة الأرض

849
01:01:05,341 --> 01:01:07,810
و كيف سنفعل هذا يا قائد القوس ؟

850
01:01:07,857 --> 01:01:10,268
لا أستطيع الرؤية من خلال تلك
السفينة الحديدية المحُلقة في الهواء

851
01:01:10,316 --> 01:01:13,059
شرائح مناطيد

852
01:01:48,154 --> 01:01:52,507
هذه نيران كثيفة, أليست كذلك ؟

853
01:02:13,808 --> 01:02:17,798
سوف يكون هبوطاً قاسياً, علينا
أن نصعد إلى قمة هذا الشيء بسرعة

854
01:02:19,835 --> 01:02:22,015
ثم ماذا ؟

855
01:02:22,031 --> 01:02:26,019
نحمي ظهر بعضنا, و إذا وصلنا إلى هذا الحد سوف أخبرك حينها

856
01:02:57,245 --> 01:02:59,652
ســـوكـــي

857
01:03:01,202 --> 01:03:05,226
أنا بخير, انهي المهمة فقط

858
01:03:05,389 --> 01:03:06,510
لا

859
01:03:06,553 --> 01:03:08,182
ساكا, أعتقد أن علينا أن نقفز

860
01:03:20,287 --> 01:03:27,264
بموافقة الملك الخرافي أوزاي
...أتوجكِ الآن كزعيمة لأمة

861
01:03:27,337 --> 01:03:30,268
ما الذي تنتظره ؟ قم بها

862
01:03:35,071 --> 01:03:38,582
آسف, و لكن لن تصبحين زعيمة للنار اليوم

863
01:03:38,635 --> 01:03:41,698
بـل أنــا

864
01:03:41,750 --> 01:03:44,720
أنت تهلوس

865
01:03:44,771 --> 01:03:47,004
و أنتِ سيُقضَى عليكِ

866
01:03:47,051 --> 01:03:52,883
انتظر, أتريد أن تصبح زعيم النار
حسناً, لنسوي هذا الأمر

867
01:03:52,948 --> 01:03:58,780
أنا و أنت فقط يا أخي, هذا العرض كان مُقّدراً منذ البداية
أجـنـي كـاي

868
01:03:58,845 --> 01:04:01,723
لكِ هذا

869
01:04:02,621 --> 01:04:05,124
ما الذي تفعله ؟ إنها تتلاعب بك ؟

870
01:04:05,172 --> 01:04:07,888
إنها تعرف أنها لا تستطيع هزيمتنا معاً
لذلك تحاول فصلنا

871
01:04:07,938 --> 01:04:11,098
أعرف و لكني أستطيع هزيمتها هذه المرة

872
01:04:11,148 --> 01:04:14,674
و لكن حتى أنت إعترفت مع عمك
أنك ستحتاج مساعدة في هزيمة أزولا

873
01:04:14,729 --> 01:04:18,342
هناك شيء غريب بها, لا أستطيع شرحه و لكنها نائمة

874
01:04:18,396 --> 01:04:21,507
و في هذه الحالة لن يتأذى أحد آخر منا

875
01:04:34,033 --> 01:04:36,900
أنا آسفة لأن الأمر سينتهي هكذا يا أخي

876
01:04:36,951 --> 01:04:38,258
لا, لستِ كذلك

877
01:08:08,114 --> 01:08:14,247
ألا يوجد برق اليوم ؟ ما الأمر, أتخافين من أعيد توجيه ؟

878
01:08:14,316 --> 01:08:17,188
سوف أريك البرق

879
01:08:39,185 --> 01:08:42,014
لا

880
01:08:54,137 --> 01:08:55,728
زوكو

881
01:09:13,582 --> 01:09:17,695
أنت ضعيف, تماماً مثل بقية قومك

882
01:09:17,751 --> 01:09:21,829
لا يستحقون الحياه في هذا العالم, في عالمي أنــا

883
01:09:22,036 --> 01:09:26,841
استعد لتلحق بهم, استعد للــمــوت

884
01:09:49,965 --> 01:09:55,186
هيا إخرج أيها الأفاتار
لا يمكنك الإختباء بالداخل إلى الأبد

885
01:10:01,129 --> 01:10:04,365
تاف, سخري حديد الذيل لكي يتغير موضعه

886
01:10:04,418 --> 01:10:06,881
سوف يتغير مسار المنطاد و يتحرك تجاه الآخرين

887
01:10:06,929 --> 01:10:07,863
لك ذلك

888
01:10:23,774 --> 01:10:27,473
هل أخبرتك من قبل إلى أي مدى
روعة إختراعك لتسخير الحديد ؟

