﻿1
00:00:20,813 --> 00:00:22,105
أمي؟

2
00:00:23,398 --> 00:00:25,150
أمي؟

3
00:00:27,402 --> 00:00:29,238
أنا آسفة

4
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
من أنت؟

5
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
هل أنت الشخص نفسه
الذي اعتدته دوماً؟

6
00:00:38,789 --> 00:00:42,292
لو سألتني قبل أسبوع
لكانت لدي إجابة بسيطة

7
00:00:43,418 --> 00:00:49,591
لكن صعوبة التنفس وألماً ليلاً
قتلا أمي ويقيني

8
00:00:52,511 --> 00:00:56,265
سابقاً، كنت سأقول
إنني كنت أرى أمي تحتضر لسنوات

9
00:00:56,849 --> 00:01:00,853
كمرض يجرّد شخصاً ببطء

10
00:01:01,353 --> 00:01:03,647
...ولكن ربما كانت الحقيقة

11
00:01:04,106 --> 00:01:07,276
إنني من كنت أحتضر ببطء

12
00:01:28,755 --> 00:01:31,675
أمورها تحكي قصة من كانت

13
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
...مما كانت فخورة لتكون عليه

14
00:01:33,886 --> 00:01:36,972
كونها زوجة وأماً وجدة

15
00:01:37,723 --> 00:01:39,850
أراها بوضوح

16
00:01:40,893 --> 00:01:43,687
إنه انعكاسي الذي أصبح غامضاً

17
00:01:49,151 --> 00:01:50,527
تبدو جيّدة

18
00:01:52,946 --> 00:01:55,032
يبدو أنها عادت غرفة طعام مجدداً

19
00:01:58,160 --> 00:02:00,329
أنت، مهلاً

20
00:02:00,412 --> 00:02:03,582
مهلاً، أنا هنا
ها أنا أحتضنك

21
00:02:13,300 --> 00:02:14,885
خطوط الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

22
00:02:14,968 --> 00:02:18,847
أرجوك ساعدني، زوجي فقد صوابه
أغلقت على نفسي بالمرحاض

23
00:02:18,931 --> 00:02:21,016
سأكسر هذا الباب إن اضطررت

24
00:02:21,683 --> 00:02:23,477
خطوط الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

25
00:02:23,560 --> 00:02:26,021
شيء ما ليس على صواب في زوجتي
قد فقدت صوابها

26
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
!ديان)، افتحي الباب)

27
00:02:28,065 --> 00:02:29,942
سيدي، عليك أن تهدأ -
!رجاءً أسرعي -

28
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
أهدأ؟ -
إنه مجنون -

29
00:02:31,526 --> 00:02:33,445
!كسرت إطاراً زجاجياً فوق رأسي

30
00:02:33,570 --> 00:02:35,656
!كأنها شخص مختلف -
!كأنه شخص مختلف -

31
00:02:35,948 --> 00:02:37,866
تباً، ابتعد عني

32
00:02:37,950 --> 00:02:39,284
سيدي، ارفع يدك

33
00:02:39,368 --> 00:02:41,119
فقط افتحي الباب يا عزيزتي -
!سيدي، ارفع يدك -

34
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
جيّد... ماذا؟
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

35
00:02:43,830 --> 00:02:45,415
انظري، أنا لم أفعل أيّ شيء

36
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
حسناً؟ لا، لا، لا

37
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
حسناً، سنحلّ هذا لاحقاً

38
00:02:49,461 --> 00:02:52,214
حسناً، انظري -
هيا، أخرجيه من هنا -

39
00:02:52,297 --> 00:02:53,882
شيء يحدث لزوجتي

40
00:02:53,966 --> 00:02:56,635
حسناً، اهدأ
سنحلّ الأمر

41
00:02:56,718 --> 00:02:59,513
سيدتي، شرطة (لوس أنجلوس) هنا

42
00:02:59,846 --> 00:03:01,640
هل أنت بخير؟
هل كل شيء بخير؟

43
00:03:01,723 --> 00:03:04,476
زوجك خارج المنزل
لن أدعه يؤذيك

44
00:03:10,190 --> 00:03:11,650
لا بأس
كل شيء بخير

45
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
لا أدري ماذا أصابه

46
00:03:13,986 --> 00:03:16,363
إنّه يتصرف بشكل جنوني

47
00:03:17,155 --> 00:03:20,701
إننا نذهب للحانة كل أسبوعين
...لكن شيئاً غريباً

48
00:03:20,784 --> 00:03:24,329
نثمل دوماً، لكن لا يتصرف هكذا قط -
اجلسي -

49
00:03:27,874 --> 00:03:31,378
رائع، هذا حازوق من الدرجة الأولى

50
00:03:31,461 --> 00:03:33,338
آسفة
!هذا محرج

51
00:03:33,422 --> 00:03:36,008
استيقظت الساعة الـ9 والنصف
ولديّ صداع

52
00:03:36,091 --> 00:03:41,555
وأحضرت الشاي، وبعدما شربته
أصابني الحازوق منذ ساعة ولا أتخلص منه

53
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
حسناً، هل يمكنك أن تخبريني ماذا حدث؟

54
00:03:44,307 --> 00:03:45,809
مكالمة حول عنف منزلي

55
00:03:45,892 --> 00:03:48,603
رجل هاجمته زوجته
يدعي أنها ضربته بإطار صورة

56
00:03:48,687 --> 00:03:50,480
على رأسه -
أنا لا أدّعي شيئاً -

57
00:03:50,564 --> 00:03:54,109
هذا ما حدث، انس أمري
هناك شيء يحدث لزوجتي

58
00:03:54,192 --> 00:03:56,570
سيدي، استرخ فحسب
يجب أن نلقي نظره على رأسك

59
00:03:56,653 --> 00:03:59,656
لا يبدو سيئاً، أليس كذلك، (شيم)؟ -
لا، غرز قليلة فحسب -

60
00:03:59,740 --> 00:04:01,700
دعني أنظف الجرح أولاً

61
00:04:02,534 --> 00:04:06,079
(ديفيد)، آل (بوبي)
يسألون إذا أردت توجيه التهم

62
00:04:06,371 --> 00:04:09,458
آل (بوبي)؟
عزيزتي، هناك خطب ما بك

63
00:04:09,541 --> 00:04:11,251
سيدتي، ليس عليك أن تقرري الآن

64
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
يمكننا أخذه -
حضرة الضابط، أنت لا تفهمين شيئاً -

65
00:04:13,879 --> 00:04:16,423
أفهم جيداً -
لا، لا تفهمين -

66
00:04:17,174 --> 00:04:18,800
إنّها ليست بريطانية

67
00:04:20,343 --> 00:04:22,137
نعم، هذا ليس صوتها

68
00:04:22,220 --> 00:04:26,349
ولدت في (بروكلين)، آل (بوبي)؟
(أقرب ما كانت إلى (إنكلترا

69
00:04:26,433 --> 00:04:28,226
هو مشاهدة حلقات
(مسلسل (داونتن آبي

70
00:04:28,310 --> 00:04:29,978
لا أعرف ما الذي يتحدث عنه

71
00:04:30,062 --> 00:04:32,147
ديفيد)، أنت تخيفني)

72
00:04:32,230 --> 00:04:36,193
اسمعي، استيقظنا هذا الصباح
وبدأت تتحدث هكذا

73
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
هذا وذاك
...طلبها للشاي

74
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
طريقتها البريطانية هذه
التي لم أسمعها أبداً

75
00:04:40,864 --> 00:04:42,282
في البداية، اعتقدت أنّها كانت تمزح

76
00:04:42,616 --> 00:04:44,242
ولكن بعد ذلك لم تتوقف
وأنا لا أعرف

77
00:04:44,326 --> 00:04:47,287
ما الذي يحدث بحق الجحيم
لذا، أحاول أن آخذها إلى المستشفى

78
00:04:47,370 --> 00:04:49,581
فزعت لذا اتصلت بالطوارئ

79
00:04:49,664 --> 00:04:51,917
هل ضربت رأسها؟
هل كان هناك حادث مؤخراً؟

80
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
لا، ليس على حد علمي

81
00:04:53,460 --> 00:04:57,214
أخبرتني أنّها استيقظت هذا الصباح بصداع
وأصابها الحازوق الحاد

82
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
ربما ألم في صدرها مقترن

83
00:04:59,674 --> 00:05:04,429
أعتقد أنّها تعاني سكتة دماغية -
سكته دماغية؟ ألا تتحدث بتلعثم -

84
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
أو لديها شلل أو شيء من هذا؟

85
00:05:06,014 --> 00:05:09,101
عند الرجل لكن عند المرأة
هذه الأعراض يمكن أن تكون مختلفة

86
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
الحازوق الحاد هو أحدها

87
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
هي على حق
أخرجي لسانك من أجلي

88
00:05:14,689 --> 00:05:19,236
متى موعد ميلادك؟ -
أبريل -

89
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
حسناً، أمسكي يدي، تعالي معي

90
00:05:21,404 --> 00:05:23,907
شيم)، جهّز الحقنة)
خذي الأمور بسهولة، حسناً؟

91
00:05:23,990 --> 00:05:25,367
فقط اجلسي هنا

92
00:05:25,492 --> 00:05:26,993
ثمة جلطة تمنع الأوكسجين

93
00:05:27,077 --> 00:05:30,330
من الوصول إلى دماغها لذا الاشتباكات
العصبية الخاصة بها تدار بخطأ

94
00:05:30,413 --> 00:05:32,791
هذا قد يجعلها تتحدث بلهجة بريطانية

95
00:05:32,874 --> 00:05:34,668
المخ لا يزال شيئاً مجهولاً

96
00:05:34,751 --> 00:05:37,254
بعض الناس يستيقظون من غيبوبة
ويمكنهم أن يتكلموا فجأة بطرق مختلفة

97
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
أرجوك ضعي ذراعك هنا

98
00:05:38,630 --> 00:05:39,881
حسناً، لنذهب بها إلى المشفى

99
00:05:39,965 --> 00:05:41,842
هيا -
هل سنصعد على متن قطار الأنفاق؟ -

100
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
مهلاً، مهلاً، هل ستكون بخير؟

101
00:05:43,969 --> 00:05:46,721
الحقنة يجب أن تبقيها آمنة
حتى نأخذها إلى المستشفى

102
00:05:46,805 --> 00:05:48,682
حسناً، شكراً

103
00:05:48,765 --> 00:05:51,226
لا تشكرنا، اشكرها هي

104
00:05:54,729 --> 00:05:56,106
شكراً

105
00:06:00,819 --> 00:06:02,988
(وجدت صندوقاً آخر لـ(باتريشيا

106
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
إنها تحتفظ بكل شيء -
أجل -

107
00:06:08,952 --> 00:06:10,954
(يبدو أن (آبي
لا تريد الاحتفاظ بأي منها

108
00:06:13,165 --> 00:06:14,624
مستحيل، انظري

109
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
هذه هي، صحيح؟ -
(هذه (آبي -

110
00:06:16,877 --> 00:06:18,628
(أبيغايل كلارك)

111
00:06:18,712 --> 00:06:20,755
لم تخبريني أبداً
أنك كنت في الفريق الأولمبي

112
00:06:20,839 --> 00:06:22,048
ما هذا؟

113
00:06:22,924 --> 00:06:26,011
سباق الفراشة لمسافة 200 متر
كانت نجمة

114
00:06:26,094 --> 00:06:27,512
كان ذلك منذ وقت طويل

115
00:06:27,596 --> 00:06:28,763
يجب أن أحصل على هذه

116
00:06:28,847 --> 00:06:30,515
يجب أن تكوني فخورة
كنت أولمبية

117
00:06:30,599 --> 00:06:33,518
سأضعها بإطار
لديك بعض الأشياء الفارغة في الخزانة

118
00:06:33,602 --> 00:06:35,854
هذا ما يحدث، هذا أكيد

119
00:06:37,898 --> 00:06:41,526
لم تخبريني أنه انتقل إلى هنا -
لم ينتقل -

120
00:06:44,863 --> 00:06:46,239
...أنا

121
00:06:46,323 --> 00:06:49,034
آبي)، إنّه يعرف ما بخزانة غرفتك)

122
00:06:49,117 --> 00:06:51,745
وإنه يستخدم خزانة أدويتك

123
00:06:51,828 --> 00:06:54,456
حسناً، ابق بعيداً عن خزانة الأدوية

124
00:06:54,539 --> 00:06:59,211
لم ينتقل هنا، إنّه يتردد كثيراً إلى هنا
كان يساعدني في التعامل مع كل شيء

125
00:07:03,006 --> 00:07:04,382
حسناً

126
00:07:31,826 --> 00:07:34,663
ثانية واحدة
سأخرج حالاً

127
00:07:44,172 --> 00:07:46,675
لماذا أنت كئيبة؟ أتريدين المعكرونة؟

128
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
لا

129
00:07:50,303 --> 00:07:52,722
مهلاً، مهلاً، مهلاً
ماذا كان كل هذا؟

130
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
ماذا؟ -
!أغلقت حاسوبك فور دخولنا -

131
00:07:56,476 --> 00:07:57,644
كأنك تخفي شيئاً

132
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
لا، لا أخفي شيئاً -
بلى، ثمة شيء ما -

133
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
أنا فقط أخذت رشفة من الشاي

134
00:08:01,356 --> 00:08:02,732
!(شيم)

135
00:08:04,484 --> 00:08:09,197
رومانسينغ ذي يونيفورم)؟ هذا موقع)
(مواعدة حيث تعرفت إلى (تاتيانا

136
00:08:09,281 --> 00:08:13,368
تباً، أتشترك به؟ -
يظن ممولي أنه حان الوقت -

137
00:08:13,451 --> 00:08:15,704
أقضي الكثير من الوقت في عملي
في التفكير

138
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
أريد مواعدة أو صديقة ما
هذا سيساعدني في إخراجي إلى العالم

139
00:08:18,164 --> 00:08:20,000
أعتقد أنه من الرائع أن تجرب

140
00:08:20,083 --> 00:08:21,835
هذا شجاع، لكن حالياً

141
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
أعتقد أن المواعدة أو إقامة علاقة
مع شخص ما لا تستحق العناء

142
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
لكني سعيدة من أجلك -
انظري، ليس أنا فقط -

143
00:08:27,382 --> 00:08:29,467
أشعر بأنّي مبتدئ
يبدأ وظيفته الأولى

144
00:08:29,551 --> 00:08:31,553
أنت لست مبتدئاً، فقدت مهارتك فحسب

145
00:08:31,636 --> 00:08:33,555
آخر مرة كان لدي موعد غرامي
كنت في العشرينات

146
00:08:33,638 --> 00:08:35,307
نعم، هذا فظيع

147
00:08:35,390 --> 00:08:38,351
وهذه الصورة تبدو
مثل أنك تحاول بيع عقارات

148
00:08:38,435 --> 00:08:40,186
من مقعد إيقاف الحافلة
وأنت تعرف ماذا؟

149
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
لن أقوم بالشراء، حسناً؟

150
00:08:41,855 --> 00:08:44,274
لا يمكنك أن تصف نفسك هكذا
أنا المنقذ

151
00:08:44,357 --> 00:08:45,984
لست فاطر القلوب -
لمَ لا؟ -

152
00:08:46,067 --> 00:08:49,821
ذلك خارق، وجميل -
لا، إنّه جبن، هذا جبن جميل -

153
00:08:49,904 --> 00:08:52,657
هل تحب الفلين؟ -
الفلين جيد للقنابل -

154
00:08:52,741 --> 00:08:54,451
...إنه -
ألا تحبه؟ -

155
00:08:54,534 --> 00:08:56,286
لا يزال لديك حساب بريد إلكتروني
(إيه أو إل)

156
00:08:56,369 --> 00:09:01,374
كأنك تجمدت
في جمرة عام 1995

157
00:09:01,458 --> 00:09:03,251
"إنّها "آمبر"، ليست "جمرة
أنت أبله

158
00:09:03,335 --> 00:09:05,962
من يهتم؟
لا يمكنك أبداً أن تري هذه لفتاة

159
00:09:06,046 --> 00:09:07,922
لم لا؟ -
لأن هذا الملف -

160
00:09:08,006 --> 00:09:10,967
نبذة عن رجل لا يريد المواعدة

161
00:09:11,301 --> 00:09:16,473
ربما أنت لست الشخص المناسب
(يجب أن تأخذ النصيحة من (ناكارو

162
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
ولماذا هذا؟ لأن آخر مرة واعدت

163
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
أصبحت في علاقة مستقرة
وأخذتها زوجة

164
00:09:20,852 --> 00:09:22,896
وكانت امرأة مذهلة

165
00:09:23,438 --> 00:09:25,815
أنا الأفضل بيننا

166
00:09:27,776 --> 00:09:29,778
يا إلهي، إنّه محق

167
00:09:29,861 --> 00:09:31,446
العالم انقلب رأساً على عقب

168
00:09:32,447 --> 00:09:36,785
نعم، حسناً، اضحكوا، صحيح؟
أنا دليل على أن التغيير الحقيقي ممكن

169
00:09:36,868 --> 00:09:38,787
ماذا بحق الجحيم، (إيفان باكلي)؟

170
00:09:39,621 --> 00:09:42,707
هل يمكننا مساعدتك؟ -
هل ستخدعني لستة أسابيع؟ -

171
00:09:42,999 --> 00:09:50,048
علاقتي الأكثر جاذبية وعمقاً ورومنسية
مع رجل، أخبرتك بكل شيء

172
00:09:50,382 --> 00:09:53,551
أخبرتني بكل شيء
وأنا لا أبدو شخصاً سهل الإيقاع به