889
01:10:27,527 --> 01:10:29,535
يمكنك البقاء و مديحي أكثر

890
01:10:52,082 --> 01:10:55,568
قدمي, تماسكِ يا تاف

891
01:10:55,621 --> 01:10:56,927
حاضر يا كابتن

892
01:11:14,637 --> 01:11:17,686
سيفي الفضائي

893
01:11:23,658 --> 01:11:29,482
لا أعتقد أن القوس سوف يعود يا تاف

894
01:11:41,416 --> 01:11:43,963
كيف حدث هذا, هل عاد القوس ؟

895
01:11:44,010 --> 01:11:46,795
لا

896
01:12:35,935 --> 01:12:40,693
هيا إخرج أيها الولد الصغير

897
01:15:23,408 --> 01:15:27,861
لقد تأثرت حقاً من المشهد الذي كنتِ تهتمين فيه
بـ زوكو إذا كنتِ لا تمانعين

898
01:15:41,033 --> 01:15:43,915
زوزو, أنت لا تبدو بخير

899
01:16:14,746 --> 01:16:17,743
ها أنتِ ذا أيتها الوضيعة القذرة

900
01:17:23,075 --> 01:17:24,937
شكراً لكِ يا كتارا

901
01:17:24,982 --> 01:17:28,320
أعتقد أنه أنا من عليها أن تشكرك

902
01:19:45,526 --> 01:19:46,487
زعيم النار أوزاي

903
01:19:46,550 --> 01:19:49,981
أنت و آبائك أفسدتم توازن هذا العالم

904
01:20:28,193 --> 01:20:31,383
لا, لن أنهيها بهذه الطريقة

905
01:20:31,434 --> 01:20:37,729
حتى بكل القوة الموجودة في العالم, مازلت ضعيفاً

906
01:21:03,063 --> 01:21:13,956
في الزمن الذي كان قبل الأفاتار
لم نكن نسخر العناصر بل الطاقة داخل أنفسنا

907
01:21:52,017 --> 01:22:04,082
لتُسخر طاقة الآخرين
يجب أن تكون روحك لا يُمكن تسخيرها

908
01:22:40,604 --> 01:22:43,288
ما...ما الذي فعلته بي ؟

909
01:22:43,336 --> 01:22:45,381
أخذت قدرتك على تسخير النار

910
01:22:45,427 --> 01:22:49,137
لا يمكنك إستخدامها في إذاء أو تهديد أي أحد مرة إخرى أبداً

911
01:23:52,138 --> 01:23:55,397
لقد فعلتها, كان عليك أن ترى نفسك
كنتَ مدهشاً

912
01:23:55,449 --> 01:23:56,360
...كنتَ مثل

913
01:23:59,201 --> 01:24:01,383
...و زعيم النار كان مثل

914
01:24:05,676 --> 01:24:09,786
إذاً هل أنت, أتعرف, أنهيت المهمة ؟

915
01:24:09,841 --> 01:24:13,120
مازلتُ حياً

916
01:24:13,611 --> 01:24:17,390
كنت أعرف أنه يوجد طريقة أخرى لهزيمته و إعادة التوازن

917
01:24:17,444 --> 01:24:19,462
أخذت قدرته على التسخير

918
01:24:19,508 --> 01:24:21,491
مذهل, من علمك هذا ؟

919
01:24:21,537 --> 01:24:23,260
سلحفاة أسد عملاقة

920
01:24:23,303 --> 01:24:26,364
أنت تقوم بأكثر الرحلات جنوناً عندما تختفي

921
01:24:26,415 --> 01:24:30,911
حسناً, إنظر إلى نفسك أيها الوغد, و الآن و قد فقدت تسخيرك

922
01:24:30,968 --> 01:24:33,939
أعتقد أنه علينا أن نسميك...الزعيم الخاسر

923
01:24:33,991 --> 01:24:37,747
أنا الملك الخرافي

924
01:24:39,342 --> 01:24:43,918
نحن آسفون, لم نقصد أن نهينك
 أيها الملك الخرافي الذي تمت هزيمته

925
01:24:43,976 --> 01:24:49,808
صحيح, و ماذا عن ملك الـ...الأشخاص الذين لا يكسبون ؟

926
01:24:49,873 --> 01:24:52,014
إتركِ الألقاب لنا يا حلوتي

927
01:25:13,458 --> 01:25:15,858
أتريد بعض المساعدة في هذا ؟

928
01:25:18,708 --> 01:25:23,104
ماي, أنتِ بخير, أخرجوكِ من السجن

929
01:25:23,264 --> 01:25:28,214
عمي لديه بعض الإتصالات
و ليس صعباً عندما تخبرهم أن حبيبك هو زعيم النار

930
01:25:28,273 --> 01:25:30,282
إذاً هل هذا يعني أنكِ لم تعودي تكرهني بعد الآن ؟

931
01:25:30,328 --> 01:25:34,359
أعتقد أنه يعني...أني أحبك بالفعل

932
01:25:37,832 --> 01:25:41,466
و لكن إياك أن تتخلى عني مرة أخرى أبداً

933
01:25:58,047 --> 01:26:00,538
أبي

934
01:26:03,730 --> 01:26:08,893
لقد سمعت ما فعلتماه, أنا أكثر الآباء فخراً في العالم

935
01:26:08,955 --> 01:26:12,940
و أمكم كانت ستكون فخورة أيضاً

936
01:26:15,376 --> 01:26:18,993
ها هن محارباتي المفضلات
عليّ أن أعترف أني افتقد قناع القتال