173
00:09:53,635 --> 00:09:55,595
هل هذه لعبتك المريضة؟

174
00:09:55,678 --> 00:09:59,432
جعل الفتاة تكشف
كل الخوف والسرية ثم تختفي؟

175
00:09:59,516 --> 00:10:01,017
أهكذا تعامل النساء؟

176
00:10:01,101 --> 00:10:03,228
آسف، لكن يبدو أنك لست على حق

177
00:10:03,311 --> 00:10:05,522
أتعني (إيفان باكلي) هو رجل إطفاء؟

178
00:10:05,605 --> 00:10:07,399
الذي يعمل هنا
وظهر في نشرات الأخبار

179
00:10:07,482 --> 00:10:09,692
وتسلق الأفعوانية
ويبدو تماماً مثلك؟

180
00:10:09,776 --> 00:10:14,197
اسمعيني، أجل، طبعاً
...هذا أنا لكن طبيعتي

181
00:10:14,280 --> 00:10:18,827
وهو الذي تصفينه
ليسا الشخص نفسه

182
00:10:21,204 --> 00:10:22,580
مهلاً

183
00:10:26,209 --> 00:10:28,002
أرأيتم ذلك؟

184
00:10:29,629 --> 00:10:32,424
لا، أقسم لكم بأنني لم ألتق بها قط

185
00:10:32,507 --> 00:10:34,259
إذا كنت تدعي هذا -
لا أدعي هذا -

186
00:10:34,342 --> 00:10:38,555
حسناً، أقسم بأنني لا أعرفها
وجدت امرأة تناسبني فعلاً

187
00:10:38,638 --> 00:10:41,599
!أنتم تعرفون هذا، هيا
أنا لم أغازل حتى

188
00:10:41,683 --> 00:10:43,309
أي شخص آخر -
بالطبع -

189
00:10:43,393 --> 00:10:45,895
نعم، أنت دليل
على أن التغيير الحقيقي ممكن

190
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
يا رفاق

191
00:11:02,734 --> 00:11:04,236
لا تنس زي السباحة

192
00:11:04,319 --> 00:11:06,071
والدك يقول إنه هناك مسبح

193
00:11:06,159 --> 00:11:08,662
أجل، والمرطب والجيل

194
00:11:08,816 --> 00:11:10,859
أنا كبيرة جداً
ليصفف أبي شعري

195
00:11:11,193 --> 00:11:13,904
مهلاً، هذا هوسي

196
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
حسناً، تماشي مع العجوز

197
00:11:17,658 --> 00:11:20,035
أتمنى ألا تمانعي
سمحت لنفسي بالدخول

198
00:11:20,119 --> 00:11:24,289
حسناً، طالما أن ولديك يعيشان هنا
تلك الأقفال لن تتغير

199
00:11:25,457 --> 00:11:27,501
الآن أنت تعلم أنني سأشتاق لك

200
00:11:30,838 --> 00:11:32,798
...حسناً، إذا

201
00:11:32,881 --> 00:11:36,343
هل نحن جميعاً
بحاجة إلى الحديث عن كل هذا؟

202
00:11:36,426 --> 00:11:40,681
أول عطلة مع الأب بعدما انفصلنا

203
00:11:40,764 --> 00:11:44,434
أشعر بأننا لو تحدثنا
عن شيء كهذا فسيصعب الأمور

204
00:11:44,685 --> 00:11:47,146
أجل وهذه ليست مرتنا الأولى
حيث أذهب مع أبي بمفردي

205
00:11:47,229 --> 00:11:49,314
نعم، لكن هذا مختلف

206
00:11:50,983 --> 00:11:53,318
هل تريدان التحدث عن كل هذا؟

207
00:11:54,736 --> 00:11:56,405
لا بأس، نحن بخير

208
00:11:56,488 --> 00:11:58,907
صحيح؟ -
أجل، استمتعوا -

209
00:11:58,991 --> 00:12:01,869
حسناً، وداعاً -
حسناً -

210
00:12:02,911 --> 00:12:04,788
حسناً، لنفعلها

211
00:12:10,419 --> 00:12:13,547
هل أنت بخير؟ -
أجل -

212
00:12:14,006 --> 00:12:16,925
إذا كنت قلقة بشأن (غلين)، فتكلمي

213
00:12:17,009 --> 00:12:19,178
لن يغير شيئاً مطلقاً -
لا، أثق بك تماماً -

214
00:12:20,929 --> 00:12:25,142
سيصعب عليّ النوم هنا
وولداي تحت سقف آخر

215
00:12:26,852 --> 00:12:29,897
العالم بدونك سيئ
فكيف سيكون بدونهما أيضاً؟

216
00:12:29,980 --> 00:12:32,149
إنّه فقط يجعلني
أرى لماذا الناس يبقون معاً

217
00:12:32,232 --> 00:12:34,776
من أجل الأطفال -
أجل -

218
00:12:35,444 --> 00:12:40,407
أنا فقط لم أتخيل شخصاً لا يستيقظ يومياً
في المنزل نفسه مع أطفاله

219
00:12:42,075 --> 00:12:44,036
لكن هذا نحن

220
00:12:44,119 --> 00:12:48,165
نحن في طريقنا لنكون أفضل
من الآخرين الأكثر أصالة

221
00:12:48,248 --> 00:12:51,084
وتلك الرحلة، حسناً، ليست بلا ثمن

222
00:13:10,270 --> 00:13:11,688
هين)، (كارين) ستقتنع)

223
00:13:11,813 --> 00:13:13,857
عليها أن تعرف
أنّها لم تكن أنت تلك الليلة

224
00:13:13,941 --> 00:13:15,651
لكنك كنت ممسوسة كشخص آخر

225
00:13:15,734 --> 00:13:18,111
كان بدراً كاملاً -
(هل كان كذلك؟ لا أعلم يا (شيم -

226
00:13:18,195 --> 00:13:19,529
هذا ما نحن نفعله، أليس كذلك؟

227
00:13:19,613 --> 00:13:21,365
كيف يمكنني الادعاء
بأني امرأة عائلية

228
00:13:21,448 --> 00:13:23,283
امرأة مخلصة، عندما فعلت ذلك؟

229
00:13:23,951 --> 00:13:26,453
ماذا لو كنت أتظاهر مع (كارين)؟

230
00:13:28,247 --> 00:13:32,125
إذاً أنت لا تريدين أن تعودي إليها؟ -
بالطبع أريد، أنا أحبها -

231
00:13:32,209 --> 00:13:34,211
أنا فقط أتعامل مع أزمة وجودية

232
00:13:34,294 --> 00:13:36,672
مثل، ماذا لو لم يكن هذا
ما أنا عليه؟

233
00:13:36,755 --> 00:13:40,133
هل يمكننا أن نكون معاً الآن
لأني كشفت هذه الحقيقة؟

234
00:13:40,300 --> 00:13:42,594
ماذا لو كنت شخصاً مختلفاً تماماً؟

235
00:13:43,637 --> 00:13:45,347
أنت ما زلت مثلية، أليس كذلك؟

236
00:13:45,722 --> 00:13:48,892
حسناً، يبدو أننا وصلنا إلى المكان
الصحيح للحصول على بعض الإجابات

237
00:13:54,147 --> 00:13:56,275
موعد الوفاة، الـ3 والنصف عصراً

238
00:13:58,902 --> 00:14:00,445
أعتقد أننا تأخرنا قليلاً

239
00:14:00,529 --> 00:14:03,824
لا، لا، لا، لا تعلن الوفاة
مهلاً، مهلاً، أنا لست ميتاً

240
00:14:03,907 --> 00:14:05,325
هيا (لايل)، انهض

241
00:14:05,409 --> 00:14:07,160
خاصتك هناك، الصلب لنا

242
00:14:07,244 --> 00:14:11,832
لا، لا، لا، لا تغادروا
!كلا رجاءً، ساعدوني

243
00:14:12,249 --> 00:14:13,792
لا أعرف ماذا حدث

244
00:14:13,875 --> 00:14:15,919
قتل للتو

245
00:14:16,003 --> 00:14:17,546
سقط مثل الحجر

246
00:14:18,130 --> 00:14:23,260
انتهيت للتو من قراءة كفه
عمر ذاك الرجل كان طويلاً

247
00:14:23,343 --> 00:14:26,346
حسناً، هذا ليس علمياً وحسب، صحيح؟
يدك اليسرى رجاءً

248
00:14:26,430 --> 00:14:28,515
استرخي وخذي أنفاساً عميقة

249
00:14:28,598 --> 00:14:31,768
اسمعي يا (هين)، أقولها وحسب
...اقتراف خطأ واحد

250
00:14:32,394 --> 00:14:36,106
لا يجعلك كإنسان مختلف تماماً
إنّه فقط يجعلك إنساناً

251
00:14:36,189 --> 00:14:38,108
لم يكن خطأ
(كان اختياراً يا (شيم

252
00:14:38,191 --> 00:14:39,443
ويجب أن أسال، لماذا؟

253
00:14:39,526 --> 00:14:41,737
لماذا أقوم بهذا الاختيار؟
حيث أخاطر بكل شيء؟

254
00:14:42,321 --> 00:14:44,448
أتريدين قراءة مني؟

255
00:14:44,614 --> 00:14:47,576
أود لك أن تستمري بالتنفس
في هذه الحقيبة ولا تتدخلي بما لا يعنيك

256
00:14:48,368 --> 00:14:50,162
كنت أعرف أنها ستقول ذلك

257
00:14:59,921 --> 00:15:01,298
ها نحن ذا

258
00:15:01,798 --> 00:15:04,259
(شكراً جزيلاً يا (كارلا -
عفواً -

259
00:15:05,093 --> 00:15:06,720
هل ستذهبين في رحلة؟

260
00:15:07,804 --> 00:15:10,349
لا... لا، هذا لأمي

261
00:15:10,432 --> 00:15:13,518
يجب أن أعيده
كي لا يسرق أحد هويتها

262
00:15:13,602 --> 00:15:15,020
لم تسافر أبداً

263
00:15:16,313 --> 00:15:17,981
ليس أمي

264
00:15:18,065 --> 00:15:21,360
تزوجت بهذا الصغر
تحدثت دائماً عن السفر

265
00:15:21,443 --> 00:15:23,320
(سأسافر إلى (إيرلندا

266
00:15:23,403 --> 00:15:26,031
(سأكمل طريقي عبر (أوروبا

267
00:15:27,407 --> 00:15:30,452
إنّها لم تفعل ذلك
فقط، أرادت السفر

268
00:15:30,535 --> 00:15:32,371
(نعم، (المكسيك)... (كابو

269
00:15:32,454 --> 00:15:37,334
(كان من أجل (مات) و(بيث
تجديد نذورهما

270
00:15:39,544 --> 00:15:40,921
هل أنت بخير؟

271
00:15:41,046 --> 00:15:43,757
أقلقتني قليلاً
عندما قلت إنك ستعودين للعمل

272
00:15:43,840 --> 00:15:45,467
لكنك تبدين جيّدة

273
00:15:45,550 --> 00:15:47,135
حقاً؟ -
أجل -

274
00:15:47,219 --> 00:15:48,720
أعتقد أنني بخير

275
00:15:53,809 --> 00:15:55,852
أردتك أن تحصلي على ذلك

276
00:15:57,187 --> 00:16:01,733
كانت لأمي
وإنّها ليست قيمة حقاً

277
00:16:01,817 --> 00:16:05,028
لكنها تعني الكثير لها
وأنت عنيت الكثير لها

278
00:16:05,445 --> 00:16:07,155
عنيت الكثير لكلانا

279
00:16:08,073 --> 00:16:10,700
تعجبني

280
00:16:11,034 --> 00:16:13,954
لكن أمتأكدة من أنك تريدين إعطائي هذه؟

281
00:16:14,454 --> 00:16:18,333
لدي الكثير من الأشياء... لتذكرني بأمي

282
00:16:18,875 --> 00:16:22,045
وأريدك أن يكون لديك شيء ليذكرك بها

283
00:16:22,129 --> 00:16:24,089
كما لو أنّه قد أنسى (باتريشيا) أبداً

284
00:16:26,466 --> 00:16:28,218
أو أنساك

285
00:16:28,969 --> 00:16:33,557
...شكراً على الأقراط
هذا يجعلني جزءاً من العائلة

286
00:16:34,975 --> 00:16:36,351
أجل

287
00:16:46,528 --> 00:16:50,031
شخص ما، أي شخص، بحق المسيح
أنا لست ميتاً

288
00:16:50,740 --> 00:16:52,993
علم الأمراض الشرعية، 2211

289
00:16:53,785 --> 00:16:56,246
استيقظ يا (لايل)، حرك شيئاً

290
00:16:56,997 --> 00:17:00,250
أي شيء يجعلهم يلاحظون، هيا

291
00:17:00,959 --> 00:17:02,627
هذا لا يحدث

292
00:17:05,046 --> 00:17:09,259
!بئساً يا (لايل)، استيقظ
!أنا لا أريد الموت

293
00:17:32,324 --> 00:17:34,201
خطوط الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

294
00:17:49,758 --> 00:17:51,551
!أنا هنا، هيا

295
00:17:54,095 --> 00:17:55,388
مهلاً، مهلاً، مهلاً

296
00:17:55,472 --> 00:17:57,390
انتظر -
...أنت -

297
00:17:57,474 --> 00:17:59,976
كنت في منزل الوسيطة الروحانية
...أنت

298
00:18:00,101 --> 00:18:02,521
كنت ميتاً، صحيح؟
...قد ترغب في

299
00:18:02,604 --> 00:18:04,356
كان عليّ الارتجال

300
00:18:10,654 --> 00:18:13,490
الجرح عميق لكن لا يوجد شريان مقطوع -
نبضه جيد -

301
00:18:13,573 --> 00:18:15,534
سأحقنه ببعض النترات -
حسناً -

302
00:18:16,576 --> 00:18:19,829
حسناً، استرخ
استرخ لأجلي وحسب، أمسكنا بك

303
00:18:19,955 --> 00:18:21,331
إننا نساعدك

304
00:18:22,415 --> 00:18:24,960
وماذا عنك؟ هل أنت بخير؟
أنا فقط سأتفقد مؤشراتك الحيوية

305
00:18:25,043 --> 00:18:27,587
تبدو هادئاً رغم أنك كنت رجلاً ميتاً

306
00:18:27,671 --> 00:18:30,131
أنا مصاب بالخدار مع حالة جمدة

307
00:18:30,215 --> 00:18:31,841
محال! لم يمت

308
00:18:31,925 --> 00:18:33,593
سقط كشلل نومي

309
00:18:33,677 --> 00:18:35,845
وأعضاؤه لم تكن نابضة -
مستحيل -

310
00:18:35,929 --> 00:18:38,515
لا بد من أنك فزعت
عندما استيقظت على هذه المنضدة

311
00:18:38,598 --> 00:18:40,183
نعم، حسناً

312
00:18:40,267 --> 00:18:41,726
فعلت في أول مرة حدث هذا -
أول مرة؟ -

313
00:18:41,810 --> 00:18:43,228
هل هذا حدث أكثر من مرة؟

314
00:18:43,311 --> 00:18:46,147
نعم، تم إعلان وفاتي
بالصدفة ثلاث مرات

315
00:18:46,231 --> 00:18:47,274
ماذا؟ هذا جنون

316
00:18:47,357 --> 00:18:49,025
ربما كنت ترغب
في ارتداء سوار

317
00:18:49,109 --> 00:18:50,443
لذا يمكنك إخبار الناس
أن لديك هذا الاضطراب

318
00:18:50,527 --> 00:18:52,112
نعم، ربما وشم على صدرك يقول

319
00:18:52,195 --> 00:18:53,905
لا تستخدم منشار العظام"
"وأنا لست ميتاً

320
00:18:53,989 --> 00:18:55,448
مع 10 علامات تعجب

321
00:18:55,532 --> 00:18:58,159
لا، لا أريد أن يعرف الناس

322
00:18:58,243 --> 00:19:01,121
أنا متأكد من أنّه سيقدر ذلك -
!بئساً -

323
00:19:01,204 --> 00:19:02,831
لا، أنا جاد

324
00:19:02,914 --> 00:19:07,919
في كل مرة أموت
أستيقظ كشخص مختلف تماماً

325
00:19:08,003 --> 00:19:11,965
في كل مرة
أتذكر مدى الحياة الثمينة

326
00:19:12,048 --> 00:19:13,341
إنّها هبة

327
00:19:13,425 --> 00:19:15,093
إنني خائف من اليوم

328
00:19:15,176 --> 00:19:17,971
الذي لا أستيقظ فيه في الوقت المناسب
ويدفنونني حياً

329
00:19:18,054 --> 00:19:23,476
ولكن، حتى ذلك الحين
الموت يصبح أنا

330
00:19:35,572 --> 00:19:38,241
(يا للهول (هين
ماذا تفعلين هنا؟

331
00:19:39,034 --> 00:19:41,703
أعلم أنك تتسوقين يوم الجمعة

332
00:19:41,786 --> 00:19:44,789
لم أرد أن أحدث جلبة
(في منزل والديك أمام (ديني

333
00:19:45,081 --> 00:19:48,627
لذا فكرت أن مواجهتي
في موقف سوق (بريستول) أفضل؟

334
00:19:48,710 --> 00:19:52,297
كنت أفضل مكالمة هاتفية
لكنك لم تردي

335
00:19:53,548 --> 00:19:55,508
...اسمعي، أنا

336
00:19:56,343 --> 00:20:00,722
أنا لا أتفاداك
أنا فقط مشغولة بكل شيء

337
00:20:04,267 --> 00:20:06,186
هل من الممكن الحصول
على خمس دقائق؟

338
00:20:11,775 --> 00:20:13,276
حسناً

339
00:20:13,943 --> 00:20:15,320
أنا أستمع

340
00:20:15,403 --> 00:20:17,864
كارين)، أحبك)
...أعلم

341
00:20:17,947 --> 00:20:21,159
أعلم أن هذا لا يعني الكثير الآن
لكن هذا كل ما لدي