937
01:26:19,047 --> 01:26:21,645
إذاً كيف تشعرن بالعودة إلى الزي الرسمي مرة اخرى

938
01:26:21,693 --> 01:26:23,371
يبدو رائعاً

939
01:26:25,215 --> 01:26:29,263
إحذري يا سوكي, تاي لي تتظاهر
أنها من محاربات كيوشي مرة أخرى

940
01:26:29,320 --> 01:26:32,013
لا بأس إنها واحدة منا الآن

941
01:26:33,710 --> 01:26:38,375
أجل, لقد تصادقتُ على الفتيات في السجن , و بعد بعض الدروس

942
01:26:38,434 --> 01:26:42,602
قالوا أنه يمكن أن أنضم إلى فريقهم, سوف نكون أفضل صديقات للأبد

943
01:26:51,235 --> 01:26:55,897
لا أستطيع أن أصدق أنه منذ سنة مضت
...كان هدفي في الحياة هو مطاردتك, و الآن

944
01:26:55,954 --> 01:26:57,445
و الآن نحن أصدقاء

945
01:26:57,489 --> 01:27:01,061
أجل, نحن أصدقاء

946
01:27:01,113 --> 01:27:04,868
لا أستطيع أن أصدق أنه منذ سنة مضت كنت مجمداً في جبل جليدي

947
01:27:04,922 --> 01:27:06,828
العالم مختلف جداً الآن

948
01:27:06,875 --> 01:27:09,384
و سيصبح مختلفاً أكثر

949
01:27:09,432 --> 01:27:11,756
سوف نعيد بناءه معاً

950
01:27:29,698 --> 01:27:35,108
من فضلكم, البطل الحقيقي هو...الأفاتار

951
01:27:47,486 --> 01:27:51,878
اليوم, هذه الحرب إنتهت أخيراً

952
01:27:55,044 --> 01:28:00,092
و عدت عمي أني سوف أعيد شرف أمة النار, و سوف أفعل

953
01:28:00,153 --> 01:28:07,143
الطريق الذي أمامنا يتغير
مئة عام من القتال تركت العالم مجروحاً و مُقسّماً

954
01:28:07,213 --> 01:28:09,813
و لكن بمساعدة الأفاتار

955
01:28:09,861 --> 01:28:15,477
نستطيع أن نعود إلى الطريق الصحيح
و نبدأ عهداً جديداً من الحب و السلام

956
01:28:21,221 --> 01:28:25,010
كل المجد لزعيم النار زوكو

957
01:29:03,348 --> 01:29:06,471
علي أن أعد نفسي محظوظاً

958
01:29:06,523 --> 01:29:10,841
زعيم النار الجديد يشرفني بزيارته لزنزانتي المتواضعة

959
01:29:10,897 --> 01:29:14,561
عليك أن تعد نفسك بالفعل محظوظاً
لأنى الأفاتار أبقى على حياتك

960
01:29:14,615 --> 01:29:18,973
نفيّك لي ربما يكون أفضل شيء فعلته لي في حياتي

961
01:29:19,030 --> 01:29:21,446
لقد وضعني على الطريق الصحيح

962
01:29:21,494 --> 01:29:25,200
و ربما قضاء وقتك هنا قد يفعل نفس الشيء بالنسبة لك

963
01:29:25,253 --> 01:29:28,916
لمَ أنت فعلاً هنا ؟

964
01:29:28,970 --> 01:29:30,832
لأنك سوف تخبرني شيئاً

965
01:29:30,876 --> 01:29:35,602
أين...هي...أمي ؟

966
01:30:05,990 --> 01:30:10,987
زوكو توقف عن الحركة
أنا أحاول أن أستشعر اللحظة

967
01:30:11,047 --> 01:30:16,201
أريد أن أرسم لوحة لكي نتذكر
الأوقات الجميلة التي قضيناها معاً

968
01:30:16,262 --> 01:30:17,992
هذا شيء جميل جداً منك يا ساكا

969
01:30:18,036 --> 01:30:21,053
إنتظر, لمَ أعطيتني أذن مومو ؟

970
01:30:21,104 --> 01:30:23,197
لأن هذه خصلات شعرك

971
01:30:23,242 --> 01:30:27,874
على الأقل لا تبدين غريب الأطوار, شعري ليس سبايكي

972
01:30:27,932 --> 01:30:29,610
أبدو و كأني رجل

973
01:30:29,654 --> 01:30:31,836
و لمَ رسمتني أسخر النار ؟

974
01:30:31,883 --> 01:30:34,255
إعتقدت أنه ستكون أكثر إثارة بهذه الطريقة

975
01:30:34,302 --> 01:30:37,909
هل تعتقد أنك تستطيع القيام بعملٍ أفضل يا مومو ؟

976
01:30:38,667 --> 01:30:43,508
مهلاً, لم تعد معدتي بهذا الحجم بعد الآن
لقد أنقصت من وزني في الحقيقة

977
01:30:43,568 --> 01:30:46,375
حسناً و أنا أعتقد أن جميعكم يبدو رائعاً