342
00:20:21,242 --> 00:20:24,245
(أنت و(ديني
أنتما كل شيء في حياتي

343
00:20:24,871 --> 00:20:27,791
هين)، لا أستطيع، لا أستطيع) -
أفسدت الأمر -

344
00:20:29,292 --> 00:20:30,669
أنا في ورطة

345
00:20:32,420 --> 00:20:35,215
(لكنك تفهمينني يا (كارين

346
00:20:35,298 --> 00:20:37,676
ليس الكثير من الناس يفهمونني

347
00:20:38,802 --> 00:20:40,387
رجاءً

348
00:20:40,970 --> 00:20:42,347
أرجوك عودي للبيت

349
00:20:46,726 --> 00:20:48,603
...أنت

350
00:20:48,687 --> 00:20:51,022
(آذيتني يا (هين

351
00:20:51,648 --> 00:20:53,191
...ليت

352
00:20:53,274 --> 00:20:56,194
(الشخص الذي ذهب إلى (إيفا
في تلك الليلة لم يكن أنا

353
00:20:56,277 --> 00:20:59,447
لأنك تعلمين أن هذا ليس أنا

354
00:20:59,906 --> 00:21:02,992
هين)، لا أستطيع)
لا يمكنني فعل هذا

355
00:21:03,076 --> 00:21:04,452
لا يمكنني فعل هذا الآن

356
00:21:04,536 --> 00:21:06,246
...أنا مضطرة للذهاب
عليّ تحضير العشاء

357
00:21:06,329 --> 00:21:09,541
ويجب أن أخلد (ديني) للنوم

358
00:21:13,294 --> 00:21:15,004
كارين)، أحبك)

359
00:21:16,798 --> 00:21:19,092
أعلم أنك تعرفين ذلك

360
00:21:20,552 --> 00:21:21,928
أعلم

361
00:21:29,602 --> 00:21:33,022
...لذا، ماذا فعل أخوك
هل كنت أروق له؟

362
00:21:34,733 --> 00:21:35,859
أظن هذا -
حقاً؟ -

363
00:21:35,942 --> 00:21:38,486
لكنه كان مضحكاً حقاً
عندما ظن أنك انتقلت معي

364
00:21:39,654 --> 00:21:41,865
أعتقد أني فعلت ذلك، أليس كذلك؟

365
00:21:42,615 --> 00:21:44,492
هل هذا مقبول؟ أغراضي بمنزلك؟

366
00:21:45,160 --> 00:21:48,371
نعم
لم أفكر في الأمر هكذا

367
00:21:48,455 --> 00:21:50,248
ذهلت بهذا جداً

368
00:21:50,457 --> 00:21:52,125
عودتك أسعدتني، تعرف هذا -
أجل -

369
00:21:52,208 --> 00:21:53,752
(مرحباً (إيفان

370
00:21:57,380 --> 00:22:00,008
مرحباً -
أنت حقاً لا تعرفني -

371
00:22:00,091 --> 00:22:01,760
أبدو بالضبط مثل صورة ملفي الشخصي

372
00:22:01,843 --> 00:22:05,263
دافني بي) الفتاة التي تتواصل معها)
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

373
00:22:05,346 --> 00:22:07,432
حسناً، حتى سقطت
من على وجه الأرض

374
00:22:07,515 --> 00:22:09,559
أتظن أنّه من الرائع أن نهجر الناس؟

375
00:22:09,642 --> 00:22:13,062
لا، لا، انتظري
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى

376
00:22:13,146 --> 00:22:14,439
ماذا تعني بمرة أخرى؟

377
00:22:14,522 --> 00:22:17,442
قلت إنه لدي أجمل عينين
رأيتهما في حياتك

378
00:22:17,525 --> 00:22:19,986
إنّهما حقيقيتان، خلافاً لحالك الشخصي

379
00:22:20,069 --> 00:22:21,821
قلت إنك أعزب -
هل قلت ذلك مؤخراً؟ -

380
00:22:21,905 --> 00:22:24,991
لا، لا، (آبي)، (آبي)، هذا
هذا مجرد سوء فهم

381
00:22:25,074 --> 00:22:26,868
لا، لا، لا، لا يوجد سوء فهم

382
00:22:26,951 --> 00:22:29,412
أتواصل مع هذا البائس
لمدة ثلاثة أشهر

383
00:22:29,496 --> 00:22:33,249
والآن هو لا يعرف من أنا -
أنت الفتاه الثانية خلال يومين -

384
00:22:33,333 --> 00:22:34,667
التي تقول إنني قمت بهجرها

385
00:22:36,085 --> 00:22:37,796
يا إلهي

386
00:22:38,129 --> 00:22:41,090
أنا فقط أسديت لك معروفاً كبيراً يا سيدتي
العفو

387
00:22:43,134 --> 00:22:44,511
ما...؟

388
00:22:44,594 --> 00:22:46,262
لا، أقسم لك
لا أعرف من كانت

389
00:22:46,346 --> 00:22:48,181
ظننت أنك لا تفعل ذلك بعد الآن

390
00:22:48,264 --> 00:22:50,850
لا أفعل ذلك
أنت تعرفينني، أليس كذلك؟ هيا

391
00:22:50,934 --> 00:22:52,936
لا أعرف
أنا لا أعرف حتى من أنا الآن

392
00:22:53,394 --> 00:22:56,231
لكني بالتأكيد لا أشعر
بأني أعرف من أنت الآن

393
00:22:57,732 --> 00:22:59,567
(آبي)

394
00:22:59,776 --> 00:23:01,486
آبي)، هيا)

395
00:23:12,125 --> 00:23:13,752
(يولو)

396
00:23:13,835 --> 00:23:15,795
تعلمت هذا المصطلح من ابني

397
00:23:16,212 --> 00:23:21,593
وأنا أعلم أن الأطفال
صاغوا هذا فقط لتبرير خطأهم

398
00:23:22,010 --> 00:23:23,553
لكنك تحتفل بميلادك الـ50 مرة واحدة

399
00:23:23,720 --> 00:23:26,139
لا أعذار هنا -
نصف قرن -

400
00:23:26,264 --> 00:23:28,391
معظمه لدفع التأمين؟

401
00:23:28,808 --> 00:23:30,977
أنا أعلم أنني أستحق هذه

402
00:23:32,562 --> 00:23:34,814
زوجتي تعارض ذلك تماماً

403
00:23:34,898 --> 00:23:37,108
هذه عادتهن -
ميغ) ستفقد صوابها) -

404
00:23:37,192 --> 00:23:39,194
لو علمت أنني آتيت هنا لآخذ فكرة -
حسناً -

405
00:23:39,277 --> 00:23:42,781
ستنسى أنها شعرت بهذه الطريقة
بعد أن تأخذها بجولة عليها

406
00:23:42,864 --> 00:23:45,408
إنها محقة عادة حيال الأمور

407
00:23:45,492 --> 00:23:49,037
مع العلم، وأنا أخبرتها هذا حتى
ربما أقودها عدة مرات

408
00:23:49,120 --> 00:23:50,830
ثم أفقد الاهتمام

409
00:23:52,624 --> 00:23:54,000
لكن لا أعلم

410
00:24:00,632 --> 00:24:02,967
قلت لابني إنني أفعل هذا

411
00:24:03,051 --> 00:24:05,220
وعدته أن يرى أباه يعود للمنزل

412
00:24:05,303 --> 00:24:08,765
وكأنه شاب صغير
من هواة الدراجات

413
00:24:19,484 --> 00:24:22,070
هذه الدراجات
ألديك أي من هذه باللون الأحمر؟

414
00:24:56,479 --> 00:24:58,398
خطوط الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

415
00:24:58,481 --> 00:25:00,608
أرسلوا شخصاً ما
وقع حادث سير، الوضع سيئ جداً هنا

416
00:25:00,692 --> 00:25:02,193
!أصيبت دراجة نارية، يا إلهي

417
00:25:10,034 --> 00:25:11,411
أين النقيب؟

418
00:25:13,747 --> 00:25:15,540
ليس هناك ما بوسعنا فعله لأجله

419
00:25:15,915 --> 00:25:19,210
الصدمة جراء السرعة كانت قوية
فقد الكثير من الدماء

420
00:25:19,294 --> 00:25:21,379
لا أعرف كيف صمد حتى الآن

421
00:25:21,463 --> 00:25:23,798
ربما الخوذة حمته من الموت فوراً

422
00:25:23,882 --> 00:25:27,051
نظام الدورة الدموية لديه يبقي قلبه
ينبض لكنه قتله في نفس الوقت

423
00:25:27,135 --> 00:25:30,054
حيث فقد كل دمه إلى الشارع
لديه دقائق معدودة

424
00:25:36,728 --> 00:25:38,104
غبي جداً

425
00:25:38,188 --> 00:25:40,148
كم الساعة؟
يجب أن أذهب للمنزل

426
00:25:40,315 --> 00:25:42,901
ميغ) ستفقد صوابها، ستفقد صوابها)

427
00:25:43,526 --> 00:25:44,903
ربما لا يزال (إيثان) بالخارج

428
00:25:44,986 --> 00:25:47,030
من (إيثان)؟ -
إيثان) هو ابني على الشرفة) -

429
00:25:47,113 --> 00:25:48,573
...ينتظرني، إنه

430
00:25:48,656 --> 00:25:51,826
ينتظرني خارجاً، أخبرته
ليتمكن من رؤيتي عائداً إلى المنزل

431
00:25:53,369 --> 00:25:55,288
كم ستستغرق حتى تخرجني؟

432
00:25:55,371 --> 00:25:57,290
إنني متأخر

433
00:25:57,957 --> 00:26:01,628
الآن، راحتك هي أولويتنا
لذلك أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً

434
00:26:02,504 --> 00:26:04,547
حاول أن تبقى ساكناً واسترخ -
حسناً -

435
00:26:05,089 --> 00:26:07,050
ما هذا؟ ما هذا، هاتفك؟ أتريد هاتفك؟ -
أجل -

436
00:26:07,133 --> 00:26:08,426
حسناً، سأعطيك هاتفك

437
00:26:08,510 --> 00:26:10,470
...حسناً -
حسناً -

438
00:26:10,762 --> 00:26:12,430
إنه هو -
حسناً -

439
00:26:12,514 --> 00:26:16,309
مهلاً، أهلاً صديقي
يا صاح

440
00:26:17,060 --> 00:26:20,939
أجل، أعلم، آسف يا صديقي
أجل تأخرت، ها أنا أحاول

441
00:26:21,022 --> 00:26:25,485
أنا أحاول، لكني أحضرتها
أحضرتها كما اتفقنا

442
00:26:26,027 --> 00:26:28,196
محرك مزدوج طراز 1996، نعم

443
00:26:28,446 --> 00:26:31,699
سعة 1500 سنتم مكعب
لون أحمر كرزي، إنها رائعة

444
00:26:31,783 --> 00:26:34,452
إنها رائعة، تماماً مثل تلك
التي رأيناها عبر الإنترنت

445
00:26:35,245 --> 00:26:38,748
يا صديقي
كنت أوصل (ألاميدا) مثل الشرير

446
00:26:39,290 --> 00:26:40,959
نعم، مثل ملاك شرير حقيقي

447
00:26:41,459 --> 00:26:44,212
كان والدك العجوز مثل رجل جديد
يا صديقي، أنا أخبرك

448
00:26:44,295 --> 00:26:47,841
ولا تخبر أمك
هذا الشيء يجذب الفتيات

449
00:26:49,384 --> 00:26:50,760
أجل، أجل

450
00:26:50,969 --> 00:26:53,388
كنت في قمة العالم
ولكن دعني أخبرك بشيء

451
00:26:53,471 --> 00:26:56,516
كنت سأشعر بالراحة إذا كنت
أقود دراجة ذات عشر سرعات

452
00:26:58,476 --> 00:27:00,353
لأنني كنت أعرف
أنني سأعود إلى المنزل إليك

453
00:27:06,526 --> 00:27:08,152
أنا أحبك يا بني

454
00:27:18,580 --> 00:27:19,956
يا أبي؟

455
00:27:21,624 --> 00:27:23,960
إيثان)؟ مرحباً)

456
00:27:24,544 --> 00:27:26,170
هل أمك بالمنزل؟

457
00:27:26,880 --> 00:27:28,423
لماذا لا تعطيها الهاتف؟

458
00:27:47,400 --> 00:27:49,694
أنا آسف، كان هذا غير محترف

459
00:27:50,778 --> 00:27:52,864
لا، لا أحد لا يخفق

460
00:27:53,573 --> 00:27:55,617
ليس مع الأشياء التي نراها كل يوم

461
00:27:56,993 --> 00:27:59,120
عندما أكون في الخدمة، أقوم بواجبي

462
00:28:00,079 --> 00:28:01,956
لكني أتسكع ليلاً

463
00:28:02,916 --> 00:28:05,376
وأصبح شخصاً آخر

464
00:28:06,920 --> 00:28:10,423
الجميع هنا اليوم
يبدو وكأنه يتحمل الأمر

465
00:28:10,798 --> 00:28:13,092
لا بد من أنهم سيبكون كثيراً الليلة

466
00:28:13,843 --> 00:28:16,220
أي شيء يمكنني فعله لمساعدتك في هذا؟

467
00:28:19,223 --> 00:28:20,600
أجل

468
00:28:22,560 --> 00:28:24,062
هلا تذهبين معي إلى مكان؟

469
00:28:35,000 --> 00:28:36,919
!يا صاحب قضيب التسليح
اعترف، أنت من تسبب به، صحيح؟

470
00:28:37,002 --> 00:28:38,879
وضع الفتيات في هذا الأمر
هل تعتقد أنك مضحك؟

471
00:28:39,129 --> 00:28:42,716
باك)، أتمنى لو كنت الفاعل) -
حسناً، أنت تتمنى، أنت تتمنى -

472
00:28:42,841 --> 00:28:44,384
لنر -
لست الفاعل -

473
00:28:44,635 --> 00:28:46,845
أراهن إذا حدّثت وضع علاقتك

474
00:28:46,929 --> 00:28:49,765
على صفحة (ماي سبيس) لديك
قد يزيل كل هذا الارتباك

475
00:28:49,848 --> 00:28:53,894
مهلاً، من يستخدم حتى (ماي سبيس)؟ -
من الواضح أنك تفعل -

476
00:28:55,771 --> 00:28:57,481
(تباً، هذه صورتي على (فيسبوك

477
00:28:57,564 --> 00:29:00,692
وفتاة أخرى مصابة بخيبة أمل
أتت إلى مركز الإطفاء اليوم

478
00:29:00,776 --> 00:29:03,529
بعد أن أقنعتها بالكف
عن الصراخ ورمي الحجارة

479
00:29:03,612 --> 00:29:06,240
أرتني هذا
ألم تفهم؟

480
00:29:06,323 --> 00:29:10,911
رآك غريب ما في الأخبار
وفكر في التظاهر بأنك أنت

481
00:29:10,994 --> 00:29:13,997
وسيكون إغراءً جيداً للإيقاع بالنساء
(في (لوس أنجلوس

482
00:29:14,081 --> 00:29:16,500
(إذاً أنا من عشاق (يانكيز
الذي يحب (ستار وورز)؟

483
00:29:16,583 --> 00:29:17,834
(الأجزاء السابقة لـ(ستار وورز

484
00:29:18,627 --> 00:29:21,255
مهلاً، هذا ليس مضحكاً
هذا حقاً عابث

485
00:29:21,338 --> 00:29:25,342
نعم، لكن، بحقك
رجل يجري الحسابات المملة

486
00:29:25,425 --> 00:29:28,804
تأتي المثيرات إلى بابك
ماذا؟ أهذا سيئ حقاً؟

487
00:29:28,887 --> 00:29:31,139
آبي) تغضب، لا يجب أن يستمر هذا)

488
00:29:31,223 --> 00:29:33,892
من هو؟ -
حسناً، منتحل شخصيتك ليس ذكياً -

489
00:29:33,976 --> 00:29:36,228
بدأ بالفعل في تبادل رسائل
(البريد الإلكتروني مع (براندي

490
00:29:36,395 --> 00:29:38,772
من (براندي)؟ -
الفتاة الغاضبة التي ترمي الحجارة -

491
00:29:38,855 --> 00:29:40,732
وهي ذكية ورائعة جداً

492
00:29:40,816 --> 00:29:42,943
وقد تأتي إلى منزلي
في الأسبوع القادم

493
00:29:43,026 --> 00:29:44,903
لمشاهدة المباراة معنا
من فضلك، لا تأت

494
00:29:44,987 --> 00:29:51,785
المغزى هو إذا عرفت ما تبحث عنه
فيمكنك العثور على عنوانه من الرسائل

495
00:29:52,661 --> 00:29:54,663
يبدو وكأنها مجموعة من الأرقام العشوائية

496
00:29:54,997 --> 00:30:00,043
نعم، (باك)، أرقام عشوائية
يمكننا تتبعها إلى عنوانه الفعلي

497
00:30:06,883 --> 00:30:08,594
شكراً لقدومك معي

498
00:30:09,511 --> 00:30:12,681
هل ذهبت إلى الكنيسة؟ -
كل أحد -

499
00:30:12,764 --> 00:30:14,182
لكنني معمدانية

500
00:30:14,266 --> 00:30:17,436
لذلك نحن لا نذهب إلى الكنيسة
نحن نقيم بالكنيسة

501
00:30:18,312 --> 00:30:20,522
أنا آتي هنا ثلاث أو أربع مرات
في الأسبوع

502
00:30:20,606 --> 00:30:22,482
يبقيني بعيداً عن المشاكل

503
00:30:22,566 --> 00:30:26,737
عندما أكون هنا وحدي
يمكنني أن أعترف، أصلي

504
00:30:27,195 --> 00:30:29,031
أجد الهدوء لأغفر وأسامح نفسي

505
00:30:29,364 --> 00:30:31,908
أتعتقد أن قدومك هنا والصلاة
يمكنهما حلّ مشاكلك؟

506
00:30:31,992 --> 00:30:34,202
هذا يحدث غالباً

507
00:30:34,536 --> 00:30:36,246
بعض الأشياء صعبة التغيير

508
00:30:37,998 --> 00:30:42,377
ما هي الحياة التي اخترناها؟
حيث لا أحد في الخارج يمكنه فهمها

509
00:30:45,255 --> 00:30:47,341
عندما أسير في مكان جديد
فأول ما أفكر فيه

510
00:30:47,424 --> 00:30:49,843
هو البحث عن شيء
يمكنني استخدامه كجبارة

511
00:30:49,926 --> 00:30:52,512
أتحقق لمعرفة ما إذا كان
أي شخص يحمل سلاحاً

512
00:30:54,097 --> 00:30:56,141
هذا مرهق -
أجل -

513
00:30:58,393 --> 00:31:00,228
!ولكنه ممتع

514
00:31:04,775 --> 00:31:06,693
هل يمكن أن أطلب منك
أن تصلي معي؟

515
00:31:10,113 --> 00:31:11,490
أرغب بذلك

516
00:31:20,290 --> 00:31:22,626
!أنت
!أنت أيها المخادع

517
00:31:23,669 --> 00:31:26,296
الخدعة قد انتهت -
اهدأ يا رجل، ابق هادئاً -

518
00:31:26,380 --> 00:31:27,547
هذا الرجل مجرم

519
00:31:27,631 --> 00:31:30,425
هيا يا غريب
حصلنا على رقمك، افتح

520
00:31:30,509 --> 00:31:32,052
ربما ليس في المنزل

521
00:31:32,135 --> 00:31:34,471
الشرطة، افتح الباب

522
00:31:34,554 --> 00:31:37,599
يجب أن يكون متوحداً أو مدمناً
النوافذ مظللة كلها

523
00:31:37,683 --> 00:31:38,975
!رباه

524
00:31:42,688 --> 00:31:45,023
هذا لن يكون جميلاً

525
00:31:45,190 --> 00:31:46,608
كيف يحدث هذا؟

526
00:31:47,234 --> 00:31:49,069
تخميني؟ نوبة قلبية

527
00:31:49,152 --> 00:31:50,696
هذا مأساوي

528
00:31:50,779 --> 00:31:53,115
قال الطبيب الشرعي إنه ربما
كان مستلقياً هناك لعشرة أيام

529
00:31:53,198 --> 00:31:54,324
لكن لم يلاحظ أحد؟

530
00:31:54,408 --> 00:31:58,036
كان يحجز نفسه، مشرف الحديقة
يقول إنه لم يره أحد منذ عامين

531
00:31:58,620 --> 00:32:01,164
حسناً، هذا مأساوي

532
00:32:01,248 --> 00:32:03,208
دعنا لا ننسى أنه كان
مفترساً على الإنترنت

533
00:32:03,291 --> 00:32:06,294
حقاً؟ الأمر ليس كما لو كان
يخدع النساء للعلاقات

534
00:32:06,545 --> 00:32:09,089
لم يخرج أبداً -
إذا كان قادراً على ذلك -

535
00:32:09,172 --> 00:32:10,841
لماذا تدافع عنه؟

536
00:32:12,259 --> 00:32:15,429
أنا فقط أقول
إنني أشفق عليه وحسب

537
00:32:16,054 --> 00:32:19,307
كره نفسه لدرجة أنه كان عليه
أن يتظاهر بأنه شخص آخر

538
00:32:19,725 --> 00:32:22,144
لم تصلنا حالة سابقة منتفخة كهذا

539
00:32:22,227 --> 00:32:24,896
ربما تضاعف حجم الجسم
وقت وفاته

540
00:32:24,980 --> 00:32:26,606
حصل الانتفاخ بعد الوفاة

541
00:32:26,690 --> 00:32:29,526
امتلأ بالميثان وثاني أكسيد الكربون
إلى جانب سوائل التحلل

542
00:32:29,609 --> 00:32:31,987
ربما لأن الجو حار جداً هنا

543
00:32:33,613 --> 00:32:35,157
وانتهى مع معدة ممتلئة

544
00:32:35,240 --> 00:32:37,367
أنا لا أعرف كيف أخرجه من هنا

545
00:32:37,451 --> 00:32:41,997
إما أن نهدم هذا الجدار
أو أرسل المكان إلى مشرحة

546
00:32:46,042 --> 00:32:48,420
لا، لا

547
00:32:48,503 --> 00:32:51,423
حسناً، اسمع، هذا الرجل
لم يعش مع الكثير من الكرامة

548
00:32:51,506 --> 00:32:53,717
لكن ربما يستطيع
الموت مع بعض الكرامة

549
00:32:53,800 --> 00:33:00,557
هؤلاء الناس يعاملونه بالفعل كأنه
شخص تافه، دعانا لا نهن كرامته أكثر

550
00:33:00,640 --> 00:33:03,351
أنا أعرف طريقة يمكننا إخراجه بها
من هنا في حقيبة الجثث

551
00:33:04,186 --> 00:33:06,438
هذا خطاب رائع
لكن هذا سيستغرق ساعات

552
00:33:06,521 --> 00:33:09,483
لماذا؟ أنت أخرج كل الغازات
والفضلات والأشياء

553
00:33:09,566 --> 00:33:11,109
سيكون علينا استخدام
إبر تجويف كبيرة

554
00:33:11,193 --> 00:33:14,029
وبدء عملية التحنيط هنا -
حسناً، لنفعل ذلك -

555
00:33:16,531 --> 00:33:20,494
إنه ميت
لا يهتم إذا كان الناس يتذمرون

556
00:33:20,577 --> 00:33:23,079
حسناً؟ ليس لديه أي مشاعر
لإيذاء أحد بعد الآن

557
00:33:25,123 --> 00:33:26,541
استمع

558
00:33:26,875 --> 00:33:30,879
أنت لست على وشك ضرب
الطبيب الشرعي، صحيح (باك)؟

559
00:33:34,883 --> 00:33:37,052
مهلاً، مهلاً

560
00:33:38,929 --> 00:33:40,514
!لا! لا

561
00:33:47,187 --> 00:33:48,563
أحسنت

562
00:33:48,897 --> 00:33:50,398
أجل، ظننت أنه سينفجر

563
00:33:50,482 --> 00:33:53,860
قلت لك
استنزافه سيستغرق بعض الوقت

564
00:33:53,985 --> 00:33:55,695
ماذا لديك؟ موعد عشاء؟

565
00:33:56,029 --> 00:33:57,489
ابدأ العمل، مفهوم؟

566
00:34:07,999 --> 00:34:09,876
!رباه

567
00:34:13,213 --> 00:34:14,798
يا إلهي

568
00:34:22,848 --> 00:34:25,934
أهذا كل شيء؟ انتهى؟ -
أظن هذا -

569
00:34:26,351 --> 00:34:28,436
!رباه! لا

570
00:34:28,520 --> 00:34:31,189
!لا، لا، لا

571
00:34:33,233 --> 00:34:34,651
حسناً يا شباب
قوموا بإخلاء الطريق، هيا

572
00:34:34,734 --> 00:34:36,945
هيا تحركوا
تحلّوا بالقليل من الاحترام

573
00:34:37,028 --> 00:34:38,905
أخلوا الطريق، شكراً

574
00:34:42,784 --> 00:34:45,036
أنت، شكراً لك

575
00:34:45,495 --> 00:34:48,039
أجل -
(أحسنت يا (باك -

576
00:34:48,123 --> 00:34:49,583
قمت بعمل جيد

577
00:34:57,966 --> 00:35:00,635
كان الوزن 150 كلغ
وكان فوضوياً جداً

578
00:35:00,719 --> 00:35:02,095
كان ميتاً لمدة أسبوع كامل

579
00:35:02,178 --> 00:35:05,557
هؤلاء الفتيات يغضبن كثيراً
لأن هذا الرجل مات

580
00:35:05,640 --> 00:35:08,685
وهذا كل شيء، حسناً؟

581
00:35:09,185 --> 00:35:10,562
أحتاج إليك

582
00:35:11,646 --> 00:35:13,982
أريدك أن تعرفي ذلك
...أنا بحاجة إلى

583
00:35:14,232 --> 00:35:16,568
آبي)، هل تصدقينني؟)

584
00:35:16,651 --> 00:35:19,487
نعم، أنا أصدقك، أصدقك

585
00:35:21,031 --> 00:35:22,407
حسناً

586
00:35:22,490 --> 00:35:24,534
أشعر بالارتياح لأنني شعرت
وكأنني أفقد صوابي لوهلة

587
00:35:24,618 --> 00:35:27,662
لا، مهلاً، مهلاً
لم تفقدي صوابك

588
00:35:28,496 --> 00:35:30,707
لم تفقدي صوابك -
إنها قصة مجنونة -

589
00:35:30,790 --> 00:35:33,919
لا... نعم
...وصلنا إلى هناك وكان

590
00:35:38,340 --> 00:35:40,467
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

591
00:35:43,511 --> 00:35:45,889
(اشتريت تذكرة طائرة للذهاب إلى (دبلن

592
00:35:46,890 --> 00:35:50,310
...دبلن)، هذا)
دبلن، إيرلندا)؟)

593
00:35:50,393 --> 00:35:52,395
(نعم، (دبلن، إيرلندا

594
00:35:52,479 --> 00:35:54,397
أنا سأذهب

595
00:35:54,481 --> 00:35:56,566
...لفترة من الوقت، ربما

596
00:35:57,275 --> 00:35:59,319
أنا لا أعرف
لا أعرف إلى متى

597
00:35:59,444 --> 00:36:01,780
ربما بضعة أشهر -
لماذا؟ -

598
00:36:03,782 --> 00:36:05,325
لأجل أمي

599
00:36:07,369 --> 00:36:10,330
(كانت دائماً تريد الذهاب إلى (إيرلندا
لم تذهب أبداً

600
00:36:10,413 --> 00:36:11,915
لذلك أنا بحاجة إلى الذهاب

601
00:36:14,000 --> 00:36:15,752
...أيضاً لأنني

602
00:36:21,007 --> 00:36:23,343
(أشعر بالضياع يا (باك

603
00:36:24,761 --> 00:36:27,222
...فقدت أمي، لكنني

604
00:36:28,264 --> 00:36:32,686
أدرك أنني أيضاً فقدت نفسي
منذ وقت طويل

605
00:36:35,021 --> 00:36:37,524
ولا أعرف
أعتقد في مكان ما

606
00:36:37,607 --> 00:36:43,238
اعتينت بالجميع كثيراً
لكن توقفت عن الاعتناء بنفسي

607
00:36:43,780 --> 00:36:47,784
اعتدت أن أكون شخصاً
يسافر حول العالم

608
00:36:48,076 --> 00:36:49,995
يسبح في المسابقات

609
00:36:50,286 --> 00:36:54,582
وأنا أهملت نفسي كثيراً

610
00:36:59,337 --> 00:37:01,965
وأشعر بأنني بحاجة
إلى رعاية نفسي مجدداً

611
00:37:06,553 --> 00:37:14,519
لأنني أشعر بأنه عليّ منح شيء ما
إلى عملي والأشخاص الذين يعتمدون عليّ

612
00:37:14,602 --> 00:37:16,312
ومن يهمني أمرهم أيضاً

613
00:37:17,731 --> 00:37:21,359
أنت تهمني كثيراً
أنت رائع

614
00:37:21,443 --> 00:37:24,195
وهذه الأشهر القليلة الماضية

615
00:37:24,279 --> 00:37:28,324
أعتقد أنك أوصلتني إلى نصف الطريق
إلى أن أكون بحالتي التي أريدها

616
00:37:29,951 --> 00:37:31,953
لكني مضطرة

617
00:37:33,371 --> 00:37:36,207
حتى أعلم أن لدي شيئاً أمنحه للآخرين

618
00:37:40,211 --> 00:37:42,005
إنني متحمس لك

619
00:37:48,386 --> 00:37:52,390
بقدر ما أنا حزين على نفسي

620
00:37:58,104 --> 00:38:01,900
سأشتاق لك -
سأشتاق لك أيضاً -

621
00:38:23,820 --> 00:38:26,448
يا رئيس، حضرت لك شطائر التاكو

622
00:38:28,283 --> 00:38:31,244
لا يبدو أنك مستعد للعب بهذه الملابس -
لا أستطيع فعل ذلك الليلة -

623
00:38:32,287 --> 00:38:33,663
لدي موعد

624
00:38:33,997 --> 00:38:35,374
محال

625
00:38:36,249 --> 00:38:39,336
حصلت على موعد
بذلك الكلام القديم؟

626
00:38:39,669 --> 00:38:41,046
إذاً ما هي الخطة؟

627
00:38:41,254 --> 00:38:45,092
القليل من ماراثون في غرف العمليات
يتبعه (مونتيل جوردن) ثم إلى غرفة النوم؟

628
00:38:45,425 --> 00:38:48,887
حسناً، كيف أبدو؟

629
00:38:50,138 --> 00:38:51,848
بدون ربطة العنق -
يجب أن أرتدي ربطة عنق -

630
00:38:51,973 --> 00:38:54,059
أنت تبدو مثل محامي

631
00:38:58,480 --> 00:38:59,856
حسناً

632
00:39:02,150 --> 00:39:04,403
كيف الآن؟ -
انتظر -

633
00:39:08,907 --> 00:39:11,159
هكذا أفضل -
ليس مبالغاً؟ -

634
00:39:11,410 --> 00:39:13,412
ليس مبالغاً، إنه مذهل

635
00:39:14,704 --> 00:39:16,957
لا أعتقد أنني رأيتك بهذا التوتر

636
00:39:19,501 --> 00:39:22,087
حسناً، إنه شيء غريب
بمجرد أن تخرج من طريقتك الخاصة

637
00:39:22,963 --> 00:39:26,508
تبدأ في رؤية كل شيء
وكل شخص تحت ضوء جديد تماماً

638
00:39:27,050 --> 00:39:28,427
حسناً

639
00:39:29,386 --> 00:39:31,721
استمتع بليلتك حضرة النقيب -
(شكراً (شيم -

640
00:39:50,740 --> 00:39:55,036
(قرأت عن امرأة في (ديترويت
تملك أكثر من ألف شعر مستعار

641
00:39:55,120 --> 00:39:56,496
أتتخيلون هذا؟

642
00:39:57,372 --> 00:39:59,416
كألف شخصية مختلفة

643
00:40:02,586 --> 00:40:06,131
من المستحيل
أن نصبح شخصاً مختلفاً

644
00:40:06,548 --> 00:40:11,887
يمكننا فقط أن نكون أفضل، أسوأ
أو نسخة عن أنفسنا

645
00:40:16,391 --> 00:40:18,351
لا تجعليني أندم على هذا

646
00:40:20,228 --> 00:40:22,981
أعدك بأنني لن أفعل

647
00:40:48,173 --> 00:40:53,094
لكن نحن جميعاً نتحمل المصائب
نتكيف باستمرار مع ظروفنا

648
00:40:55,972 --> 00:40:57,933
مرحباً -
مرحباً -

649
00:40:58,266 --> 00:41:00,310
لا نكترث لشيء

650
00:41:00,602 --> 00:41:03,230
نصبح ما نحتاج إليه
في وقتنا الراهن

651
00:41:11,988 --> 00:41:13,532
أنت لن تأتي معي؟

652
00:41:14,032 --> 00:41:15,659
تعلمت منذ فترة

653
00:41:16,409 --> 00:41:18,537
لا أتخطى أبداً الأبواب الزجاجية

654
00:41:22,415 --> 00:41:24,751
يجب أن أكون مجنونة لأرحل بدونك

655
00:41:25,669 --> 00:41:28,088
أنت لا ترحلين بدوني

656
00:41:30,423 --> 00:41:32,425
أنت تتجهين نحو شيء

657
00:41:35,387 --> 00:41:38,181
وسأكون هنا عندما تعودين، حسناً؟

658
00:41:42,185 --> 00:41:43,562
هيا

659
00:41:44,604 --> 00:41:46,231
ستنجحين، حسناً؟

660
00:41:47,482 --> 00:41:49,276
اعتن بنفسك، حسناً؟

661
00:41:49,776 --> 00:41:51,278
(وأنت أيضاً يا (آبي

662
00:42:40,243 --> 00:42:42,537
تبدين جميلة -
شكراً -

663
00:42:43,496 --> 00:42:45,665
لديك حلّة لطيفة أيضاً

664
00:42:46,583 --> 00:42:50,837
المكافأة الوحيدة التي تحصلون عليها
في نهاية محاولة ألا تكونوا من كنتم عليه

665
00:42:51,588 --> 00:42:55,467
أو مشاهدة شخص آخر
..يتغير إلى شخص بالكاد تعرفونه

666
00:42:56,760 --> 00:43:00,722
هي أنكم تمكنتم من الجلوس
أخيراً أمام إنسان آخر

667
00:43:00,972 --> 00:43:04,267
ترتدون كل واحد
من الشعر المستعار الألف

668
00:43:04,726 --> 00:43:06,102
وتحاولون مجدداً

